1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 Eredeti 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Mint én! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kell, hogy támogassanak minket 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Hogy segítsenek minket Jobbá tesszük egymást 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,376 Bár nem mindig jó a világ A nehézségek erőssé tesznek 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,168 Tartozunk valahová Szépek vagyunk együtt 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,334 Szépek vagyunk együtt 8 00:00:43,876 --> 00:00:45,751 Nem áll össze. 9 00:00:45,834 --> 00:00:49,834 Egy gazdag, akinek mindene megvan, a fiától lopna? 10 00:00:49,918 --> 00:00:52,376 - Kétséges. - Sam, a zenész? 11 00:00:52,459 --> 00:00:54,418 - Nincs indíték. - Gordon? 12 00:00:54,501 --> 00:00:56,918 Szerintem ő nem is létezik. 13 00:00:57,834 --> 00:01:00,834 - Ki vitte el a csomagom? - Talán senki. 14 00:01:00,918 --> 00:01:03,418 Talán csak elkeveredett. 15 00:01:03,501 --> 00:01:04,334 Kizárt! 16 00:01:04,418 --> 00:01:06,293 Van egy csomagtolvajunk. 17 00:01:07,168 --> 00:01:08,543 Csak ez lehet. 18 00:01:09,876 --> 00:01:14,293 Edmée szeretetből küldte a csomagokat, de lekötött a hely, 19 00:01:14,376 --> 00:01:16,668 és nem értékeltem őket. 20 00:01:16,751 --> 00:01:18,001 Édes Edmée! 21 00:01:18,084 --> 00:01:20,668 Gondolkodás nélkül befogadott. 22 00:01:20,751 --> 00:01:23,543 Ő a legkedvesebb nő, akit ismerek. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,043 Ha nem vagy piknikkosárlopó medve. 24 00:01:28,126 --> 00:01:30,751 Hogy találjam meg a csomagot 25 00:01:30,834 --> 00:01:32,376 az üzeneteddel? 26 00:01:36,459 --> 00:01:39,001 - A sündörgő sütijét! Ez az! - Mi? 27 00:01:39,084 --> 00:01:41,334 Edmée módra találjuk meg. 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,501 - Medvével harcolunk! - Nem. 29 00:01:43,584 --> 00:01:44,959 Bekeményítünk! 30 00:01:45,043 --> 00:01:46,626 Te? Bekeményítesz? 31 00:01:46,709 --> 00:01:49,793 Kételkedsz. Bírom az ilyen társakat. 32 00:01:54,959 --> 00:01:57,501 Rázzuk fel a Tengerpartot, 33 00:01:57,584 --> 00:02:02,668 és rázzuk le a hazugságokat! Igen. 34 00:02:03,334 --> 00:02:06,168 Hát, ha tényleg ezt akarod! 35 00:02:06,251 --> 00:02:08,084 Csomagoljak uzsit? 36 00:02:08,168 --> 00:02:09,459 Igen, légyszi! 37 00:02:09,543 --> 00:02:12,084 Az enyémen ne legyen kenyérhéj! 38 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Minden legyen tökéletes a Nem Lezáró Bulira! 39 00:02:18,584 --> 00:02:19,668 Szép napot! 40 00:02:19,751 --> 00:02:21,209 Felőlem, apus! 41 00:02:21,293 --> 00:02:25,501 Tinik! Remek hőbörgés, fiam! Büszke vagyok rád. 42 00:02:25,584 --> 00:02:27,251 Mi a vészhelyzet? 43 00:02:27,334 --> 00:02:29,668 A véleményedre van szükségem. 44 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Mi legyen a hivatalos téma: 45 00:02:32,418 --> 00:02:34,834 delfin vagy disznódelfin? 46 00:02:36,501 --> 00:02:40,918 Nem kell bonyolult ürüggyel előállnod, ha látni szeretnél. 47 00:02:41,001 --> 00:02:43,418 Nem tudom, miről beszélsz. 48 00:02:43,501 --> 00:02:45,334 Nem is akarlak látni. 49 00:02:45,418 --> 00:02:48,126 - Mármint igen, de… - Disznódelfin. 50 00:02:48,209 --> 00:02:49,418 Köszi szépen! 51 00:02:53,876 --> 00:02:56,918 Szerinted célravezető a keménykedés? 52 00:02:59,584 --> 00:03:00,668 Tutkóra. 53 00:03:08,834 --> 00:03:12,376 Kösz a segítséget, kölyök! Mit szeretnél? 54 00:03:12,459 --> 00:03:15,876 Nem nektárért jöttem. Nagyobb halra vadászok. 55 00:03:15,959 --> 00:03:19,376 Oké, ne durvuljunk! Mit akarsz tudni? 56 00:03:19,459 --> 00:03:21,709 Az este eltűnt egy csomag. 57 00:03:21,793 --> 00:03:24,959 Láttál valami… gyanúsat? 58 00:03:25,043 --> 00:03:28,793 Minden gyanús, amit teszek. 59 00:03:28,876 --> 00:03:31,751 És volt valami gyanús az este? 60 00:03:31,834 --> 00:03:34,793 Ha belegondolok, Tony egyedül sétált. 61 00:03:34,876 --> 00:03:35,709 Van nyom! 62 00:03:35,793 --> 00:03:39,543 Háttal állt, és megkérdeztem: „Mi van, Tony?” 63 00:03:39,626 --> 00:03:45,126 De most nem mondta: „Inkább mi nincs? Olcsó sajt.” Csak elrohant. 64 00:03:45,209 --> 00:03:48,376 Rejteget valamit. Nem akarom elsietni, 65 00:03:48,459 --> 00:03:51,126 de tuti rímel arra, hogy „kobak”. 66 00:03:52,293 --> 00:03:53,543 Ó, remek! 67 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 Na jó, kérsz szökőkútvizet? 68 00:03:56,751 --> 00:03:59,543 Szólok: talán biztos belepisiltem. 69 00:03:59,626 --> 00:04:00,543 Köszi! 70 00:04:01,084 --> 00:04:03,043 Ne! 71 00:04:03,126 --> 00:04:04,751 Igaz. Csak keményen! 72 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 Nincs időm teázgatni. 73 00:04:07,709 --> 00:04:10,959 Ideje Tonyt megrázni egy pindurit. 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,959 Köszi a segítséget! 75 00:04:15,209 --> 00:04:17,334 Bertie! Légy segítőkész! 76 00:04:19,584 --> 00:04:22,751 Nem, ez pisi. Úgyis feltakarítanád, ugye? 77 00:04:22,834 --> 00:04:24,543 Köszi még egyszer! 78 00:04:24,626 --> 00:04:27,251 Egyél pizzát Mindennap ! 79 00:04:27,334 --> 00:04:30,793 Egyél pizzát Mindennap ! 80 00:04:30,876 --> 00:04:31,959 Mi van, Tony? 81 00:04:32,043 --> 00:04:35,126 Inkább mi nincs? Olcsó sajt. Mit akarsz? 82 00:04:35,209 --> 00:04:37,543 Elfoglalt vagyok a fal mögött. 83 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Újjáépítem, mert valaki lerombolta a fél környéket! 84 00:04:41,584 --> 00:04:47,251 Ne terelj! Egy kis hal szerint rosszalkodtál az este. 85 00:04:47,334 --> 00:04:49,793 Marcellus csak aggódik miattad. 86 00:04:49,876 --> 00:04:52,793 Mi ez? Kihallgatás? 87 00:04:55,584 --> 00:04:56,459 Micsoda? 88 00:04:56,543 --> 00:04:58,293 Arlo! Ezt ne! 89 00:04:58,376 --> 00:05:00,626 A pizzát hagyd ki ebből! 90 00:05:03,668 --> 00:05:06,876 Szörnyeteg! Az családi méret volt! 91 00:05:08,501 --> 00:05:09,876 Ne! 92 00:05:12,293 --> 00:05:14,209 Mit tettél? 93 00:05:14,293 --> 00:05:17,668 - Válaszolj Arlónak! - Oké, beszélek! 94 00:05:20,168 --> 00:05:24,501 Örülsz? Pindur Tonynak van egy nagy, szőrös titka. 95 00:05:24,584 --> 00:05:29,626 Heti bajuszvágásom lett volna Furleciánál. De nem találtam őt. 96 00:05:29,709 --> 00:05:33,168 Nyilván mert a csomagomat lopta épp! 97 00:05:33,251 --> 00:05:35,293 Miért lopná el Furlecia… 98 00:05:35,376 --> 00:05:38,084 Nincs időnk erre! Edmée bajban van! 99 00:05:38,168 --> 00:05:40,876 Zűrzavart hallottam. Gond van? 100 00:05:40,959 --> 00:05:42,376 Már nincs, kölyök. 101 00:05:42,459 --> 00:05:45,209 Rejtőzz vissza a hamisított rugóim… 102 00:05:46,126 --> 00:05:49,793 Azaz a fotelrugóim közé, amikért megdolgoztam! 103 00:05:52,918 --> 00:05:56,959 Már bocsi, de a hajamat max napi 36 percnyi 104 00:05:57,043 --> 00:06:00,126 teljes spektrumú fénynek szabad kitenni. 105 00:06:00,209 --> 00:06:02,584 Így már jobb. Mit akarsz? 