1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Оригинальный 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Как я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Друг друга мы всегда поймём 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Не подведём И вместе нам не страшно 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 Пусть бывает нелегко Вместе всё нам нипочём 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,043 У нас есть дом И вместе мы прекрасны 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 И вместе мы прекрасны 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,751 Так, работаем, не ленимся! 9 00:00:43,834 --> 00:00:46,751 Привет, Арло. Новая посылка с болота! 10 00:00:46,834 --> 00:00:49,001 На сей раз не кусается. 11 00:00:50,043 --> 00:00:52,168 Я ещё делаю те прививки. 12 00:00:52,668 --> 00:00:55,668 Интересно, что Эдме послала в этот раз. 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,543 Болотные инструменты? Зачем? 14 00:00:59,626 --> 00:01:00,876 Арло, иди сюда! 15 00:01:00,959 --> 00:01:02,251 Сейчас, Бёрти! 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,293 Пора подготовить променад к вечеринке. 17 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Красота! 18 00:01:12,959 --> 00:01:15,751 Мы делаем это вместе 19 00:01:16,334 --> 00:01:19,626 Мы все вносим свой вклад 20 00:01:19,709 --> 00:01:23,918 Любовью своей заряжаем 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,626 Смотрите, почти пора 22 00:01:28,209 --> 00:01:32,376 Что-то получается И выходит хорошо 23 00:01:32,459 --> 00:01:36,293 Что-то получается Если верных ты друзей нашёл 24 00:01:36,376 --> 00:01:40,293 Будем мы работать Делать лучше, делать краше 25 00:01:40,376 --> 00:01:44,668 Что-то получается Оживает город наш 26 00:01:45,251 --> 00:01:48,168 Есть угол свой и у меня 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,709 Как будто правда мой Да 28 00:01:52,793 --> 00:01:56,001 Ты говоришь, что это дом 29 00:01:56,084 --> 00:01:58,834 Но дом — когда с тобой 30 00:02:00,168 --> 00:02:01,584 Что-то получается 31 00:02:02,251 --> 00:02:04,084 И выходит хорошо 32 00:02:04,168 --> 00:02:05,501 Что-то получается 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,084 Если верных ты друзей нашёл 34 00:02:08,168 --> 00:02:12,376 Будем мы работать Делать лучше, делать краше 35 00:02:12,459 --> 00:02:16,293 Что-то получается Оживает город наш 36 00:02:16,376 --> 00:02:17,543 БЕРЕГ У ПОБЕРЕЖЬЯ 37 00:02:30,626 --> 00:02:33,001 О, да 38 00:02:37,793 --> 00:02:39,834 Вот это да. 39 00:02:39,918 --> 00:02:41,668 Я впечатлена. 40 00:02:41,751 --> 00:02:43,459 Спасибо, мэр Елена. 41 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 Берег выглядит безупречно. 42 00:02:46,126 --> 00:02:48,751 Вы всё сделали в рекордный срок. 43 00:02:48,834 --> 00:02:50,626 Ну, не всё. 44 00:02:50,709 --> 00:02:53,418 Остался один последний проект 45 00:02:53,501 --> 00:02:55,418 до полного завершения. 46 00:02:55,501 --> 00:02:56,876 Ты серьёзно? 47 00:02:56,959 --> 00:03:01,459 Сегодня мы сделаем папе сюрприз и починим колесо обозрения. 48 00:03:02,293 --> 00:03:05,459 В детстве папа обожал старушку Бесси. 49 00:03:05,543 --> 00:03:08,209 Он часами катался на ней. 50 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 И был просто на седьмом небе! 51 00:03:12,084 --> 00:03:15,209 Ремонт Бесси будет ему лучшим подарком. 52 00:03:16,709 --> 00:03:20,501 Хочу увидеть его лицо, когда он на ней покатается. 53 00:03:22,459 --> 00:03:25,751 Погоди. Старушка Бесси? Та опасная штука? 54 00:03:28,709 --> 00:03:30,918 В то время ещё было принято 55 00:03:31,001 --> 00:03:33,543 строить из газет и асбеста. 56 00:03:33,626 --> 00:03:36,126 Как это починить за пару часов? 57 00:03:36,209 --> 00:03:39,043 Мы не боимся трудностей. Верно? 58 00:03:39,751 --> 00:03:42,501 Почему пирс всё ещё кружится? 