1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 É original 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Como eu! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Em nós há uma força para amparar 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Muita paixão É forte esta amizade 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 Tropeções o mundo tem Nada é mau quando há visão 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,043 Estamos então Unidos de verdade 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 Unidos de verdade 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,751 Muito bem, trabalhem mais! 9 00:00:43,834 --> 00:00:46,751 Olá, Arlo. Eis a encomenda diária do pântano! 10 00:00:46,834 --> 00:00:49,001 Felizmente, esta não mordeu. 11 00:00:50,043 --> 00:00:52,168 Ainda ando a levar vacinas. 12 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 O que será que a Edmee me enviou desta vez? 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,543 Porque me mandaria ferramentas? 14 00:00:59,626 --> 00:01:00,876 Arlo, vá lá! 15 00:01:00,959 --> 00:01:02,251 Vou já, Bertie! 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,793 É hora de preparar este passeio para a Festa da Tolerância. 17 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Está ótimo! 18 00:01:12,959 --> 00:01:15,751 Vamos todos juntos 19 00:01:16,334 --> 00:01:19,626 E trazemos tanto brilho agora 20 00:01:19,709 --> 00:01:23,918 Sabes que pusemos esses sentimentos Em movimento 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,626 Basta olhar, está quase na hora 22 00:01:28,209 --> 00:01:32,376 Está tudo a compor-se E sabes que está certo 23 00:01:32,459 --> 00:01:36,293 Está tudo a compor-se Tenho a malta a acompanhar 24 00:01:36,376 --> 00:01:40,293 Vamos trabalhar, trabalhar Tanto tempo dedicar 25 00:01:40,376 --> 00:01:44,668 Está tudo a compor-se Está a ganhar vida 26 00:01:45,251 --> 00:01:48,168 E agora tenho um sítio que conheço 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,709 Parece mesmo que estou em casa Sim 28 00:01:52,793 --> 00:01:56,001 Dizes que é o teu lar E eu concordo 29 00:01:56,084 --> 00:01:58,834 Mas só é lar contigo 30 00:02:00,168 --> 00:02:01,584 Está tudo a compor-se 31 00:02:02,251 --> 00:02:04,084 E sabes que está certo 32 00:02:04,168 --> 00:02:05,501 Está tudo a compor-se 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,084 Tenho a malta a acompanhar 34 00:02:08,168 --> 00:02:12,376 Vamos trabalhar, trabalhar Tanto tempo dedicar 35 00:02:12,459 --> 00:02:16,293 Está tudo a compor-se Está a ganhar vida 36 00:02:16,376 --> 00:02:17,543 ALDEIA À BEIRA-MAR 37 00:02:30,626 --> 00:02:33,001 Sim 38 00:02:37,793 --> 00:02:39,834 Olha para este sítio. 39 00:02:39,918 --> 00:02:41,668 Fiquei impressionada. 40 00:02:41,751 --> 00:02:43,459 Obrigado, presidente Elena. 41 00:02:44,043 --> 00:02:46,001 A Aldeia parece imaculada. 42 00:02:46,084 --> 00:02:48,751 Acabaram tudo em tempo recorde. 43 00:02:48,834 --> 00:02:50,626 Bem, nem tudo. 44 00:02:50,709 --> 00:02:53,418 Só falta um último projeto extraespecial 45 00:02:53,501 --> 00:02:55,418 para tornar as coisas perfeitas. 46 00:02:55,501 --> 00:02:56,876 Espera, a sério? 47 00:02:56,959 --> 00:03:01,293 Vamos surpreender o meu pai, reparando a roda Ol' Bessie. 48 00:03:02,293 --> 00:03:05,459 A Ol' Bessie era a parte preferida dele da Aldeia. 49 00:03:05,543 --> 00:03:08,209 Ele andava dela durante horas. 50 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 Sentia-se no topo do mundo! 51 00:03:12,084 --> 00:03:15,209 Ver a Bessie arranjada será a surpresa da vida dele. 52 00:03:16,709 --> 00:03:21,001 Mal posso esperar para ver o sorriso dele quando voltar a andar nela. 53 00:03:22,459 --> 00:03:25,751 Espera. A Ol' Bessie? Aquela armadilha mortal? 54 00:03:28,751 --> 00:03:33,543 Quando a construíram ainda usavam papel de jornal e amianto. 55 00:03:33,626 --> 00:03:36,126 Como planeiam repará-la em poucas horas? 56 00:03:36,209 --> 00:03:39,043 Adoramos um bom desafio. Certo, pessoal? 57 00:03:39,751 --> 00:03:42,501 Porque é que o cais não para de girar? 58 00:03:42,584 --> 00:03:44,459 Os meus ossos. 59 00:03:45,126 --> 00:03:46,584 Água! 60 00:03:47,543 --> 00:03:49,709 Vá lá. Nós conseguimos! 61 00:03:49,793 --> 00:03:53,334 O meu pai vem amanhã de manhã, temos de tratar disto hoje. 62 00:03:53,418 --> 00:03:55,376 Pensem em como ele ficará feliz. 63 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 A única coisa em que quero pensar é descansar. 64 00:03:58,793 --> 00:04:03,376 Não sinto as mãos. E o Marcellus já está a dormir. 65 00:04:05,501 --> 00:04:10,126 Se não dançássemos e cantássemos a trabalhar, talvez tivéssemos energia. 66 00:04:10,209 --> 00:04:13,793 Desculpa. A Ol' Bessie terá de esperar até amanhã. 67 00:04:13,876 --> 00:04:16,876 Mas estamos tão perto. 68 00:04:16,959 --> 00:04:18,751 A minha surpresa perfeita. 69 00:04:19,751 --> 00:04:23,168 Está tudo ótimo. Vão descansar. Parecem esgotados. 70 00:04:23,251 --> 00:04:24,251 Está bem. 71 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 Vá lá, Arlo. Vamos descansar. 72 00:04:30,293 --> 00:04:31,209 Vou já. 73 00:04:38,418 --> 00:04:39,501 Jeromio! 74 00:04:44,793 --> 00:04:45,959 Jeromio. 75 00:04:47,376 --> 00:04:50,376 Voltar para a cama? Mas não consigo dormir. 76 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 O meu pai chega de manhã. 77 00:04:55,459 --> 00:04:57,459 E não há surpresa para ele. 78 00:04:59,751 --> 00:05:02,918 Devia arranjá-la? Esta noite? 79 00:05:03,001 --> 00:05:06,209 Mesmo que esteja exausto e tudo me diga que é má ideia? 80 00:05:07,918 --> 00:05:10,709 A Edmee enviou-me ferramentas do pântano. 81 00:05:10,793 --> 00:05:13,668 Posso substituir os rebites enferrujados! 82 00:05:13,751 --> 00:05:18,001 Obrigado, Edmee. Mesmo a quilómetros de distância, sabes do que preciso. 83 00:05:24,251 --> 00:05:28,001 Não. Outro número de música e dança, não. 84 00:05:28,084 --> 00:05:32,584 Descansa, Bertie. Eu trato de tudo sozinho. 85 00:05:46,126 --> 00:05:48,626 Céus. É linda. 86 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Já estou a imaginar… 87 00:05:50,626 --> 00:05:55,709 Arlo, isto é a coisa mais atenciosa que alguém fez por mim. 88 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Ainda bem que gostas, pai. 89 00:05:58,126 --> 00:05:59,959 Ótimo trabalho, Arlo. 90 00:06:00,043 --> 00:06:01,209 Obrigado, Jeromio. 91 00:06:02,043 --> 00:06:03,918 Ótimo trabalho, Arlo. 92 00:06:04,001 --> 00:06:05,168 Salvaste o dia. 93 00:06:05,251 --> 00:06:07,084 Que belo rapaz-jacaré. 94 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Filho, nunca saberás o quanto te adoro. 95 00:06:13,418 --> 00:06:15,334 Tenho de ir trabalhar. 96 00:06:16,834 --> 00:06:17,709 Olá? 97 00:06:19,001 --> 00:06:21,834 Céus, a sala de controlo é assustadora. 98 00:06:22,501 --> 00:06:25,709 Tem de haver algum manual de instruções por aqui. 99 00:06:25,793 --> 00:06:28,334 Procuras o tomo? 100 00:06:29,209 --> 00:06:30,251 Adormeci? 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Calma, miúdo. 102 00:06:31,334 --> 00:06:33,918 Eu trabalhava na roda. 103 00:06:34,001 --> 00:06:39,418 Agora, vivo na rulote dos cachorros panados. 104 00:06:40,918 --> 00:06:44,834 Vais precisar deste manual, mas cautela… 105 00:06:44,918 --> 00:06:49,709 A reparação de equipamentos da feira não é para os mais sensíveis. 106 00:06:49,793 --> 00:06:51,834 Devias fazer um curso. 107 00:06:51,918 --> 00:06:55,043 O primeiro seminário é sobre trabalho de equipa. 108 00:06:55,126 --> 00:06:58,084 Nunca ninguém reparou a Ol' Bessie sozinho. 109 00:06:59,293 --> 00:07:02,168 Não sejas estúpido! 110 00:07:02,709 --> 00:07:04,834 Não parece muito complicado. 111 00:07:04,918 --> 00:07:06,543 Obrigado, gentil estranho. 112 00:07:10,001 --> 00:07:11,334 Que assustador. 113 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Cautela, jovem jacaré. Cautela. 114 00:07:42,959 --> 00:07:43,793 Está pronta. 115 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Está a resultar! 116 00:07:58,043 --> 00:07:59,709 - Não! - Não. 117 00:08:04,168 --> 00:08:06,126 Não me parece nada bem. 118 00:08:06,209 --> 00:08:07,709 A culpa é tua, miúdo! 119 00:08:25,501 --> 00:08:26,834 Estão todos bem? 120 00:08:27,418 --> 00:08:29,376 A minha pizaria! 121 00:08:29,459 --> 00:08:32,501 Destruída pelo seu inimigo natural. 122 00:08:33,001 --> 00:08:37,001 Todo o nosso trabalho está condenado! 123 00:08:37,084 --> 00:08:39,876 Parece-me o trabalho de um amador. 124 00:08:39,959 --> 00:08:41,293 Alguém viu o Arlo? 125 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 Arlo? 126 00:08:48,001 --> 00:08:49,334 Se ele não se safar, 127 00:08:49,418 --> 00:08:51,793 o sapo dele é minha. 128 00:08:51,876 --> 00:08:53,709 Que delícia. 129 00:08:53,793 --> 00:08:55,418 Que nojo, Marcellus. 130 00:08:55,501 --> 00:09:00,209 Não me digam que não pensaram em comer aquele sapo desde que o viram. 131 00:09:02,584 --> 00:09:03,834 Desculpem. 132 00:09:04,834 --> 00:09:09,293 Queria surpreender o meu pai. tornar tudo perfeito, mas estraguei tudo. 133 00:09:09,709 --> 00:09:12,959 Podem voltar para o que resta das vossas vidas. 134 00:09:13,043 --> 00:09:14,543 Vou ficar aqui. 135 00:09:15,334 --> 00:09:18,334 Mas quando o meu pai aparecer, podem dizer-lhe… 136 00:09:19,043 --> 00:09:22,376 Podem dizer-lhe que lamento ter estragado a Ol' Bessie? 137 00:09:22,459 --> 00:09:24,501 Ele está bem? Meu Deus! 138 00:09:24,584 --> 00:09:28,459 Pai? Tenho notícias horríveis sobre as tuas melhores memórias. 139 00:09:29,043 --> 00:09:32,209 Arlo, ainda bem que estás a salvo. 140 00:09:32,293 --> 00:09:34,293 Mas estraguei tudo! 141 00:09:35,501 --> 00:09:38,043 Sim, e ninguém se magoou! 142 00:09:38,876 --> 00:09:42,418 As vítimas deste desastre serão as minhas contas bancárias. 143 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 Mas sabes… 144 00:09:46,084 --> 00:09:50,168 Em tantos anos, o meu dinheiro nunca planeou uma surpresa para mim… 145 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Estou comovido. Adoro-te, filho. 146 00:09:58,459 --> 00:10:02,543 Desculpem não vos ter ouvido. Espero que dê para resolver as coisas. 147 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Isto é, se me ajudarem. 148 00:10:06,084 --> 00:10:10,334 Como a minha avozinha sempre disse: "A família não come à fatia 149 00:10:10,418 --> 00:10:14,126 ou leva a piza toda ou sai do meu restaurante!" 150 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Sim. Nós estamos contigo, Arlo. 151 00:10:16,876 --> 00:10:19,459 E eu escolho não estar. 152 00:10:20,459 --> 00:10:25,293 Tenho imensas encomendas fechadas da Edmee! Pode ter enviado coisas úteis. 153 00:10:25,376 --> 00:10:28,209 Jarro com impressões digitais, colar de dentes, 154 00:10:28,293 --> 00:10:31,334 kit para assaltar bancos, cobertor com aquecimento, 155 00:10:31,418 --> 00:10:33,251 pequeno colisor de hadrões… 156 00:10:34,001 --> 00:10:35,543 Esta caixa tem um bilhete. 157 00:10:35,626 --> 00:10:37,334 "Meu querido, Arlo. 158 00:10:37,418 --> 00:10:39,918 Estou a ser seguida. Agora, estou a salvo. 159 00:10:40,001 --> 00:10:43,084 A próxima encomenda dir-te-á o que precisas de saber. 160 00:10:43,168 --> 00:10:45,543 Fica atento, não confies em ninguém. 161 00:10:45,626 --> 00:10:47,543 Com amor, Edmee." 162 00:10:47,626 --> 00:10:50,334 A ser seguida? A Edmee está em apuros! 163 00:10:50,418 --> 00:10:53,543 Thao! 164 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Thao! Tens a encomenda da Edmee? 165 00:10:55,793 --> 00:10:56,876 Desculpa, Arlo, 166 00:10:56,959 --> 00:11:01,168 não tenho nada para ti, exceto este postal cheiroso do Marcellus. 167 00:11:01,251 --> 00:11:03,376 Espera, é para o Marcellus. 168 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Até amanhã, miúdo. 169 00:11:05,668 --> 00:11:10,084 A Edmee nunca falha uma encomenda. Quem a segue pode tê-la roubado! 170 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Para o que estás a fazer, não penses em nada. 171 00:11:13,501 --> 00:11:17,418 - Pronto. O que se passa? - Temos uma encomenda para encontrar. 172 00:11:43,876 --> 00:11:48,876 Legendas: Helena Cotovio