1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Ia asli 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Seperti saya. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kita semua perlukan sokongan 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Untuk membantu Saling melengkapi untuk lebih baik 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,293 Walaupun dunia tak selalunya indah Kesulitan menjadikan kita tabah 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,043 Kita semua bersama Sepadan bersama 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 Sepadan bersama 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,751 Baiklah, cepatlah, kerja lebih kuat! 9 00:00:43,834 --> 00:00:46,918 Hei, Arlo. Ini pakej penjagaan harian awak dari paya! 10 00:00:47,001 --> 00:00:49,001 Nasib baik yang ini tak menggigit. 11 00:00:50,043 --> 00:00:52,168 Saya masih dapat suntikan vaksin. 12 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 Okey. Apa agaknya yang Edmee hantar kali ini. 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,543 Kenapa Edmee hantar alat paya? 14 00:00:59,626 --> 00:01:00,876 Arlo, ayuh! 15 00:01:00,959 --> 00:01:02,251 Kejap lagi, Bertie! 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,376 Masa untuk siapkan pelantar laluan ini untuk majlis. 17 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Nampak bagus! 18 00:01:12,959 --> 00:01:15,751 Kita harungi semua bersama 19 00:01:16,334 --> 00:01:19,626 Membawa sinar yang menerangi 20 00:01:19,709 --> 00:01:23,918 Kau tahu perasaan itu kita gerakkan 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,626 Lihatlah sekelilingmu, masanya hampir tiba 22 00:01:28,209 --> 00:01:32,376 Semuanya bersatu Gembiranya tak terperi 23 00:01:32,459 --> 00:01:36,293 Semuanya bersatu Teman-temanku di sisi 24 00:01:36,376 --> 00:01:40,293 Berusaha dengan gigih Berkorban masa tidak terkira 25 00:01:40,376 --> 00:01:44,668 Semuanya bersatu Akhirnya terlaksana 26 00:01:45,251 --> 00:01:48,168 Kini aku miliki tempatku sendiri 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,709 Rasanya seperti milikku Ya 28 00:01:52,793 --> 00:01:56,001 Kau kata di situlah rumahnya Aku pun fikir begitu 29 00:01:56,084 --> 00:01:58,834 Namun ia hanya rumah bersamamu 30 00:02:00,168 --> 00:02:01,584 Semuanya bersatu 31 00:02:02,251 --> 00:02:04,084 Gembiranya tak terperi 32 00:02:04,168 --> 00:02:05,501 Semuanya bersatu 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,084 Teman-temanku di sisi 34 00:02:08,168 --> 00:02:12,376 Berusaha dengan gigih Berkorban masa tidak terkira 35 00:02:12,459 --> 00:02:16,293 Semuanya bersatu Akhirnya terlaksana 36 00:02:16,376 --> 00:02:17,793 TEPI LAUT DI TEPI PANTAI 37 00:02:30,626 --> 00:02:33,001 Oh, ya 38 00:02:37,793 --> 00:02:39,834 Tengoklah tempat ini. 39 00:02:39,918 --> 00:02:41,668 Saya sangat kagum. 40 00:02:41,751 --> 00:02:43,709 Terima kasih, Datuk Bandar Elena. 41 00:02:44,043 --> 00:02:46,001 Tepi Laut nampak bersih dan rapi. 42 00:02:46,084 --> 00:02:48,751 Awak berjaya selesaikan dalam masa singkat. 43 00:02:48,834 --> 00:02:50,626 Bukan segalanya. 44 00:02:50,709 --> 00:02:53,418 Ada satu lagi projek terakhir yang perlu dibuat 45 00:02:53,501 --> 00:02:55,418 untuk menyempurnakannya. 46 00:02:55,501 --> 00:02:56,876 Awak serius? 47 00:02:56,959 --> 00:03:01,293 Hari ini, kami akan mengejutkan ayah saya dengan membaiki Roda Ol' Bessie. 48 00:03:02,293 --> 00:03:05,459 Ol 'Bessie ialah tempat kegemaran ayah semasa kecil. 49 00:03:05,543 --> 00:03:08,209 Dulu dia menaikinya selama berjam-jam. 50 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 Dia rasa seperti di puncak dunia! 51 00:03:12,084 --> 00:03:15,209 Melihat Bessie dibaiki akan menjadi kejutan terbaik. 52 00:03:16,709 --> 00:03:20,793 Tak sabar nak tengok senyuman di wajahnya apabila dia menaikinya lagi. 53 00:03:22,459 --> 00:03:25,751 Tunggu. Ol 'Bessie? Perangkap maut itu? 54 00:03:28,709 --> 00:03:30,918 Ia dibina apabila orang fikir tak apa 55 00:03:31,001 --> 00:03:33,543 membina daripada surat khabar dan asbestos. 56 00:03:33,626 --> 00:03:36,126 Bagaimana nak baikinya dalam beberapa jam? 57 00:03:36,209 --> 00:03:39,043 Kami suka cabaran yang baik. Betul tak? 58 00:03:39,751 --> 00:03:42,501 Kenapa jeti tak berhenti berputar? 59 00:03:42,584 --> 00:03:44,459 Alamak, tulang saya. 60 00:03:45,126 --> 00:03:46,584 Air. 61 00:03:47,543 --> 00:03:49,709 Ayuh, semua. Kita boleh bersepakat! 62 00:03:49,793 --> 00:03:53,334 Ayah saya datang pagi esok, jadi perlu siapkan malam ini. 63 00:03:53,418 --> 00:03:55,376 Fikirkan betapa gembiranya dia. 64 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 Satu-satunya perkara yang saya mahu fikir ialah berehat. 65 00:03:58,793 --> 00:04:03,376 Saya tak dapat rasa tangan saya. Lagipun, Marcellus sudah tidur. 66 00:04:05,501 --> 00:04:07,126 Mungkin lebih banyak tenaga 67 00:04:07,209 --> 00:04:10,209 jika tak menari dan menyanyi sambil buat semua itu. 68 00:04:10,293 --> 00:04:13,793 Maafkan saya, Arlo. Ol' Bessie perlu tunggu sehingga esok. 69 00:04:13,876 --> 00:04:16,876 Tapi kita dah hampir siap. 70 00:04:16,959 --> 00:04:18,751 Kejutan saya yang sempurna. 71 00:04:19,751 --> 00:04:22,626 Semuanya baik. Berehatlah. Awak nampak keletihan. 72 00:04:23,251 --> 00:04:24,251 Okey. 73 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 Ayuh, Arlo. Mari berehat. 74 00:04:30,293 --> 00:04:31,209 Saya datang. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,501 Jeromio. 76 00:04:44,793 --> 00:04:45,959 Jeromio. 77 00:04:47,376 --> 00:04:50,376 Pergi tidur semula? Tapi saya tak boleh tidur. 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 Ayah saya akan datang esok pagi. 79 00:04:55,459 --> 00:04:57,459 Tiada kejutan untuk dia. 80 00:04:59,751 --> 00:05:02,918 Apa? Saya patut baiki sendiri? Malam ini? 81 00:05:03,001 --> 00:05:06,543 Walaupun saya penat dan semua orang kata ia idea yang buruk? 82 00:05:07,918 --> 00:05:10,793 Edmee hantar alat paya dia. 83 00:05:10,876 --> 00:05:13,668 Boleh guna ini untuk gantikan rivet Ol 'Bessie! 84 00:05:13,751 --> 00:05:14,668 Terima kasih. 85 00:05:14,751 --> 00:05:18,001 Walaupun amat jauh, awak masih tahu apa saya perlukan. 86 00:05:24,251 --> 00:05:28,001 Tak. Tak nak lagu dan tarian lagi, Arlo. 87 00:05:28,084 --> 00:05:32,584 Berehatlah, Bertie. Saya akan uruskan semuanya sendiri. 88 00:05:46,126 --> 00:05:48,626 Aduhai. Cantiknya. 89 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Saya boleh lihat sekarang… 90 00:05:50,626 --> 00:05:55,709 Ini perkara paling baik pernah dilakukan oleh sesiapa untuk ayah. 91 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Saya gembira ayah suka. 92 00:05:58,126 --> 00:05:59,959 Ya, syabas, Arlo. 93 00:06:00,043 --> 00:06:01,209 Terima kasih. 94 00:06:02,043 --> 00:06:03,918 Ya, syabas, Arlo. 95 00:06:04,001 --> 00:06:05,168 Awak berjaya. 96 00:06:05,251 --> 00:06:07,084 Budak aligator yang kacak. 97 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Awak takkan tahu, anakku, betapa ayah sayang awak. 98 00:06:13,418 --> 00:06:15,168 Wah! Saya perlu bekerja! 99 00:06:16,834 --> 00:06:17,709 Helo? 100 00:06:19,001 --> 00:06:21,834 Pondok kawalan induk ini menyeramkan. 101 00:06:22,501 --> 00:06:25,709 Mesti ada manual arahan di sini. 102 00:06:25,793 --> 00:06:28,334 Awak cari buku besar? 103 00:06:29,209 --> 00:06:30,251 Saya tidur lagi? 104 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Bertenang. 105 00:06:31,334 --> 00:06:33,918 Dulu saya selalu bekerja di sini. 106 00:06:34,001 --> 00:06:39,418 Sekarang saya tinggal di gerai. 107 00:06:40,918 --> 00:06:44,834 Awak perlukan manual arahan ini, tapi berhati-hati... 108 00:06:44,918 --> 00:06:49,709 Membaiki permainan karnival bukan untuk hati yang lemah. 109 00:06:49,793 --> 00:06:51,834 Perlu hadiri kursus tiga minggu. 110 00:06:51,918 --> 00:06:55,043 Seminar pertama tentang kerja berpasukan. 111 00:06:55,126 --> 00:06:58,084 Tiada siapa pernah baiki Ol 'Bessie seorang diri. 112 00:06:59,293 --> 00:07:02,168 Jangan jadi bodoh! 113 00:07:02,709 --> 00:07:04,834 Ia tak nampak terlalu rumit. 114 00:07:04,918 --> 00:07:06,543 Terima kasih, orang asing. 115 00:07:10,001 --> 00:07:11,334 Menakutkan. 116 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Hati-hati, aligator muda. 117 00:07:42,959 --> 00:07:43,793 Dah siap. 118 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Ia berfungsi! 119 00:07:58,043 --> 00:07:59,709 - Alamak! - Alamak. 120 00:08:04,168 --> 00:08:06,126 Itu nampak tak betul. 121 00:08:06,209 --> 00:08:07,709 Ini untuk awak, Junior. 122 00:08:25,501 --> 00:08:26,834 Semua orang okey? 123 00:08:27,418 --> 00:08:29,376 Restoran piza saya! 124 00:08:29,459 --> 00:08:32,501 Dimusnahkan oleh musuh semula jadi. 125 00:08:33,001 --> 00:08:37,001 Semua kerja kita yang tak dihukum telah dihukum! 126 00:08:37,084 --> 00:08:39,876 Nampak seperti kerja amatur bagi saya. 127 00:08:39,959 --> 00:08:41,376 Ada sesiapa nampak Arlo? 128 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 Arlo? 129 00:08:48,001 --> 00:08:49,334 Jika dia tak berjaya, 130 00:08:49,418 --> 00:08:51,793 saya akan ambil kataknya. 131 00:08:51,876 --> 00:08:53,709 Sedap. 132 00:08:53,793 --> 00:08:55,418 Marcellus. 133 00:08:55,501 --> 00:09:00,209 Macamlah awak tak terfikir nak makan katak itu sejak hari pertama. 134 00:09:02,584 --> 00:09:03,834 Maafkan saya. 135 00:09:04,834 --> 00:09:07,668 Saya nak beri kejutan dan buat semuanya sempurna, 136 00:09:07,751 --> 00:09:09,126 tapi saya rosakkan. 137 00:09:09,709 --> 00:09:12,959 Kalian boleh kembali kepada kehidupan kalian sekarang. 138 00:09:13,043 --> 00:09:14,543 Saya akan duduk di sini. 139 00:09:15,334 --> 00:09:18,334 Tapi apabila ayah tiba, boleh beritahu dia... 140 00:09:19,043 --> 00:09:22,376 Saya minta maaf sebab rosakkan Ol' Bessie. 141 00:09:22,459 --> 00:09:24,501 Dia tak apa-apa? Oh, Tuhan. 142 00:09:24,584 --> 00:09:28,459 Ayah? Saya ada berita buruk tentang kenangan ayah. 143 00:09:29,043 --> 00:09:32,209 Arlo, ayah gembira awak selamat. 144 00:09:32,293 --> 00:09:34,293 Tapi saya rosakkan segalanya! 145 00:09:35,501 --> 00:09:38,043 Ya dan tiada siapa yang cedera! 146 00:09:38,876 --> 00:09:42,001 Satu-satunya mangsa bencana ini ialah akaun bank ayah. 147 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 Tapi awak tahu… 148 00:09:46,084 --> 00:09:50,168 Selama ini, wang ayah tak pernah rancang kejutan untuk ayah. 149 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Ayah terharu. Ayah sayang awak. 150 00:09:58,459 --> 00:10:00,251 Maaf sebab tak dengar cakap. 151 00:10:00,334 --> 00:10:02,543 Saya harap ada masa untuk betulkan. 152 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Itu pun kalau awak sudi tolong saya. 153 00:10:06,084 --> 00:10:08,126 Seperti yang nenek saya kata, 154 00:10:08,209 --> 00:10:10,334 "Keluarga tak cukup dengan sehiris, 155 00:10:10,418 --> 00:10:14,126 awak ambil seluruh piza atau keluar dari restoran saya!" 156 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Ya. Kami sokong awak, Arlo. 157 00:10:16,876 --> 00:10:19,459 Saya pilih untuk tidak menyertai. 158 00:10:20,459 --> 00:10:23,501 Saya ada banyak pakej Edmee yang belum dibuka! 159 00:10:23,584 --> 00:10:25,293 Mungkin ada barang berguna. 160 00:10:25,376 --> 00:10:28,209 Balang cap jari Edmee... rantai gigi manusia... 161 00:10:28,293 --> 00:10:31,376 kit rompak bank kecemasan… selimut panas kuasa gas... 162 00:10:31,459 --> 00:10:32,876 pemecut hadron kecil… 163 00:10:34,001 --> 00:10:35,543 Kotak ini ada nota. 164 00:10:35,626 --> 00:10:37,334 "Sayangku, Arlo." 165 00:10:37,418 --> 00:10:40,084 "Saya diekori. Saya selamat buat masa ini." 166 00:10:40,168 --> 00:10:42,918 "Saya akan jelaskan dalam pakej seterusnya." 167 00:10:43,001 --> 00:10:45,543 "Hati-hati dan jangan percayakan sesiapa." 168 00:10:45,626 --> 00:10:47,543 "Sayang, Edmee." 169 00:10:47,626 --> 00:10:50,334 Diikuti? Edmee hadapi masalah! 170 00:10:50,418 --> 00:10:53,543 Thao! 171 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Thao! Ada pakej daripada Edmee? 172 00:10:55,793 --> 00:10:56,876 Maaf, Arlo, 173 00:10:56,959 --> 00:11:01,168 saya tiada apa-apa untuk awak kecuali poskad ini daripada Marcellus. 174 00:11:01,251 --> 00:11:03,376 Tunggu, itu untuk Marcellus. 175 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Jumpa esok. 176 00:11:05,668 --> 00:11:07,376 Edmee tak pernah terlepas. 177 00:11:07,459 --> 00:11:10,084 Sesiapa yang ikut dia mungkin mencurinya! 178 00:11:10,668 --> 00:11:13,584 Hentikan apa yang awak buat dan lapangkan fikiran. 179 00:11:13,668 --> 00:11:15,584 Baiklah, selesai. Ada apa? 180 00:11:15,668 --> 00:11:17,418 Kita ada pakej untuk dicari. 181 00:11:43,876 --> 00:11:48,876 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran