1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 Originalna je 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Poput mene! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Svi trebamo nekoga da nas podrži 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Da nam pomogne Poboljšavamo jedno drugo 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,334 Svijet nije uvijek pravedan Ali teškoće nas mogu ojačati 6 00:00:29,418 --> 00:00:33,168 Svi pripadamo ovamo Lijepi smo zajedno 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,334 Lijepi smo zajedno 8 00:00:43,876 --> 00:00:45,751 Nikako mi se uklapa. 9 00:00:45,834 --> 00:00:49,834 Bogataš koji ima sve krade paket od sina? 10 00:00:49,918 --> 00:00:51,834 -Sumnjam. -Glazbenik Sam? 11 00:00:52,584 --> 00:00:54,293 -Nema motiva. -Gordon? 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,418 Mislim da on ne postoji. 13 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 Tko mi je uzeo paket? 14 00:00:59,626 --> 00:01:03,418 Možda ga nitko nije uzeo. Možda je samo zametnut. 15 00:01:03,501 --> 00:01:04,334 Nema šanse! 16 00:01:04,418 --> 00:01:06,209 Imamo kradljivca paketa. 17 00:01:07,168 --> 00:01:08,543 Jedino objašnjenje. 18 00:01:09,834 --> 00:01:12,709 Edmee mi je slala pakete jer me voli, 19 00:01:12,793 --> 00:01:16,668 a ja sam se posvetio Seasideu i nisam stigao ni biti zahvalan. 20 00:01:16,751 --> 00:01:18,001 Draga Edmee, 21 00:01:18,084 --> 00:01:20,668 bez razmišljanja me primila. 22 00:01:20,751 --> 00:01:23,543 Ona je najnježnija žena koju znam. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,043 Osim kad medvjed pokuša ukrasti hranu. 24 00:01:28,126 --> 00:01:32,959 Edmee, kako ću pronaći paket i tvoju poruku? 25 00:01:36,459 --> 00:01:39,001 -Kolačića mu! To je to! -Što je? 26 00:01:39,084 --> 00:01:41,459 Naći ćemo paket kao što bi ona. 27 00:01:41,543 --> 00:01:43,418 -Borbom s medvjedom! -Ne. 28 00:01:43,501 --> 00:01:46,626 -Moramo biti čvrsti! -Ti? Čvrst? 29 00:01:46,709 --> 00:01:49,793 Skeptična si. Volim takve partnerice. 30 00:01:54,959 --> 00:01:57,501 Protresimo Seaside 31 00:01:57,584 --> 00:02:02,668 i istresimo neke laži. Da. 32 00:02:03,334 --> 00:02:06,168 Dobro, ako misliš da tako treba. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,084 Hoću li ponijeti ručak? 34 00:02:08,168 --> 00:02:09,043 Da, molim! 35 00:02:09,668 --> 00:02:11,626 Ja ću… bez kore. 36 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Sve mora biti besprijekorno za zabavu Ne-rušenja. 37 00:02:18,584 --> 00:02:19,668 Dobar dan, Arlo! 38 00:02:19,751 --> 00:02:21,209 Kako god, stari! 39 00:02:21,293 --> 00:02:25,501 Tinejdžeri. Prkosni moj sine. Ponosim se tobom. 40 00:02:25,584 --> 00:02:27,251 Dobro, Ansele, što je hitno? 41 00:02:27,334 --> 00:02:29,668 Trebam vaše mišljenje. 42 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Koji će biti službeni motiv živice, 43 00:02:32,418 --> 00:02:34,834 dupin ili pliskavica? 44 00:02:36,501 --> 00:02:40,918 Ne moraš smišljati komplicirane isprike da bi me vidio. 45 00:02:41,001 --> 00:02:43,418 Ne znam o čemu govorite. 46 00:02:43,501 --> 00:02:45,334 Uopće vas ne želim vidjeti. 47 00:02:45,418 --> 00:02:48,126 -Mislim, želim… -Sviđa mi se pliskavica. 48 00:02:48,209 --> 00:02:49,418 Hvala na mišljenju! 49 00:02:53,876 --> 00:02:56,918 Jesi li siguran da je ovo pravi način? 50 00:02:59,584 --> 00:03:00,668 Siguran sam. 51 00:03:08,834 --> 00:03:12,376 Hvala na pomoći s čišćenjem. Jesi li za piće? 52 00:03:12,459 --> 00:03:15,876 Nisam ovdje zbog pića. Lovim veću ribu. 53 00:03:15,959 --> 00:03:19,376 Ne moraš sad biti prost. Što želiš doznati? 54 00:03:19,459 --> 00:03:21,709 Neku je noć nestao paket. 55 00:03:21,793 --> 00:03:24,959 Je li ti nešto… sumnjivo? 56 00:03:25,043 --> 00:03:28,793 Mali, sve što radim je sumnjivo. 57 00:03:28,876 --> 00:03:31,709 Jesi li vidio nešto sumnjivo sinoć? 58 00:03:31,793 --> 00:03:34,793 U biti, vidio sam Tonyja kako hoda sam. 59 00:03:34,876 --> 00:03:35,709 Trag! 60 00:03:35,793 --> 00:03:39,501 Bio mi je okrenut leđima, a kad sam rekao: „Što ima, Tony?“ 61 00:03:39,584 --> 00:03:43,501 nije rekao: „Nema dobre mozzarelle” kao obično. 62 00:03:43,584 --> 00:03:45,126 Samo je pobjegao! 63 00:03:45,209 --> 00:03:48,376 Tony nešto skriva. Ne želim prerano zaključivati, 64 00:03:48,459 --> 00:03:51,126 ali kladim se da se rimuje s „maket”. 65 00:03:52,293 --> 00:03:53,543 Dobro. 66 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 Želiš li čašu svježe vode iz fontane? 67 00:03:56,751 --> 00:03:59,543 Ali pazi, možda sam se sigurno popiškio u nju. 68 00:03:59,626 --> 00:04:00,543 Hvala! 69 00:04:01,084 --> 00:04:03,043 Ne. 70 00:04:03,126 --> 00:04:04,751 Aha. Čvrst. 71 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 Nemam vremena za čajanku. 72 00:04:07,709 --> 00:04:10,959 Idemo na sićušni pretres kod Tonyja. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,959 Hvala, Marcelluse. 74 00:04:15,209 --> 00:04:17,334 Hajde, Bertie. Budi od pomoći. 75 00:04:19,668 --> 00:04:22,751 Ne, to je mokraća. Ionako čistiš, ne? 76 00:04:22,834 --> 00:04:24,543 Još jednom hvala. 77 00:04:24,626 --> 00:04:27,251 Jedi pizzu Svaki dan 78 00:04:27,334 --> 00:04:30,793 Jedi, jedi, jedi pizzu Svaki dan 79 00:04:30,876 --> 00:04:32,043 Što ima, Tony? 80 00:04:32,126 --> 00:04:35,126 Nema dobre mozzarelle! Što želiš, Arlo? 81 00:04:35,209 --> 00:04:37,501 Jako sam zauzet iza ovog zida 82 00:04:37,584 --> 00:04:41,501 koji obnavljam jer je netko razorio pola kvarta! 83 00:04:41,584 --> 00:04:44,626 Ne skreći razgovor na mene! 84 00:04:44,709 --> 00:04:47,251 Ribica mi je rekla da si sinoć bio zločest! 85 00:04:47,334 --> 00:04:49,793 Marcellus je zabrinut za tebe. 86 00:04:49,876 --> 00:04:52,793 Što je ovo? Nekakvo ispitivanje? 87 00:04:55,584 --> 00:04:56,459 Što? 88 00:04:56,543 --> 00:04:58,293 Arlo! Ne to! 89 00:04:58,376 --> 00:05:00,626 Ne miješaj kriške u ovo! 90 00:05:03,668 --> 00:05:06,876 Zvijeri! To je bila obiteljska porcija! 91 00:05:08,501 --> 00:05:09,876 Nemoj! 92 00:05:12,293 --> 00:05:14,209 Što si učinio? 93 00:05:14,293 --> 00:05:17,668 -Samo mu reci što želi znati! -Dobro! 94 00:05:20,168 --> 00:05:24,501 Jesi li sretan? Sićušni Tony ima golemu, čupavu tajnu. 95 00:05:24,584 --> 00:05:27,709 Otišao sam Furleciji na tjedno šišanje brkova. 96 00:05:27,793 --> 00:05:29,626 Ali ona nije došla. 97 00:05:29,709 --> 00:05:33,168 Vjerojatno zato što je krala moj paket! 98 00:05:33,251 --> 00:05:35,293 Zašto bi Furlecia ukrala… 99 00:05:35,376 --> 00:05:37,501 Nema vremena! Edmee me treba! 100 00:05:38,168 --> 00:05:40,876 Čula sam svađu. Imaš problem, šefe? 101 00:05:40,959 --> 00:05:42,376 Ne, mala. Više ne. 102 00:05:42,459 --> 00:05:45,209 Nastavi skrivati moj lažni novac… 103 00:05:46,126 --> 00:05:49,793 Mislim, plažni lonac. 104 00:05:52,918 --> 00:05:56,168 Oprostite, ali moja kosa može biti izložena 105 00:05:56,251 --> 00:06:00,126 punom spektru svjetlosti samo 36 minuta dnevno! 106 00:06:00,209 --> 00:06:02,584 Bolje. Što želite? 107 00:06:02,668 --> 00:06:07,001 Dobio sam vruću dojavu za termin koji si propustila. 108 00:06:07,084 --> 00:06:09,876 Možda je život postao malo čupav… 109 00:06:09,959 --> 00:06:10,959 Prvo sam mislio: 110 00:06:11,043 --> 00:06:13,168 „Ah, opet nova Furlecijina 111 00:06:13,251 --> 00:06:15,251 radikalna briga o sebi", 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,043 što je, naravno, savršen alibi za zločin! 113 00:06:18,126 --> 00:06:21,751 Ne bih znala o čemu govoriš! 114 00:06:21,834 --> 00:06:24,959 Vruće mi je. Je li još kome vruće? 115 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 Možemo natjerati ljude da govore. 116 00:06:30,751 --> 00:06:34,626 Ne približavaj mi se s tim jeftinim češljićem! 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,251 Reci zašto si ukrala paket 118 00:06:36,334 --> 00:06:38,668 ili ću ti rascijepiti kosu do folikula! 119 00:06:38,751 --> 00:06:40,418 Ne bi se usudio! 120 00:06:40,501 --> 00:06:44,501 Reci mu, Furlecia! Vidjela sam za što je sposoban! 121 00:06:44,584 --> 00:06:46,668 Ne znam ništa o paketu! 122 00:06:46,751 --> 00:06:49,793 Otkazala sam Tonyju jer sam morala srediti salon 123 00:06:49,876 --> 00:06:53,376 nakon incidenta s Bessie, kao što dobro znaš! 124 00:06:53,459 --> 00:06:56,126 Zašto bismo inače bili u stražnjoj sobi? 125 00:06:59,793 --> 00:07:01,876 Edmee! 126 00:07:01,959 --> 00:07:03,168 Čekaj! 127 00:07:03,251 --> 00:07:04,126 Jesi li dobro? 128 00:07:04,209 --> 00:07:08,043 Nikad se neću financijski oporaviti od ovoga! 129 00:07:10,293 --> 00:07:11,918 U redu je, dobro sam. 130 00:07:14,126 --> 00:07:16,168 Istražio sam sve u Seasideu, 131 00:07:16,251 --> 00:07:21,126 ali ipak osjećam da sam propustio nešto ili nekoga. 132 00:07:21,209 --> 00:07:23,584 Arlo, s kim razgovaraš? 133 00:07:23,668 --> 00:07:24,668 Ni sa kim. 134 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 Shvaćam da si zabrinut za Edmee. 135 00:07:27,501 --> 00:07:30,834 No pomaže li optuživanje prijatelja za krađu? 136 00:07:30,918 --> 00:07:33,126 Moramo se posvetiti Seasideu 137 00:07:33,209 --> 00:07:35,834 i pripremama za zabavu Ne-rušenja… 138 00:07:35,918 --> 00:07:37,668 Skrećeš me s traga? 139 00:07:37,751 --> 00:07:40,793 Možda sam preblizu rješavanju slučaja. 140 00:07:40,876 --> 00:07:43,626 Mislim da imam sljedećeg sumnjivca! 141 00:07:44,584 --> 00:07:46,293 Kako se usuđuješ? 142 00:07:46,376 --> 00:07:49,209 Ako me već optužuješ, ljepše me nacrtaj. 143 00:07:50,543 --> 00:07:55,251 Ne mogu vjerovati da bi me optužio nakon što sam ti cijeli dan pomagala. 144 00:07:55,334 --> 00:07:57,376 Baš si me razočarao, Arlo. 145 00:07:57,459 --> 00:07:59,001 Dobro! Tko te treba? 146 00:07:59,084 --> 00:08:01,459 Trebam samo sumnjivca. 147 00:08:02,626 --> 00:08:07,751 Nažalost, već sam optužio sve poznanike u Seasideu i ništa. 148 00:08:07,834 --> 00:08:11,751 Izreka kaže da je krivac osoba na koju najmanje sumnjaš. 149 00:08:14,793 --> 00:08:17,043 Previše je sumnjiv da bi odgovarao. 150 00:08:17,126 --> 00:08:18,959 Na koga najmanje sumnjam? 151 00:08:20,959 --> 00:08:21,834 To je to! 152 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 Ti! 153 00:08:25,793 --> 00:08:28,209 Što? Ne! To ne mogu biti ja. 154 00:08:31,584 --> 00:08:34,293 Krivac je onaj na koga najmanje sumnjaš. 155 00:08:36,459 --> 00:08:39,376 Ne, volim Edmee. Želim pronaći paket! 156 00:08:39,459 --> 00:08:41,126 A i cijeli sam dan s tobom. 157 00:08:41,209 --> 00:08:45,209 Da, ali ipak mi se činiš kriv! 158 00:08:45,793 --> 00:08:47,084 Što? Ne! 159 00:08:47,168 --> 00:08:49,626 Toliko si se posvetio Seasideu, 160 00:08:49,709 --> 00:08:53,126 da nisi primijetio da je Edmee u nevolji. 161 00:08:53,209 --> 00:08:55,543 -Ne! -Pokušala ti je reći, 162 00:08:55,626 --> 00:08:58,334 ali dopustio si da ukradu paket! 163 00:08:58,418 --> 00:09:00,751 Pokušavam ga naći! 164 00:09:00,834 --> 00:09:04,459 Kako? Optužujući najbliže prijatelje? 165 00:09:04,543 --> 00:09:06,834 Nisi takav i to dobro znaš. 166 00:09:07,959 --> 00:09:10,751 Znam. Uopće nisam svoj. 167 00:09:11,543 --> 00:09:13,293 Ja sam kriv za sve. 168 00:09:13,376 --> 00:09:14,709 Tko si ti? 169 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 To sam samo ja. 170 00:09:17,334 --> 00:09:18,626 I sâm sam. 171 00:09:23,918 --> 00:09:29,126 Ako tražiš slatkog i sretnog aligatora, on više ne živi ovdje. 172 00:09:29,209 --> 00:09:31,793 Mislim, tehnički živi, 173 00:09:31,876 --> 00:09:35,668 ali je li život bez prijatelja i voljenih… 174 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 -Što? -Hvala! Zaboravila sam ključ. 175 00:09:37,959 --> 00:09:40,834 Bertie! I Edmeein paket! 176 00:09:43,001 --> 00:09:44,626 Tako mi je žao. 177 00:09:44,709 --> 00:09:46,876 Vratio se slatki Arlo? 178 00:09:48,209 --> 00:09:49,709 Dobro. Nedostajao si mi. 179 00:09:49,793 --> 00:09:51,126 Kako si našla paket? 180 00:09:51,209 --> 00:09:53,418 Provjerila sam kod poštarice Thao. 181 00:09:53,501 --> 00:09:57,001 Zanimljivo je da je paket isporučen Alru. 182 00:09:57,084 --> 00:09:58,376 Živi u ulici. 183 00:09:58,459 --> 00:10:01,209 Hej! Tko izgovara moje ime? 184 00:10:01,293 --> 00:10:04,918 Alro! Moj je red za slušanje s prozora! 185 00:10:05,001 --> 00:10:07,418 Imam još pet minuta, Bortie! 186 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 Dobro da se stari Arlo vratio. 187 00:10:10,293 --> 00:10:12,543 Saznajmo što Edmee ima za reći. 188 00:10:14,918 --> 00:10:16,293 Poruka otmičara! 189 00:10:16,376 --> 00:10:20,293 „Dragi Alro, oteli smo Edmee…“ 190 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 „…i želimo otkupninu!” 191 00:10:23,001 --> 00:10:26,376 Ne možeš samo reći „otkupnina“. 192 00:10:26,459 --> 00:10:28,834 -Moraš biti precizan! -O, da! 193 00:10:28,918 --> 00:10:30,918 „Želimo i ponija…“ 194 00:10:31,001 --> 00:10:33,209 Novac! Traži novac! 195 00:10:33,293 --> 00:10:37,209 Da mogu kupiti kristaliće i staviti ih na armadile! 196 00:10:37,293 --> 00:10:42,584 „Želimo novac za otkupninu da podržimo Stuckyine skupe navike.” 197 00:10:42,668 --> 00:10:47,001 „Molim te, dostavi ga u Edmeeinu kolibu…“ 198 00:10:47,084 --> 00:10:50,501 „…u močvari. Zauvijek tvoji, Ruff i Stucky!“ 199 00:10:50,584 --> 00:10:53,543 „P.S. Hvala na životnoj lekciji. 200 00:10:53,626 --> 00:10:56,751 Već smo je zaboravili. Imaš 24 sata! " 201 00:10:56,834 --> 00:10:57,918 Što ćemo? 202 00:10:58,001 --> 00:10:59,626 Da su oteli mene, 203 00:10:59,709 --> 00:11:02,876 Edmee bi došla sama i razbacala ih. 204 00:11:02,959 --> 00:11:05,876 Ali Arlo bi potražio pomoć prijatelja. 205 00:11:05,959 --> 00:11:09,543 Bio sam grozan prema svima, tko bi mi pomogao? 206 00:11:09,626 --> 00:11:10,959 Molim te! 207 00:11:11,043 --> 00:11:13,584 Da malo loše volje uništava prijateljstva, 208 00:11:13,668 --> 00:11:15,251 bio bih sam od rođenja! 209 00:11:15,334 --> 00:11:16,543 Mali Tony! 210 00:11:16,626 --> 00:11:18,959 Nema dobre… Mislim, bok. 211 00:11:19,043 --> 00:11:20,418 Nezaustavljivi smo! 212 00:11:20,501 --> 00:11:23,876 Trebat će nam zalihe. Uže, grickalice, brod. 213 00:11:24,418 --> 00:11:25,793 Čekaj! Ako svi odemo, 214 00:11:25,876 --> 00:11:29,084 tko će ostati i paziti na Ne-rušenje? 215 00:11:30,293 --> 00:11:33,293 Sretno, sine! Neću te iznevjeriti! 216 00:11:34,584 --> 00:11:36,793 Ne možeš ovo riješiti bez mene. 217 00:11:38,251 --> 00:11:41,334 Neću te iznevjeriti, Edmee. 218 00:11:41,418 --> 00:11:42,834 Vidimo se uskoro. 219 00:12:14,209 --> 00:12:19,209 Prijevod titlova: Oleg Berić