1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Originalna je 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Poput mene! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Svi trebamo nekoga da nas podrži 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Da nam pomogne Poboljšavamo jedno drugo 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 Svijet nije uvijek pravedan Ali teškoće nas mogu ojačati 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,043 Svi pripadamo ovamo Lijepi smo zajedno 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 Lijepi smo zajedno 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,751 Idemo, radite, još jače! 9 00:00:43,834 --> 00:00:46,751 Hej, Arlo. Dnevni paket iz močvare! 10 00:00:46,834 --> 00:00:49,001 Srećom, ovaj nije grizao. 11 00:00:50,043 --> 00:00:52,126 Još dobivam cjepiva. 12 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 Dobro. Što mi Edmee danas šalje? 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,543 Zašto bi mi poslala močvarni alat? 14 00:00:59,626 --> 00:01:00,876 Arlo, idemo! 15 00:01:00,959 --> 00:01:02,251 Evo me, Bertie! 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,293 Moramo pripremiti šetnicu za zabavu. 17 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Dobro izgleda! 18 00:01:12,959 --> 00:01:15,751 Svi se vozimo zajedno 19 00:01:16,334 --> 00:01:19,626 I svi donosimo toliko sjaja 20 00:01:19,709 --> 00:01:23,918 Znaš da smo pokrenuli te osjećaje 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,626 Pogledaj oko sebe, skoro je vrijeme 22 00:01:28,209 --> 00:01:32,376 Sve sjeda na svoje mjesto I znaš da je dobro 23 00:01:32,459 --> 00:01:36,293 Sve sjeda na svoje mjesto Uz mene su moji ljudi 24 00:01:36,376 --> 00:01:40,293 Radit ću i raditi Vrijeme ću posvetiti 25 00:01:40,376 --> 00:01:44,668 Sve sjeda na svoje mjesto I oživljava 26 00:01:45,251 --> 00:01:48,168 Sad imam mjesto za koje znam 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,709 Da ga osjećam svojim O, da 28 00:01:52,793 --> 00:01:56,001 Kažeš da je to dom I ja se slažem 29 00:01:56,084 --> 00:01:58,834 Ali dom je samo tamo gdje si ti 30 00:02:00,168 --> 00:02:01,668 Sve sjeda na mjesto 31 00:02:02,251 --> 00:02:04,084 I znaš da je dobro 32 00:02:04,168 --> 00:02:08,084 Sve sjeda na svoje mjesto Uz mene su moji ljudi 33 00:02:08,168 --> 00:02:12,376 Radit ću i raditi Vrijeme ću posvetiti 34 00:02:12,459 --> 00:02:16,293 Sve sjeda na svoje mjesto I oživljava 35 00:02:16,376 --> 00:02:17,543 SEASIDE NA MORU 36 00:02:30,626 --> 00:02:33,001 O, da 37 00:02:38,376 --> 00:02:39,834 Pogledaj ovo mjesto. 38 00:02:39,918 --> 00:02:41,668 Baš sam zadivljena. 39 00:02:41,751 --> 00:02:43,459 Hvala, gradonačelnice Elena. 40 00:02:44,043 --> 00:02:46,001 Seaside izgleda besprijekorno. 41 00:02:46,084 --> 00:02:48,751 Uspjeli ste sve dovršiti u rekordnom roku. 42 00:02:48,834 --> 00:02:50,626 Dobro, ne baš sve. 43 00:02:50,709 --> 00:02:53,418 Čeka nas još jedan poseban projekt 44 00:02:53,501 --> 00:02:55,418 da sve bude savršeno. 45 00:02:55,501 --> 00:02:56,876 Čekaj, ozbiljno? 46 00:02:56,959 --> 00:03:01,293 Danas ćemo iznenaditi tatu i popraviti Staru Bessie. 47 00:03:02,293 --> 00:03:05,459 Stara Bessie tati je bila najdraži dio Seasidea. 48 00:03:05,543 --> 00:03:08,209 Satima se znao voziti na njoj. 49 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 Osjećao se kao da je svijet njegov! 50 00:03:12,084 --> 00:03:15,209 Kad vidi popravljenu Bessie, baš će se iznenaditi. 51 00:03:16,709 --> 00:03:20,043 Jedva čekam vidjeti osmijeh kad se opet provoza. 52 00:03:22,459 --> 00:03:25,751 Čekaj. Stara Bessie? Opasna po život? 53 00:03:28,709 --> 00:03:33,543 Izgrađena je dok se mislilo da je u redu graditi stvari od novina i azbesta. 54 00:03:33,626 --> 00:03:36,126 Kako ćete je popraviti u nekoliko sati? 55 00:03:36,209 --> 00:03:39,043 Volimo dobar izazov. Zar ne? 56 00:03:39,751 --> 00:03:42,501 Zašto se pristanište okreće? 57 00:03:42,584 --> 00:03:44,459 O, moje kosti. 58 00:03:45,126 --> 00:03:46,584 Vode. 59 00:03:47,543 --> 00:03:49,709 Hajde, ljudi. Svi zajedno! 60 00:03:49,793 --> 00:03:52,626 Tata dolazi ujutro, moramo ovo obaviti večeras. 61 00:03:53,418 --> 00:03:55,376 Zamislite kako će biti sretan. 62 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 Jedino o čemu želim misliti je odmor. 63 00:03:58,793 --> 00:04:03,376 Ne osjećam ruke. Osim toga, Marcellus već spava. 64 00:04:05,501 --> 00:04:09,709 Možda bismo imali više energije da ne plešemo i pjevamo dok radimo. 65 00:04:10,709 --> 00:04:13,793 Žalim, Arlo. Bessie će morati čekati do sutra. 66 00:04:13,876 --> 00:04:16,876 Ali tako smo blizu. 67 00:04:16,959 --> 00:04:18,751 Moje savršeno iznenađenje. 68 00:04:19,751 --> 00:04:22,626 Sve je super. Odmori se. Izgledaš iscrpljeno. 69 00:04:23,334 --> 00:04:24,168 Dobro. 70 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 Hajde, Arlo. Idemo se odmoriti. 71 00:04:30,293 --> 00:04:31,209 Dolazim. 72 00:04:38,418 --> 00:04:39,501 Jeromio. 73 00:04:44,793 --> 00:04:45,959 Jeromio. 74 00:04:47,376 --> 00:04:50,376 Da nastavim spavati? Ali ne mogu. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 Moj će tata doći ujutro. 76 00:04:55,459 --> 00:04:57,459 A nema iznenađenja za njega. 77 00:04:59,751 --> 00:05:02,918 Što? Da to popravim sam? Večeras? 78 00:05:03,001 --> 00:05:06,209 Ovako iscrpljen, kad sve govori da je to loša ideja? 79 00:05:07,918 --> 00:05:10,793 Edmee mi je poslala hrpu močvarnog alata. 80 00:05:10,876 --> 00:05:13,668 Mogao bih ovim zamijeniti hrđave zakovice. 81 00:05:13,751 --> 00:05:18,001 Hvala, Edmee. Iako si tako daleko, znaš što mi treba. 82 00:05:24,334 --> 00:05:27,959 Ne. Dosta pjesme i plesa, Arlo. 83 00:05:28,043 --> 00:05:32,543 Odmori se, Bertie. Sam ću se pobrinuti za sve. 84 00:05:46,626 --> 00:05:48,626 Ajme. Prekrasna je. 85 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Sad vidim… 86 00:05:50,626 --> 00:05:55,709 Arlo, ovo je nešto najljepše što je itko učinio za mene. 87 00:05:55,793 --> 00:05:57,418 Super da ti se sviđa. 88 00:05:58,126 --> 00:05:59,959 Da, bravo, Arlo. 89 00:06:00,043 --> 00:06:01,209 Hvala, Jeromio. 90 00:06:02,043 --> 00:06:03,918 Da, sjajno, Arlo. 91 00:06:04,001 --> 00:06:05,168 Spasila si stvar. 92 00:06:05,251 --> 00:06:07,084 Zgodan dječak-aligator. 93 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Sine, nikad nećeš znati koliko te volim. 94 00:06:13,418 --> 00:06:15,126 Kolačića mu! Moram na posao! 95 00:06:16,834 --> 00:06:17,793 Ima li koga? 96 00:06:19,001 --> 00:06:21,834 Hej, upravljačka šupa je jeziva. 97 00:06:22,501 --> 00:06:25,709 Sigurno postoji nekakav priručnik. 98 00:06:25,793 --> 00:06:28,334 Tražiš li zapis? 99 00:06:29,209 --> 00:06:30,251 Opet spavam? 100 00:06:30,334 --> 00:06:33,918 Opusti se, mali. Nekad sam radio na kotaču. 101 00:06:34,001 --> 00:06:39,418 A sad živim u kiosku s kobasicama. 102 00:06:40,918 --> 00:06:44,293 Trebat će ti ovaj priručnik, ali pazi… 103 00:06:44,918 --> 00:06:49,709 Popravak karnevalskog kotača nije za osobe slabog srca. 104 00:06:49,793 --> 00:06:51,834 Trebao bi na trotjedni tečaj. 105 00:06:51,918 --> 00:06:54,501 Prvi je seminar o timskom radu. 106 00:06:55,126 --> 00:06:58,084 Nitko nikad nije sam popravio Bessie. 107 00:06:59,293 --> 00:07:02,168 Ne budi glup! 108 00:07:02,709 --> 00:07:04,834 Ne izgleda prekomplicirano. 109 00:07:04,918 --> 00:07:06,543 Hvala, ljubazni stranče. 110 00:07:10,001 --> 00:07:11,334 Kako jezivo. 111 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Pazi se, mladi aligatore. Čuvaj se. 112 00:07:42,959 --> 00:07:43,793 Spremna je. 113 00:07:46,626 --> 00:07:47,751 Radi! 114 00:07:58,043 --> 00:07:59,709 -O, ne! -O, ne. 115 00:08:04,168 --> 00:08:06,126 To uopće ne izgleda dobro. 116 00:08:06,209 --> 00:08:07,626 Ti si kriv za ovo. 117 00:08:25,501 --> 00:08:26,834 Jesu li svi dobro? 118 00:08:27,418 --> 00:08:29,376 Moja pizzerija! 119 00:08:29,459 --> 00:08:32,501 Uništio ju je prirodni neprijatelj. 120 00:08:33,001 --> 00:08:37,001 Sav što smo napravili za ne-rušenje sad je porušeno! 121 00:08:37,084 --> 00:08:39,876 Izgleda kao amaterski rad. 122 00:08:39,959 --> 00:08:41,293 Je li tko vidio Arla? 123 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 Arlo? 124 00:08:48,001 --> 00:08:49,334 Ako ne preživi, 125 00:08:49,418 --> 00:08:51,793 njegova žaba je moja. 126 00:08:51,876 --> 00:08:53,709 Slasno. 127 00:08:53,793 --> 00:08:55,418 Fuj. Marcelluse. 128 00:08:55,501 --> 00:09:00,209 Znam da od prvog dana razmišljate o tome da pojedete tu žabu. 129 00:09:02,584 --> 00:09:03,918 Oprostite, ljudi. 130 00:09:04,834 --> 00:09:09,126 Htio sam savršeno iznenađenje za tatu, ali sve sam uništio. 131 00:09:09,709 --> 00:09:12,959 Vratite se onome što vam je ostalo od života. 132 00:09:13,043 --> 00:09:14,543 Ja ću ostati ovdje. 133 00:09:15,334 --> 00:09:18,334 Kad se moj tata pojavi, recite mu 134 00:09:19,043 --> 00:09:22,376 da mi je žao što sam uništio Staru Bessie. 135 00:09:22,459 --> 00:09:24,501 Je li mu dobro? Ajoj. 136 00:09:24,584 --> 00:09:28,459 Tata? Imam grozne vijesti o tvojim uspomenama. 137 00:09:29,043 --> 00:09:32,209 Drago mi je što si na sigurnom. 138 00:09:32,293 --> 00:09:34,293 Sve sam upropastio. 139 00:09:35,501 --> 00:09:38,043 Da, ali čudom nitko nije stradao! 140 00:09:38,876 --> 00:09:42,001 Jedina žrtva bit će moji bankovni računi. 141 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 Ali znaš… 142 00:09:46,084 --> 00:09:50,168 Novac mi nikad nije isplanirao iznenađenje… 143 00:09:50,834 --> 00:09:53,334 Dirnut sam. Volim te, sine. 144 00:09:58,459 --> 00:10:02,543 Žao mi je što nisam slušao. Možda još stignemo sve popraviti. 145 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Ako mi pomognete. 146 00:10:06,084 --> 00:10:08,126 Kao što je baka govorila: 147 00:10:08,209 --> 00:10:10,334 „Obitelj se ne reže, 148 00:10:10,418 --> 00:10:14,126 uzmi čitavu pizzu ili odlazi iz mog restorana!" 149 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Da. Uz tebe smo, Arlo. 150 00:10:16,876 --> 00:10:19,459 Ja ne bih ulazio u ovo. 151 00:10:20,459 --> 00:10:25,293 Imam puno neotvorenih paketa od Edmee! Možda je poslala još korisnih stvari. 152 00:10:25,376 --> 00:10:28,209 Staklenka Edmeeinih otisaka… ogrlica od zuba… 153 00:10:28,293 --> 00:10:31,334 oprema za pljačku banke… plinski grijani pokrivač… 154 00:10:31,418 --> 00:10:32,876 hadronski sudarivač… 155 00:10:34,001 --> 00:10:35,543 U ovom je samo poruka. 156 00:10:35,626 --> 00:10:37,334 „Dragi moj, Arlo. 157 00:10:37,418 --> 00:10:40,084 Mislim da me prate. Zasad sam na sigurnom. 158 00:10:40,168 --> 00:10:42,918 Sljedeći paket reći će ti sve. 159 00:10:43,001 --> 00:10:45,543 Čekaj ga i ne vjeruj nikome. 160 00:10:45,626 --> 00:10:47,543 S ljubavlju, Edmee.” 161 00:10:47,626 --> 00:10:50,334 Prate je? Edmee je u nevolji! 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,543 Thao! 163 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Thao! Imaš li paket od Edmee? 164 00:10:55,793 --> 00:10:56,876 Oprosti, Arlo, 165 00:10:56,959 --> 00:11:01,168 za tebe imam samo mirisnu razglednicu od Marcellusa. 166 00:11:01,251 --> 00:11:03,376 Čekaj, to je za Marcellusa. 167 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 Vidimo se sutra, mali. 168 00:11:05,668 --> 00:11:07,376 Edmee ne propušta paket. 169 00:11:07,459 --> 00:11:10,084 Možda ga je ukrao onaj tko je slijedi! 170 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Bertie! Prestani i razbistri glavu. 171 00:11:13,501 --> 00:11:15,584 Dobro. Što ima? 172 00:11:15,668 --> 00:11:17,418 Moramo naći paket. 173 00:11:43,876 --> 00:11:48,876 Prijevod titlova: Oleg Berić