106 00:06:02,668 --> 00:06:07,001 Leadták a pizzaforródrótot, hogy lemondtál egy időpontot. 107 00:06:07,084 --> 00:06:09,876 Talán mert akadt egy kis gubanc. 108 00:06:09,959 --> 00:06:15,376 Először azt gondoltam: „Furleciának talán újra énidőre volt szüksége.” 109 00:06:15,459 --> 00:06:18,043 De ez kiváló alibi egy bűntettre! 110 00:06:18,126 --> 00:06:21,751 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 111 00:06:21,834 --> 00:06:24,959 Melegem van. Ti nem izzadtok? 112 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 Vallomásra bírunk mindenkit. 113 00:06:30,751 --> 00:06:34,626 Viszed innen azt a filléres bajuszfésűt? 114 00:06:34,709 --> 00:06:38,334 Hol a csomag? Vagy szétcincáljam a hajadat? 115 00:06:38,418 --> 00:06:40,418 Nem mernéd! 116 00:06:40,501 --> 00:06:44,501 Mondd el neki, Furlecia! Láttam, mire képes! 117 00:06:44,584 --> 00:06:46,668 Milyen csomag? 118 00:06:46,751 --> 00:06:49,793 A fodrászatot kellett helyrehoznom 119 00:06:49,876 --> 00:06:53,376 a Vén Bessie-malőr után. Te igazán tudhatnád! 120 00:06:53,459 --> 00:06:56,126 Szerinted miért vagyunk itt hátul? 121 00:06:59,793 --> 00:07:01,876 Edmée! 122 00:07:01,959 --> 00:07:03,168 Várj! 123 00:07:03,251 --> 00:07:04,126 Jól vagy? 124 00:07:04,209 --> 00:07:08,043 Sose fogok ebből felépülni pénzügyileg! 125 00:07:10,293 --> 00:07:11,918 Oké, jól vagyok. 126 00:07:14,126 --> 00:07:16,168 Mindenkit ellenőriztem, 127 00:07:16,251 --> 00:07:21,126 mégis úgy éreztem, hogy kihagytam valamit vagy valakit. 128 00:07:21,209 --> 00:07:23,584 Arlo, kihez beszélsz? 129 00:07:23,668 --> 00:07:24,668 Senkihez. 130 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 Megértem, hogy aggódsz Edmée-ért. 131 00:07:27,501 --> 00:07:30,834 De segít, ha letolvajozod a barátaidat? 132 00:07:30,918 --> 00:07:33,043 Koncentráljunk a városra, 133 00:07:33,126 --> 00:07:37,668 - készüljünk a Nem Lezáró Bulira… - Rossz útra terelnél, mi? 134 00:07:37,751 --> 00:07:40,793 Pedig talán már közel van a megoldás. 135 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Megvan a következő gyanúsított! 136 00:07:44,584 --> 00:07:46,293 Hogy mered? 137 00:07:46,376 --> 00:07:49,209 Legalább rajzolnál aranyosnak! 138 00:07:50,543 --> 00:07:55,251 Hihetetlen, hogy engem vádolsz, holott végig segítettem. 139 00:07:55,334 --> 00:07:57,376 Csalódtam benned, Arlo. 140 00:07:57,459 --> 00:07:59,001 Jó! Kinek kellesz? 141 00:07:59,084 --> 00:08:01,584 Nekem csak egy gyanúsított kell. 142 00:08:02,626 --> 00:08:07,751 Sajnos itt már mindenkit megvádoltam, és nem jutottam semmire. 143 00:08:07,834 --> 00:08:11,751 Ősi mondás: az a tettes, aki a legkevésbé gyanús. 144 00:08:14,793 --> 00:08:17,043 Ő túl gyanús ehhez. 145 00:08:17,126 --> 00:08:18,959 De kire nem gyanakszom? 146 00:08:20,959 --> 00:08:21,834 Megvan! 147 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 Rád! 148 00:08:25,793 --> 00:08:28,209 Mi? Nem. Én nem tehettem. 149 00:08:31,584 --> 00:08:34,293 Te vagy itt a legkevésbé gyanús. 150 00:08:36,376 --> 00:08:39,334 Szeretem Edmée-t. Keresem a csomagot! 151 00:08:39,418 --> 00:08:41,126 És végig veled voltam. 152 00:08:41,209 --> 00:08:45,209 Ügyes, de én kiszagoltam, hogy bűnös vagy! 153 00:08:45,793 --> 00:08:47,084 Mi? Nem! 154 00:08:47,168 --> 00:08:53,126 Annyira lefoglalt az új otthonod, hogy nem vetted észre: Edmée bajban van. 155 00:08:53,209 --> 00:08:55,543 - Nem! - Próbálta elmondani, 156 00:08:55,626 --> 00:08:58,501 de hagytad, hogy ellopják a csomagot! 157 00:08:58,584 --> 00:09:00,751 Próbálom megtalálni! 158 00:09:00,834 --> 00:09:06,834 Hogyan? Úgy, hogy a barátaidat vádolod? Te nem ilyen vagy, te is tudod. 159 00:09:07,959 --> 00:09:10,751 Tudom. Kifordultam önmagamból. 160 00:09:11,543 --> 00:09:13,293 Az egész az én hibám. 161 00:09:13,376 --> 00:09:14,709 Ki vagy te? 162 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 Csak én. 163 00:09:17,334 --> 00:09:18,751 És egyedül vagyok. 164 00:09:23,918 --> 00:09:27,376 Ha egy kedves, vidám aligátorfiút keresel, 165 00:09:27,459 --> 00:09:29,126 már nem él itt. 166 00:09:29,209 --> 00:09:31,793 Persze elvileg igen, 167 00:09:31,876 --> 00:09:35,584 de a barátai és a szerettei nélkül… 168 00:09:35,668 --> 00:09:38,001 - Mi? - Kösz! Nem volt kulcsom. 169 00:09:38,084 --> 00:09:40,834 Bertie! És Edmée csomagja! 170 00:09:43,001 --> 00:09:44,626 Úgy sajnálom, Bertie! 171 00:09:44,709 --> 00:09:46,876 Visszatért édes Arlo? 172 00:09:48,209 --> 00:09:49,709 Helyes. Hiányoztál. 173 00:09:49,793 --> 00:09:51,209 Hogy találtad meg? 174 00:09:51,293 --> 00:09:53,418 Rákérdeztem Thaónál. 175 00:09:53,501 --> 00:09:57,001 Vicces, de Alrónak címezték a csomagot. 176 00:09:57,084 --> 00:09:58,376 Ő arrébb lakik. 177 00:09:58,459 --> 00:10:01,209 Hékás! Ki beszél rólam? 178 00:10:01,293 --> 00:10:04,918 Alro! Most én figyelek az ablakban! 179 00:10:05,001 --> 00:10:07,418 Még van öt percem, Bortie! 180 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 Jó látni a régi Arlót. 181 00:10:10,293 --> 00:10:12,543 Lássuk, mit üzent Edmée! 182 00:10:14,918 --> 00:10:16,293 Zsaroló levél! 183 00:10:16,376 --> 00:10:20,293 „Kedves Arlo! Nálunk van Edmée…” 184 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 „…és váltságdíjat követelünk!” 185 00:10:23,001 --> 00:10:26,376 Nem írhatsz csak annyit, hogy „váltságdíj”. 186 00:10:26,459 --> 00:10:28,834 - Fogalmazz pontosan! - Jó! 187 00:10:28,918 --> 00:10:30,918 „Kell egy póni…” 188 00:10:31,001 --> 00:10:33,209 Pénz! Pénzt kérj! 189 00:10:33,293 --> 00:10:37,209 Hogy drágakövekkel kövezhessek ki tatukat! 190 00:10:37,293 --> 00:10:42,584 „Pénzt kérünk, hogy fedezzük Stucky költséges mániáit. 191 00:10:42,668 --> 00:10:47,001 Küldd el Edmée kunyhójához…” 192 00:10:47,084 --> 00:10:50,501 „…a mocsárba! Ruff és Stucky! 193 00:10:50,584 --> 00:10:53,543 Ui. Kösz az életre szóló leckét! 194 00:10:53,626 --> 00:10:56,751 Már el is felejtettük. Egy napot kapsz!” 195 00:10:56,834 --> 00:10:57,918 Mit tegyünk? 196 00:10:58,001 --> 00:11:02,876 Ha engem rabolnának el, Edmée egyedül feltörölné velük a padlót. 197 00:11:02,959 --> 00:11:05,876 Én viszont inkább segítséget kérnék, 198 00:11:05,959 --> 00:11:09,543 de olyan goromba voltam, hogy ki segítene? 199 00:11:09,626 --> 00:11:15,251 Ugyan már! Ha ezen múlna a dolog, nekem sose lettek volna barátaim. 200 00:11:15,334 --> 00:11:16,543 Pinduri Tony! 201 00:11:16,626 --> 00:11:18,959 Inkább mi nincs… Illetve hali! 202 00:11:19,043 --> 00:11:23,876 Semmi sem állíthat meg! Felszerelés kell: kötél, nasi, hajó. 203 00:11:24,418 --> 00:11:29,084 Várjunk csak! Ha mind megyünk, ki intézi a Nem Lezáró Bulit? 204 00:11:30,293 --> 00:11:33,293 Sok sikert, fiam! Nem hagylak cserben! 205 00:11:34,584 --> 00:11:36,793 Nélkülem nem fog menni. 206 00:11:38,251 --> 00:11:41,334 Én téged nem hagylak cserben, Edmée. 207 00:11:41,418 --> 00:11:43,126 Hamarosan találkozunk. 208 00:12:14,209 --> 00:12:19,209 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta