1 00:00:07,251 --> 00:00:08,584 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,668 --> 00:00:09,834 ¡Es original! 3 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 ¡Como yo! 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,668 Tú y yo tenemos necesidad de los demás. 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,334 Contigo me supero. 6 00:00:25,418 --> 00:00:29,334 Si las cosas no van bien, más fuerte te volverás. 7 00:00:29,418 --> 00:00:33,168 Por ti estoy. Ir juntos es perfecto. 8 00:00:36,501 --> 00:00:39,334 Ir juntos es perfecto. 9 00:00:43,876 --> 00:00:45,751 No lo entiendo. 10 00:00:45,834 --> 00:00:49,834 ¿Un hombre rico le roba un paquete a su hijo? 11 00:00:49,918 --> 00:00:52,084 - Lo dudo. - ¿Sam, el Músico? 12 00:00:52,501 --> 00:00:54,293 - Sin motivos. - ¿Gordon? 13 00:00:54,376 --> 00:00:56,418 No creo que exista, Arlo. 14 00:00:57,834 --> 00:01:00,834 - ¿Quién tomó mi paquete? - Quizá nadie. 15 00:01:00,918 --> 00:01:03,418 Tal vez se perdió. 16 00:01:03,501 --> 00:01:06,209 ¡No! Hay un ladrón de paquetes. 17 00:01:07,043 --> 00:01:08,543 Es la única explicación. 18 00:01:09,834 --> 00:01:12,709 Edmee me los envió porque me quiere. 19 00:01:12,793 --> 00:01:16,543 Estaba ocupado con la ciudad y no le agradecí. 20 00:01:16,626 --> 00:01:20,668 Mi dulce Edmee. Era huérfano, y no dudó en adoptarme. 21 00:01:20,751 --> 00:01:23,543 Es la mujer más tierna que conozco. 22 00:01:25,251 --> 00:01:28,251 Salvo con osos que roban la canasta del pícnic. 23 00:01:28,334 --> 00:01:32,376 Edmee, ¿cómo busco el paquete para ver tu mensaje? 24 00:01:36,334 --> 00:01:39,001 - ¡Ricos bizcochos! ¡Eso es! - ¿Qué? 25 00:01:39,084 --> 00:01:41,293 Lo buscaremos como ella. 26 00:01:41,376 --> 00:01:43,418 - ¡Luchando contra osos! - No. 27 00:01:43,501 --> 00:01:44,959 ¡Siendo rudos! 28 00:01:45,043 --> 00:01:46,626 ¿Rudo, tú? 29 00:01:46,709 --> 00:01:49,793 Me gusta que mi socia sea escéptica. 30 00:01:54,959 --> 00:01:57,501 Demos vuelta Playa Vista 31 00:01:57,584 --> 00:02:02,668 y descubramos qué nos ocultan. 32 00:02:03,334 --> 00:02:06,168 Si eso quieres… 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,084 ¿Llevo el almuerzo? 34 00:02:08,168 --> 00:02:09,459 ¡Sí, por favor! 35 00:02:09,543 --> 00:02:11,626 Yo, sin bordes. 36 00:02:14,418 --> 00:02:18,376 Todo debe quedar impecable para la fiesta. 37 00:02:18,459 --> 00:02:19,709 ¡Buen día, Arlo! 38 00:02:19,793 --> 00:02:21,209 Como digas, viejo. 39 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 Adolescentes… 40 00:02:22,876 --> 00:02:25,584 Excelente ansiedad, hijo. Te felicito. 41 00:02:25,668 --> 00:02:27,251 ¿Cuál es la urgencia? 42 00:02:27,334 --> 00:02:29,668 Sí, necesito tu opinión. 43 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 ¿Cuál debería ser el topiario? 44 00:02:32,418 --> 00:02:34,834 ¿Un delfín o una marsopa? 45 00:02:36,501 --> 00:02:40,918 No hace falta inventar excusas complicadas para verme. 46 00:02:41,001 --> 00:02:43,418 No sé de qué hablas. 47 00:02:43,501 --> 00:02:45,334 No quiero verte. 48 00:02:45,418 --> 00:02:48,126 - Bueno, sí quería… - La marsopa. 49 00:02:48,209 --> 00:02:49,418 Muchas gracias. 50 00:02:53,876 --> 00:02:56,918 ¿Estás seguro de que debes ser rudo? 51 00:02:59,584 --> 00:03:00,668 Estoy seguro. 52 00:03:08,834 --> 00:03:12,376 Gracias por ayudar con la limpieza. ¿Qué quieres? 53 00:03:12,459 --> 00:03:15,876 No vine por libaciones. Tengo asuntos urgentes. 54 00:03:15,959 --> 00:03:19,376 No hables como adulto. ¿Qué quieres saber? 55 00:03:19,459 --> 00:03:21,709 Me desapareció un paquete. 56 00:03:21,793 --> 00:03:24,959 ¿Viste algo sospechoso? 57 00:03:25,043 --> 00:03:28,793 Niño, todo lo que hago es sospechoso. 58 00:03:28,876 --> 00:03:31,584 ¿Viste algo sospechoso anoche? 59 00:03:31,668 --> 00:03:34,834 Bueno, sí, vi a Tony caminando solo. 60 00:03:34,918 --> 00:03:35,793 ¡Una pista! 61 00:03:35,876 --> 00:03:39,376 Me daba la espalda y, cuando le pregunté qué pasaba, 62 00:03:39,459 --> 00:03:43,626 no dijo: "Nada, pero subió la mozzarella" como siempre. 63 00:03:43,709 --> 00:03:45,043 ¡Salió corriendo! 64 00:03:45,126 --> 00:03:46,501 Tony oculta algo. 65 00:03:46,584 --> 00:03:51,126 No quiero adelantarme, pero creo que rima con "banquete". 66 00:03:52,293 --> 00:03:53,543 Bien. 67 00:03:53,626 --> 00:03:56,668 ¿Qué tal agua fresca de la fuente? 68 00:03:56,751 --> 00:03:59,543 Te advierto que quizá oriné en ella. 69 00:03:59,626 --> 00:04:00,543 ¡Gracias! 70 00:04:01,084 --> 00:04:03,043 No. 71 00:04:03,126 --> 00:04:04,751 Muy bien. Rudo. 72 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 No tengo tiempo de tomar el té. 73 00:04:07,709 --> 00:04:10,959 Debo darle una palicita a Tony. 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,959 Gracias por tu ayuda. 75 00:04:15,209 --> 00:04:17,334 Vamos, Bertie. Sé útil. 76 00:04:19,668 --> 00:04:22,751 No, eso es pis. Estás limpiando, ¿no? 77 00:04:22,834 --> 00:04:24,543 Gracias por tu ayuda. 78 00:04:24,626 --> 00:04:27,251 Cómete una pizza todos los días. 79 00:04:27,334 --> 00:04:30,793 Pizza, pizza, pizza, todos los días. 80 00:04:30,876 --> 00:04:32,126 ¿Qué pasa, Tony? 81 00:04:32,209 --> 00:04:35,209 Nada, pero subió la mozzarella. ¿Qué necesitas? 82 00:04:35,293 --> 00:04:41,501 Estoy ocupado reconstruyendo este muro porque alguien arruinó medio vecindario. 83 00:04:41,584 --> 00:04:44,626 No trates de culparme. 84 00:04:44,709 --> 00:04:47,251 Un pez dijo que andas en algo turbio. 85 00:04:47,334 --> 00:04:49,793 Marcellus solo estaba preocupado. 86 00:04:49,876 --> 00:04:52,793 ¿Qué es esto? ¿Un interrogatorio? 87 00:04:55,584 --> 00:04:56,459 ¿Qué? 88 00:04:56,543 --> 00:04:58,293 ¡Arlo! Eso no. 89 00:04:58,376 --> 00:05:00,626 ¡Deja las porciones en paz! 90 00:05:03,668 --> 00:05:06,876 ¡Monstruo! ¡Era de tamaño familiar! 91 00:05:08,501 --> 00:05:09,876 ¡No! 92 00:05:12,293 --> 00:05:14,209 ¿Qué has hecho? 93 00:05:14,293 --> 00:05:17,709 - Dile lo que quiere saber. - ¡Bien, hablaré! 94 00:05:20,168 --> 00:05:24,501 ¿Feliz? El pequeño Tony tiene un secreto peludo. 95 00:05:24,584 --> 00:05:27,709 Furlecia debía cortarme el bigote. 96 00:05:27,793 --> 00:05:29,626 Pero no fue. 97 00:05:29,709 --> 00:05:33,168 Quizá porque se robó mi paquete. 98 00:05:33,251 --> 00:05:35,293 ¿Y por qué te robaría…? 99 00:05:35,376 --> 00:05:37,709 No hay tiempo. Edmee me necesita. 100 00:05:38,126 --> 00:05:40,876 Oí alboroto. ¿Algún problema, jefe? 101 00:05:40,959 --> 00:05:42,376 No, niña. Ya no. 102 00:05:42,459 --> 00:05:45,376 Esconde mis fajos de billetes falsos. 103 00:05:46,043 --> 00:05:49,251 Quiero decir, mis bolsas de cacahuetes. 104 00:05:52,918 --> 00:05:56,168 Disculpa, pero mi cabello solo se expone 105 00:05:56,251 --> 00:06:00,126 a 36 minutos de sol por día como máximo. 106 00:06:00,209 --> 00:06:02,584 Mejor. ¿Qué querías? 107 00:06:02,668 --> 00:06:07,001 Me informaron que anoche faltaste a una cita. 108 00:06:07,084 --> 00:06:09,876 Quizá tuve algún problemita. 109 00:06:09,959 --> 00:06:15,251 Al principio, pensé que era uno de tus recursos de cuidado personal, 110 00:06:15,334 --> 00:06:18,043 la coartada perfecta de un delito. 111 00:06:18,126 --> 00:06:21,751 No tengo la menor idea de lo que dices. 112 00:06:21,834 --> 00:06:24,959 Tengo calor. ¿Alguien más? 113 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 Hay formas de hacer hablar a la gente. 114 00:06:30,751 --> 00:06:34,626 ¡Aleja ese peine barato para bigotes! 115 00:06:34,709 --> 00:06:38,334 Dime por qué tomaste el paquete o te resquebrajo el pelo. 116 00:06:38,418 --> 00:06:40,418 ¡No te atrevas! 117 00:06:40,501 --> 00:06:44,501 Dile, Furlecia. Yo vi de lo que es capaz. 118 00:06:44,584 --> 00:06:46,668 ¡No sé nada de paquetes! 119 00:06:46,751 --> 00:06:49,876 Cancelé la cita para arreglar el salón 120 00:06:49,959 --> 00:06:53,376 luego del accidente de la rueda. Deberías saberlo. 121 00:06:53,459 --> 00:06:56,126 ¿Por qué crees que estamos atrás? 122 00:06:59,793 --> 00:07:01,876 ¡Edmee! 123 00:07:01,959 --> 00:07:03,043 ¡Espera! 124 00:07:03,126 --> 00:07:04,126 ¿Estás bien? 125 00:07:04,209 --> 00:07:08,209 ¡Nunca lograré recuperarme financieramente de esto! 126 00:07:10,293 --> 00:07:11,376 Ya estoy bien. 127 00:07:14,126 --> 00:07:16,168 Había investigado a todos, 128 00:07:16,251 --> 00:07:21,126 pero seguía sintiendo que me faltaba algo o alguien. 129 00:07:21,209 --> 00:07:23,584 Arlo, ¿con quién hablas? 130 00:07:23,668 --> 00:07:24,668 Nadie. 131 00:07:24,751 --> 00:07:27,418 Sé que estás preocupado por Edmee, 132 00:07:27,501 --> 00:07:30,834 pero ¿acusar de robo a tus amigos ayuda? 133 00:07:30,918 --> 00:07:33,251 Concentrémonos en Playa Vista, 134 00:07:33,334 --> 00:07:35,751 preparemos todo para la fiesta… 135 00:07:35,834 --> 00:07:37,668 ¿Quieres distraerme? 136 00:07:37,751 --> 00:07:40,709 Quizá estoy cerca de resolver el caso. 137 00:07:40,793 --> 00:07:43,876 Creo que encontré al próximo sospechoso. 138 00:07:44,584 --> 00:07:46,293 ¿Cómo te atreves? 139 00:07:46,376 --> 00:07:49,209 Si vas a acusarme, dibújame linda. 140 00:07:50,543 --> 00:07:55,251 No puedo creer que me acuses después de ayudarte todo el día. 141 00:07:55,334 --> 00:07:57,376 Me decepcionas, Arlo. 142 00:07:57,459 --> 00:08:01,376 ¿Y quién te necesita? Solo necesito un sospechoso. 143 00:08:02,626 --> 00:08:07,751 Por desgracia, ya acusé a todos, pero no sirvió de nada. 144 00:08:07,834 --> 00:08:11,751 Se dice que el criminal es del que menos sospechas. 145 00:08:14,751 --> 00:08:17,043 Muy sospechoso para ser él. 146 00:08:17,126 --> 00:08:19,084 ¿De quién sospecho menos? 147 00:08:20,959 --> 00:08:21,834 ¡Eso es! 148 00:08:23,209 --> 00:08:24,043 ¡Tú! 149 00:08:25,793 --> 00:08:28,209 ¿Qué? ¡No! No puedo ser yo. 150 00:08:31,501 --> 00:08:34,293 El culpable es el que menos piensas. 151 00:08:36,376 --> 00:08:39,376 No, quiero a Edmee y quiero el paquete. 152 00:08:39,459 --> 00:08:41,126 Estuve contigo todo el día. 153 00:08:41,209 --> 00:08:45,209 Es cierto, pero huelo tu culpabilidad. 154 00:08:45,793 --> 00:08:47,084 ¿Qué? ¡No! 155 00:08:47,168 --> 00:08:49,793 Te entusiasmaste tanto con tu casa 156 00:08:49,876 --> 00:08:53,126 que no notaste que Edmee tenía problemas. 157 00:08:53,209 --> 00:08:55,543 - ¡No! - Intentó decírtelo. 158 00:08:55,626 --> 00:08:58,334 ¡Pero te dejaste robar su paquete! 159 00:08:58,418 --> 00:09:00,751 ¡Estoy buscándolo! 160 00:09:00,834 --> 00:09:04,459 ¿Acusando a tus amigos de ser ladrones? 161 00:09:04,543 --> 00:09:06,834 No eres así y lo sabes. 162 00:09:07,959 --> 00:09:10,751 Lo sé. Estuve raro últimamente. 163 00:09:11,543 --> 00:09:13,293 Es mi culpa. 164 00:09:13,376 --> 00:09:14,709 ¿Quién eres? 165 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 Solo soy yo. 166 00:09:17,251 --> 00:09:18,626 Y estoy solo. 167 00:09:23,918 --> 00:09:27,376 Si buscas un cocodrilo cariñoso y feliz, 168 00:09:27,459 --> 00:09:29,126 ya no vive aquí. 169 00:09:29,209 --> 00:09:31,793 Teóricamente, sí vive, 170 00:09:31,876 --> 00:09:35,668 pero ¿vivir sin amigos ni seres queridos es…? 171 00:09:35,751 --> 00:09:37,959 - ¿Qué? - Gracias. Olvidé mis llaves. 172 00:09:38,043 --> 00:09:40,834 ¡Bertie! ¡Y el paquete de Edmee! 173 00:09:43,001 --> 00:09:44,626 Perdóname, Bertie. 174 00:09:44,709 --> 00:09:47,043 ¿Ya regresó mi cariñoso Arlo? 175 00:09:48,168 --> 00:09:49,793 Qué bien. Te extrañé. 176 00:09:49,876 --> 00:09:53,501 - ¿Dónde estaba el paquete? - Le pregunté a Thao. 177 00:09:53,584 --> 00:09:57,001 Es curioso, estaba a nombre de "Alro". 178 00:09:57,084 --> 00:09:58,376 Vive en esta calle. 179 00:09:58,459 --> 00:10:01,209 ¡Oigan! ¿Quién está nombrándome? 180 00:10:01,293 --> 00:10:04,918 ¡Alro! ¡Me toca a mí escuchar desde esa ventana! 181 00:10:05,001 --> 00:10:07,418 ¡Faltan cinco minutos, Bortie! 182 00:10:07,501 --> 00:10:10,209 Me alegra tener al Arlo de siempre. 183 00:10:10,293 --> 00:10:12,543 Veamos qué dice Edmee. 184 00:10:14,834 --> 00:10:16,293 ¡Una nota de rescate! 185 00:10:16,376 --> 00:10:20,293 "Querido Alro, tenemos a Edmee…". 186 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 "…y queremos un rescate". 187 00:10:23,001 --> 00:10:26,376 No puedes decir "un rescate". 188 00:10:26,459 --> 00:10:28,834 - Sé más específico. - Claro. 189 00:10:28,918 --> 00:10:30,918 "Y queremos un poni…". 190 00:10:31,001 --> 00:10:33,209 ¡Pide dinero! 191 00:10:33,293 --> 00:10:36,376 Compraré pedrería para adornar los armadillos. 192 00:10:37,293 --> 00:10:42,584 "Queremos un rescate en dinero para los gustos caros de Stucky. 193 00:10:42,668 --> 00:10:47,834 Por favor, envíalo a la cabaña de Edmee en el pantano". 194 00:10:47,918 --> 00:10:50,668 "Eternamente tuyos, Ruff y Stucky. 195 00:10:50,751 --> 00:10:53,501 P. D. Gracias por tu lección de vida. 196 00:10:53,584 --> 00:10:56,751 Ya la olvidamos. Tienes 24 horas". 197 00:10:56,834 --> 00:10:57,918 ¿Qué hacemos? 198 00:10:58,001 --> 00:11:02,876 Si me secuestraran, Edmee saldría al rescate y limpiaría el piso con ellos. 199 00:11:02,959 --> 00:11:05,876 Pero Arlo debe pedir ayuda a sus amigos, 200 00:11:05,959 --> 00:11:09,543 y me porté mal con todos. ¿Quién me va a ayudar? 201 00:11:09,626 --> 00:11:10,959 ¡Por favor! 202 00:11:11,043 --> 00:11:15,251 Si el mal genio acabara con una amistad, estaría solo desde que nací. 203 00:11:15,334 --> 00:11:16,543 ¡Pequeño Tony! 204 00:11:16,626 --> 00:11:17,709 Nada, pero… 205 00:11:17,793 --> 00:11:18,959 Es decir, hola. 206 00:11:19,043 --> 00:11:20,543 ¡Nada nos detendrá! 207 00:11:20,626 --> 00:11:24,126 Hacen falta provisiones. Cuerda, bocadillos, un barco. 208 00:11:24,209 --> 00:11:25,793 Pero si vamos todos, 209 00:11:25,876 --> 00:11:29,168 ¿quién supervisa los preparativos de la fiesta? 210 00:11:30,334 --> 00:11:33,501 ¡Buena suerte, hijo! ¡No te decepcionaré! 211 00:11:34,584 --> 00:11:36,793 No puedes hacer esto sin mí. 212 00:11:38,251 --> 00:11:40,751 No te defraudaré, Edmee. 213 00:11:41,418 --> 00:11:42,834 Nos vemos pronto. 214 00:12:14,209 --> 00:12:19,209 Subtítulos: Adriana Sica