59 00:03:42,584 --> 00:03:44,459 О, мои косточки. 60 00:03:45,126 --> 00:03:46,584 Воды. 61 00:03:47,543 --> 00:03:49,709 Народ, давайте постараемся! 62 00:03:49,793 --> 00:03:53,334 Утром приедет мой папа, так что надо успеть. 63 00:03:53,418 --> 00:03:55,376 Знаете, как он будет рад? 64 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 Я знаю только, что хочу отдохнуть. 65 00:03:58,793 --> 00:04:03,376 Я не чувствую рук. А Марселлус уже спит. 66 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Мы бы меньше устали, 67 00:04:07,168 --> 00:04:10,126 если бы не танцевали во время работы. 68 00:04:10,209 --> 00:04:13,793 Прости, Арло. Бесси подождёт до завтра. 69 00:04:13,876 --> 00:04:16,876 Но мы так близки к цели. 70 00:04:16,959 --> 00:04:18,751 Мой идеальный сюрприз. 71 00:04:19,751 --> 00:04:22,626 Тут всё отлично. Отдохни, ты устал. 72 00:04:23,251 --> 00:04:24,251 Ладно. 73 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 Пойдём, Арло. Надо отдохнуть. 74 00:04:30,293 --> 00:04:31,209 Иду. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,501 Джеромио. 76 00:04:44,793 --> 00:04:45,959 Джеромио. 77 00:04:47,376 --> 00:04:50,376 Идти спать? Но мне не спится. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 Мой папа приедет сюда утром. 79 00:04:55,459 --> 00:04:57,459 А сюрприза не будет. 80 00:04:59,751 --> 00:05:02,918 Что? Самому починить? Сейчас? 81 00:05:03,001 --> 00:05:06,209 Хотя я так устал и все меня отговаривали? 82 00:05:07,918 --> 00:05:10,793 Хотя Эдме прислала мне инструменты. 83 00:05:10,876 --> 00:05:13,668 Как раз пригодятся для ремонта! 84 00:05:13,751 --> 00:05:14,834 Спасибо, Эдме. 85 00:05:14,918 --> 00:05:18,001 Даже когда ты далеко, ты меня понимаешь. 86 00:05:24,251 --> 00:05:28,001 Нет. Никаких больше песен и танцев, Арло. 87 00:05:28,084 --> 00:05:32,584 Отдыхай, Бёрти. Я сам обо всём позабочусь. 88 00:05:46,126 --> 00:05:48,626 Ах, какая она красивая. 89 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Я прямо вижу это… 90 00:05:50,626 --> 00:05:55,709 Арло, это лучший подарок, что я получал в жизни. 91 00:05:55,793 --> 00:05:57,418 Я рад, что ты оценил. 92 00:05:58,126 --> 00:05:59,959 Да, Арло, молодец. 93 00:06:00,043 --> 00:06:01,459 Спасибо, Джеромио. 94 00:06:02,043 --> 00:06:03,918 Молодец, Арло. 95 00:06:04,001 --> 00:06:05,168 Ты меня спас. 96 00:06:05,251 --> 00:06:07,084 Красивый мальчик-аллигатор. 97 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Не представляешь, как я тебя люблю, сынок. 98 00:06:13,376 --> 00:06:15,168 Вошки-лепёшки! За дело! 99 00:06:16,834 --> 00:06:17,709 Здрасте? 100 00:06:19,001 --> 00:06:21,834 Жутковато тут, в будке управления. 101 00:06:22,501 --> 00:06:25,709 Где-то должна быть инструкция. 102 00:06:25,793 --> 00:06:28,334 Ты ищешь том? 103 00:06:29,209 --> 00:06:30,251 Я снова сплю? 104 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Расслабься. 105 00:06:31,334 --> 00:06:33,918 Я когда-то тут работал. 106 00:06:34,001 --> 00:06:39,418 А теперь живу в киоске с хот-догами. 107 00:06:40,918 --> 00:06:44,834 Тебе понадобится эта инструкция, но учти… 108 00:06:44,918 --> 00:06:49,709 Ремонт аттракционов — не для слабых духом. 109 00:06:49,793 --> 00:06:51,834 Этому учатся три недели. 110 00:06:51,918 --> 00:06:55,043 Первый семинар — о командной работе. 111 00:06:55,126 --> 00:06:58,084 Никто ещё не чинил Бесси в одиночку. 112 00:06:59,293 --> 00:07:02,168 Не глупи! 113 00:07:02,709 --> 00:07:04,834 На вид несложно. 114 00:07:04,918 --> 00:07:06,543 Спасибо, незнакомец. 115 00:07:10,001 --> 00:07:11,334 Какая жуть. 116 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Будь осторожен, юный аллигатор. 117 00:07:42,959 --> 00:07:43,793 Готово! 118 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Работает! 119 00:07:58,043 --> 00:07:59,709 - О нет! - О нет. 120 00:08:04,168 --> 00:08:06,126 Выглядит не очень хорошо. 121 00:08:06,209 --> 00:08:07,709 Сам разбирайся. 122 00:08:25,501 --> 00:08:26,834 Все целы? 123 00:08:27,418 --> 00:08:29,376 Моя пиццерия! 124 00:08:29,459 --> 00:08:32,501 Уничтожена своим природным врагом. 125 00:08:33,001 --> 00:08:37,001 Вся наша работа псу под хвост! 126 00:08:37,084 --> 00:08:39,876 Тут поработал какой-то халтурщик. 127 00:08:39,959 --> 00:08:41,293 Вы видели Арло? 128 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 Арло? 129 00:08:48,001 --> 00:08:51,793 Если не выкарабкается, чур я заберу его лягушку. 130 00:08:51,876 --> 00:08:53,709 Вкуснятина. 131 00:08:53,793 --> 00:08:55,418 Фу. Марселлус. 132 00:08:55,501 --> 00:09:00,209 Только не говорите, что вы не мечтаете съесть эту лягушку. 133 00:09:02,584 --> 00:09:03,918 Простите, ребята. 134 00:09:04,834 --> 00:09:07,668 Я хотел сделать папе сюрприз, 135 00:09:07,751 --> 00:09:09,126 но всё испортил. 136 00:09:09,709 --> 00:09:12,959 Можете возвращаться к обломкам своей жизни. 137 00:09:13,043 --> 00:09:14,543 А я останусь здесь. 138 00:09:15,334 --> 00:09:18,334 Но когда приедет папа, скажите ему… 139 00:09:19,043 --> 00:09:22,376 Как мне жаль, что я сломал старушку Бесси. 140 00:09:22,459 --> 00:09:24,501 Он в порядке? Боже мой. 141 00:09:24,584 --> 00:09:28,459 Папа? У меня ужасная новость о твоих воспоминаниях. 142 00:09:29,043 --> 00:09:32,209 Ох, Арло, главное, что ты цел. 143 00:09:32,293 --> 00:09:34,293 Но я всё испортил! 144 00:09:35,501 --> 00:09:38,043 И никто даже не пострадал! 145 00:09:38,876 --> 00:09:42,001 За исключением моих банковских счетов. 146 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 Но знаешь… 147 00:09:46,084 --> 00:09:50,168 Мои деньги ещё ни разу не хотели устроить мне сюрприз… 148 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Я тронут. Люблю тебя, сынок. 149 00:09:58,459 --> 00:10:00,209 Зря я вас не послушал. 150 00:10:00,293 --> 00:10:02,543 Надеюсь, смогу всё исправить. 151 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Если, конечно, вы мне поможете. 152 00:10:06,084 --> 00:10:08,126 Как говорит моя бабуля: 153 00:10:08,209 --> 00:10:10,334 «Семью не купишь кусочком, 154 00:10:10,418 --> 00:10:14,126 бери всю пиццу или вали из моей пиццерии!» 155 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Да. Мы с тобой, Арло. 156 00:10:16,876 --> 00:10:19,459 А я самоустраняюсь. 157 00:10:20,459 --> 00:10:23,501 У меня же куча неоткрытых посылок Эдме! 158 00:10:23,584 --> 00:10:25,293 Может, есть полезные. 159 00:10:25,376 --> 00:10:28,251 Отпечатки пальцев Эдме… бусы из зубов… 160 00:10:28,334 --> 00:10:31,334 Набор для грабежа… газовое одеяло… 161 00:10:31,418 --> 00:10:33,293 Адронный мини-коллайдер… 162 00:10:34,001 --> 00:10:35,543 А тут только письмо. 163 00:10:35,626 --> 00:10:37,293 «Дорогой Арло. 164 00:10:37,376 --> 00:10:40,084 За мной следят. Пока всё нормально. 165 00:10:40,168 --> 00:10:42,918 В следующей посылке всё расскажу. 166 00:10:43,001 --> 00:10:45,543 Будь осторожен, никому не верь. 167 00:10:45,626 --> 00:10:47,543 С любовью, Эдме». 168 00:10:47,626 --> 00:10:50,334 Следят? Эдме в беде! 169 00:10:50,418 --> 00:10:53,543 Тао! 170 00:10:53,626 --> 00:10:55,668 Тао! Где посылка от Эдме? 171 00:10:55,751 --> 00:10:56,751 Прости, Арло, 172 00:10:56,834 --> 00:11:01,251 для тебя ничего нет, кроме пахучей открытки от Марселлуса. 173 00:11:01,334 --> 00:11:03,376 Стой, это для Марселлуса. 174 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Ну, до завтра. 175 00:11:05,668 --> 00:11:07,459 Но Эдме всегда их шлёт. 176 00:11:07,543 --> 00:11:10,084 Значит, посылку похитил её враг! 177 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Бёрти! Всё бросай и сосредоточься. 178 00:11:13,501 --> 00:11:15,584 Готово. Что такое? 179 00:11:15,668 --> 00:11:17,418 Надо найти посылку. 180 00:11:43,876 --> 00:11:48,876 Перевод субтитров: Юлия Эво