1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Eredeti 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Mint én! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kell, hogy támogassanak minket 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Hogy segítsenek minket Jobbá tesszük egymást 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,376 Bár nem mindig jó a világ A nehézségek erőssé tesznek 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,043 Tartozunk valahová Szépek vagyunk együtt 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 Szépek vagyunk együtt 8 00:00:39,209 --> 00:00:40,793 ARLO TUDJA 9 00:00:40,876 --> 00:00:43,751 Oké, rajta! Dolgozzatok keményebben! 10 00:00:43,834 --> 00:00:46,751 Szia! Itt a napi csomag a mocsárból. 11 00:00:46,834 --> 00:00:49,001 Mázli, hogy ez nem harap. 12 00:00:50,043 --> 00:00:52,168 Még kell pár tetanuszoltás. 13 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 Oké. Vajon most mit küldött Edmée? 14 00:00:57,043 --> 00:00:59,584 Miért küldene mocsári eszközöket? 15 00:00:59,668 --> 00:01:00,876 Arlo, gyere! 16 00:01:00,959 --> 00:01:02,251 Máris, Bertie! 17 00:01:02,334 --> 00:01:06,043 Fel kell készíteni a sétányt a Nem Lezáró Bulira. 18 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Jól néz ki! 19 00:01:12,959 --> 00:01:15,751 Együtt utazunk 20 00:01:16,334 --> 00:01:19,626 És mindannyian ragyogunk 21 00:01:19,709 --> 00:01:23,918 A bulira készülve felvidulunk 22 00:01:24,001 --> 00:01:27,626 Nézz körül, közeleg az idő 23 00:01:28,209 --> 00:01:32,376 Kezd összeállni És tudod, ez jó érzés 24 00:01:32,459 --> 00:01:36,293 Kezd összeállni Hisz sok itt a dolgos kéz 25 00:01:36,376 --> 00:01:40,293 Munkára fel ! Adjunk bele mindent ! 26 00:01:40,376 --> 00:01:44,668 Kezd összeállni Kezd életre kelni 27 00:01:45,251 --> 00:01:48,168 Már van helyem, amit ismerek 28 00:01:49,084 --> 00:01:52,709 Amit a magaménak érzek Igen 29 00:01:52,793 --> 00:01:56,001 Otthonnak nevezed És ezzel egyetértek 30 00:01:56,084 --> 00:01:58,834 De csak veled otthon ez igazán 31 00:02:00,168 --> 00:02:01,584 Kezd összeállni 32 00:02:02,251 --> 00:02:04,084 És tudod, ez jó érzés 33 00:02:04,168 --> 00:02:05,501 Kezd összeállni 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,084 Hisz sok itt a dolgos kéz 35 00:02:08,168 --> 00:02:12,376 Munkára fel ! Adjunk bele mindent ! 36 00:02:12,459 --> 00:02:16,293 Kezd összeállni Kezd életre kelni 37 00:02:16,376 --> 00:02:17,543 TENGERPARTI TENGERPART 38 00:02:30,626 --> 00:02:33,001 Ó, igen 39 00:02:37,793 --> 00:02:39,834 Szuper ez a hely! 40 00:02:39,918 --> 00:02:41,668 Le vagyok nyűgözve. 41 00:02:41,751 --> 00:02:43,959 Köszönjük, polgi! 42 00:02:44,043 --> 00:02:48,751 Tengerpart kifogástalan lett. Rekordidő alatt fejeztétek be. 43 00:02:48,834 --> 00:02:50,626 Hát, még nincs kész. 44 00:02:50,709 --> 00:02:55,418 A tökéletesség jegyében még lesz egy különleges projektünk. 45 00:02:55,501 --> 00:02:56,876 Várj, komolyan? 46 00:02:56,959 --> 00:03:01,293 Meglepjük aput azzal, hogy helyrehozzuk Vén Bessie-t. 47 00:03:02,293 --> 00:03:05,459 Gyerekként az volt apa kedvenc helye. 48 00:03:05,543 --> 00:03:08,209 Órákon át utazott rajta. 49 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 Ott úgy érezte, a csúcson van. 50 00:03:11,918 --> 00:03:15,626 Meg szeretném lepni a helyrehozott Bessie-vel. 51 00:03:16,709 --> 00:03:20,209 Már várom, hogy mosolyogva újra utazzon rajta. 52 00:03:22,459 --> 00:03:25,751 Várjunk, Vén Bessie? Ami életveszélyes? 53 00:03:28,709 --> 00:03:33,543 Akkor készült, amikor papírból és azbesztből épültek a dolgok. 54 00:03:33,626 --> 00:03:39,043 - Hogy javítjátok meg pár órán belül? - Jó kihívás lesz, igaz? 55 00:03:39,751 --> 00:03:42,501 Miért forog a sétány? 56 00:03:42,584 --> 00:03:44,459 Jaj, a csontjaim! 57 00:03:45,126 --> 00:03:46,584 Vizet! 58 00:03:47,543 --> 00:03:49,709 Gyerünk, skacok! Sikerülhet! 59 00:03:49,793 --> 00:03:53,334 Apa reggel jön ide. Addig meg kéne csinálni. 60 00:03:53,418 --> 00:03:55,376 Annyira örülni fog neki! 61 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 Hát, én most egy pihenésnek örülnék. 62 00:03:58,793 --> 00:04:03,376 Nem érzem a kezemet. És Marcellus már el is aludt. 63 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Több erőnk lenne, 64 00:04:07,168 --> 00:04:10,126 ha nem táncoltunk és énekeltünk volna. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,793 Bocs, Arlo! Vén Bessie holnapra marad. 66 00:04:13,876 --> 00:04:16,876 De már csak egy kevés kell! 67 00:04:16,959 --> 00:04:18,918 A tökéletes meglepihez. 68 00:04:19,751 --> 00:04:23,168 Minden csodás itt. Pihenjetek! Rátok fér. 69 00:04:23,251 --> 00:04:24,251 Hát jó. 70 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 Gyere, Arlo! Pihenjünk! 71 00:04:30,293 --> 00:04:31,209 Jövök. 72 00:04:38,418 --> 00:04:39,501 Jeromio! 73 00:04:44,793 --> 00:04:45,959 Jeromio! 74 00:04:47,376 --> 00:04:50,376 Feküdjek vissza? De nem tudok aludni. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 Apa reggel érkezik. 76 00:04:55,459 --> 00:04:57,459 És nincs neki meglepetés. 77 00:04:59,751 --> 00:05:02,918 Hogyan? Javítsam meg én? Most? 78 00:05:03,001 --> 00:05:06,209 Bár fáradt vagyok, és mindenki ellenzi? 79 00:05:07,918 --> 00:05:13,668 Edmée most küldött eszközöket. Kicserélem Vén Bessie rozsdás szegecseit! 80 00:05:13,751 --> 00:05:18,251 Kösz, Edmée! Még messziről is tudod, mi kell nekem. 81 00:05:24,251 --> 00:05:28,001 Hagyjuk most a dalolást és a táncot, Arlo! 82 00:05:28,084 --> 00:05:32,584 Pihenj, Bertie! Én mindent megoldok. 83 00:05:46,126 --> 00:05:48,626 Egek! Ez gyönyörű. 84 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Már látom is… 85 00:05:50,626 --> 00:05:55,709 Arlo, ez a legfigyelmesebb dolog, amit valaha is tettek értem. 86 00:05:55,793 --> 00:05:57,418 Örülök, hogy tetszik. 87 00:05:58,126 --> 00:05:59,959 Igen, szép munka, Arlo! 88 00:06:00,043 --> 00:06:01,209 Kösz, Jeromio! 89 00:06:02,043 --> 00:06:03,918 Igen, szép munka, Arlo! 90 00:06:04,001 --> 00:06:05,168 Hős vagy! 91 00:06:05,251 --> 00:06:07,084 Milyen jóképű aligátor! 92 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 El se tudod képzelni, mennyire szeretlek. 93 00:06:13,418 --> 00:06:15,584 A sündörgő sütijét! Munkára! 94 00:06:16,834 --> 00:06:17,709 Hahó! 95 00:06:19,001 --> 00:06:21,834 Ajjaj! Elég ijesztő a vezérlő. 96 00:06:22,501 --> 00:06:25,709 Biztos lesz itt egy kezelési útmutató. 97 00:06:25,793 --> 00:06:28,334 Ezt a kötetet keresed? 98 00:06:29,168 --> 00:06:30,251 Megint alszom? 99 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Nyugi! 100 00:06:31,334 --> 00:06:33,918 Még régen itt dolgoztam. 101 00:06:34,001 --> 00:06:39,418 Most a bundás virslit árusító bódénál lakom. 102 00:06:40,918 --> 00:06:44,834 Szükséged lesz a kezelési útmutatóra, de vigyázz… 103 00:06:44,918 --> 00:06:49,709 A körhintajavításhoz erős idegzet kell. 104 00:06:49,793 --> 00:06:51,834 Meg egy háromhetes képzés. 105 00:06:51,918 --> 00:06:58,084 Az első előadás a csapatmunkáról szól. Még nem javították egyedül Vén Bessie-t. 106 00:06:59,293 --> 00:07:02,168 Ne légy süsü! 107 00:07:02,709 --> 00:07:04,834 Nem tűnik túl bonyolultnak. 108 00:07:04,918 --> 00:07:06,543 Kösz, kedves idegen! 109 00:07:10,001 --> 00:07:11,334 De ijesztő! 110 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Ifjú kroki, jól vigyázz! 111 00:07:42,918 --> 00:07:43,793 Készen áll! 112 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Működik! 113 00:07:58,043 --> 00:07:59,709 - Jaj, ne! - Jaj, ne! 114 00:08:04,168 --> 00:08:06,126 Ez nem néz ki túl jól. 115 00:08:06,209 --> 00:08:07,709 A te bulid, kölyök. 116 00:08:25,501 --> 00:08:26,834 Mindenki jól van? 117 00:08:27,418 --> 00:08:29,376 A pizzázóm! 118 00:08:29,459 --> 00:08:32,501 A természetes ellensége pusztította el. 119 00:08:33,001 --> 00:08:37,001 Így a Nem Lezáró Bulin le fogják zárni a várost! 120 00:08:37,084 --> 00:08:39,876 Valami kontár műve lehetett. 121 00:08:39,959 --> 00:08:41,293 Láttátok Arlót? 122 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 Arlo? 123 00:08:48,001 --> 00:08:49,334 Ha nem élte túl, 124 00:08:49,418 --> 00:08:51,793 stipistop a békája! 125 00:08:51,876 --> 00:08:53,709 Fincsi! 126 00:08:53,793 --> 00:08:55,418 Pfuj, Marcellus! 127 00:08:55,501 --> 00:09:00,209 Mintha ti nem akartátok volna megenni már kezdettől fogva! 128 00:09:02,584 --> 00:09:03,918 Sajnálom, skacok! 129 00:09:04,834 --> 00:09:09,126 Tökéletes meglepit akartam, de mindent tönkretettem. 130 00:09:09,709 --> 00:09:12,959 Ti mentsétek, ami az életetekből menthető! 131 00:09:13,043 --> 00:09:14,543 Én itt maradok. 132 00:09:15,376 --> 00:09:17,418 De ha megjön apa, 133 00:09:17,501 --> 00:09:22,376 átadnátok neki, hogy sajnálom, hogy tönkretettem Vén Bessie-t? 134 00:09:22,459 --> 00:09:24,501 Jól van? Te jó ég! 135 00:09:24,584 --> 00:09:28,459 Apa? Szörnyű hírem van a dédelgetett emlékeidről. 136 00:09:29,043 --> 00:09:32,209 Arlo, én annak örülök, hogy jól vagy. 137 00:09:32,293 --> 00:09:34,293 De mindent tönkretettem! 138 00:09:35,501 --> 00:09:38,793 És bámulatos módon senki se sérült meg. 139 00:09:38,876 --> 00:09:42,418 Az egyetlen csapást a bankszámlám szenvedi el. 140 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 De, tudod, 141 00:09:46,084 --> 00:09:50,168 a pénzem sose tervezett nekem meglepetést. 142 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Meghatódtam. Szeretlek, fiam. 143 00:09:58,459 --> 00:10:02,543 Bocs, hogy csökönyösködtem! Remélem, helyrehozhatom. 144 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 A segítségetekkel persze. 145 00:10:06,084 --> 00:10:08,126 A nagyim mondta mindig: 146 00:10:08,209 --> 00:10:14,126 „A családot nem lehet felszeletelni. Vagy egészben kell, vagy tűnés!” 147 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Igen. Segítünk, Arlo. 148 00:10:16,876 --> 00:10:19,459 Én önként lemondok erről. 149 00:10:20,459 --> 00:10:25,293 Jut eszembe, Edmée sok dolgot küldött. Hátha van közte hasznos. 150 00:10:25,376 --> 00:10:28,126 Ujjlenyomatos bödön. Fognyaklánc. 151 00:10:28,209 --> 00:10:31,376 Bankrabló felszerelés. Gázfűtéses pokróc. 152 00:10:31,459 --> 00:10:33,001 Kis Hadronütköztető. 153 00:10:34,001 --> 00:10:35,543 Ebben van egy üzi: 154 00:10:35,626 --> 00:10:40,084 „Arlo drágám! Szerintem követnek. Egyelőre jól vagyok. 155 00:10:40,168 --> 00:10:42,918 A következő csomag fontos lesz. 156 00:10:43,001 --> 00:10:45,543 Számíts rá! Ne bízz senkiben! 157 00:10:45,626 --> 00:10:47,543 Szeretettel: Edmée” 158 00:10:47,626 --> 00:10:50,334 Követik? Edmée bajban van! 159 00:10:50,418 --> 00:10:55,709 Thao! Nálad van Edmée csomagja? 160 00:10:55,793 --> 00:10:56,876 Bocs, Arlo, 161 00:10:56,959 --> 00:11:01,168 csak egy karcos, szagos képeslapom van Marcellustól. 162 00:11:01,251 --> 00:11:03,376 Várj, ez Marcellusé! 163 00:11:04,084 --> 00:11:05,626 Majd holnap, kölyök! 164 00:11:05,709 --> 00:11:10,584 Edmée mindig küldött csomagot. Akkor az, aki követte, ellopta! 165 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Bertie! Állj le mindennel! Figyelj! 166 00:11:13,501 --> 00:11:15,584 Megvan. Mizu? 167 00:11:15,668 --> 00:11:17,418 Csomagot keresünk. 168 00:11:43,876 --> 00:11:48,876 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta