1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Une série originale 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Comme moi ! 3 00:00:18,001 --> 00:00:22,793 On a toujours besoin de quelqu'un pour nous aider 4 00:00:22,918 --> 00:00:25,334 On est bien meilleurs ensemble 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 Si le monde n'est pas toujours bon Les coups durs nous renforceront 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,043 À l'unisson On est magnifiques ensemble 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 On est magnifiques ensemble 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,751 Allez, travaillez plus fort ! 9 00:00:43,834 --> 00:00:46,751 Ton colis quotidien du marécage ! 10 00:00:46,834 --> 00:00:49,001 Heureusement pour moi, celui-là n'a pas mordu. 11 00:00:50,043 --> 00:00:52,168 Je me fais encore vacciner. 12 00:00:52,668 --> 00:00:55,626 Je me demande ce qu'Edmee m'a envoyé cette fois. 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,543 Des outils du marécage ? 14 00:00:59,626 --> 00:01:00,876 Arlo, viens ! 15 00:01:00,959 --> 00:01:02,251 J'arrive ! 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,293 C'est l'heure de préparer la promenade pour la réouverture. 17 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 C'est beau ! 18 00:01:12,959 --> 00:01:15,751 On travaille tous ensemble 19 00:01:16,334 --> 00:01:19,626 Et on brille comme des diamants 20 00:01:19,709 --> 00:01:23,918 On s'y met avec du sentiment 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,626 Regarde autour de toi Il est presque temps 22 00:01:28,209 --> 00:01:32,376 Notre travail aboutit Tout se présente bien 23 00:01:32,459 --> 00:01:36,293 Notre travail aboutit Mes amis sont avec moi 24 00:01:36,376 --> 00:01:40,293 Je vais travailler, travailler Y consacrer mon temps 25 00:01:40,376 --> 00:01:44,668 Notre travail aboutit Le quartier prend vie, prend vie 26 00:01:45,251 --> 00:01:48,168 Et maintenant j'ai un endroit 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,709 Qui semble bien à moi Ouais 28 00:01:52,793 --> 00:01:56,001 Tu dis que c'est chez moi Et je te crois 29 00:01:56,084 --> 00:01:58,834 Mais ce n'est le cas qu'avec toi 30 00:02:00,168 --> 00:02:01,793 Notre travail aboutit 31 00:02:02,251 --> 00:02:04,084 Et tout se présente bien 32 00:02:04,168 --> 00:02:05,501 Notre travail aboutit 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,084 Mes amis sont avec moi 34 00:02:08,168 --> 00:02:12,376 Je vais travailler, travailler Y consacrer mon temps 35 00:02:12,459 --> 00:02:16,293 Notre travail aboutit Le quartier prend vie, prend vie 36 00:02:16,376 --> 00:02:17,543 BAINS-LES-PLAGES-SUR-LES-FLOTS 37 00:02:30,626 --> 00:02:33,001 Oh, ouais 38 00:02:37,793 --> 00:02:39,834 Regardez-moi cet endroit. 39 00:02:39,918 --> 00:02:41,668 Impressionnant. 40 00:02:41,751 --> 00:02:43,459 Merci, Mme la maire. 41 00:02:44,043 --> 00:02:46,001 Tout est impeccable. 42 00:02:46,084 --> 00:02:48,751 Vous avez fini en un temps record. 43 00:02:48,834 --> 00:02:50,626 On n'a pas tout fini. 44 00:02:50,709 --> 00:02:55,418 Il reste un dernier projet spécial pour que tout soit parfait. 45 00:02:55,501 --> 00:02:56,876 Vraiment ? 46 00:02:56,959 --> 00:03:01,293 On va surprendre mon père en réparant la grande roue. 47 00:03:02,293 --> 00:03:05,459 Papa adorait Bessie quand il était petit. 48 00:03:05,543 --> 00:03:08,209 Il y passait des heures. 49 00:03:08,293 --> 00:03:10,668 Il avait l'impression d'être au sommet du monde ! 50 00:03:11,918 --> 00:03:15,209 Réparer Bessie lui fera une super surprise. 51 00:03:16,709 --> 00:03:20,043 J'ai hâte de voir le sourire sur son visage. 52 00:03:22,459 --> 00:03:25,751 Attends. Bessie ? Ce piège mortel ? 53 00:03:28,543 --> 00:03:29,793 Lors de sa construction, 54 00:03:29,876 --> 00:03:33,543 les gens se fiaient au papier journal et à l'amiante. 55 00:03:33,626 --> 00:03:36,126 Comment la réparer en quelques heures ? 56 00:03:36,209 --> 00:03:39,043 On adore les défis. Pas vrai ? 57 00:03:39,751 --> 00:03:42,501 Pourquoi la jetée tournoie ? 58 00:03:42,584 --> 00:03:44,459 Oh, mes os. 59 00:03:45,126 --> 00:03:46,584 De l'eau. 60 00:03:47,543 --> 00:03:49,709 Allez. Unissons-nous ! 61 00:03:49,793 --> 00:03:53,334 Mon père arrive demain matin, on doit faire ça ce soir. 62 00:03:53,418 --> 00:03:55,376 Pensez à son bonheur. 63 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 Je ne veux penser qu'au repos. 64 00:03:58,793 --> 00:04:03,376 Je ne sens plus mes mains. En plus, Marcellus dort déjà. 65 00:04:05,501 --> 00:04:10,126 On aurait plus d'énergie si on n'avait pas chanté et dansé. 66 00:04:10,209 --> 00:04:13,793 Désolée, Arlo. Bessie devra attendre demain. 67 00:04:13,876 --> 00:04:16,876 Mais on est si près du but. 68 00:04:16,959 --> 00:04:18,751 Ma surprise parfaite. 69 00:04:19,751 --> 00:04:22,626 Tout est super. Repose-toi. Tu as l'air épuisé. 70 00:04:23,251 --> 00:04:24,251 Bien. 71 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 Viens, Arlo. Allons dormir. 72 00:04:30,293 --> 00:04:31,209 J'arrive. 73 00:04:38,418 --> 00:04:39,501 Jeromio. 74 00:04:44,793 --> 00:04:45,959 Jeromio. 75 00:04:47,376 --> 00:04:50,376 Dormir ? J'y arrive pas. 76 00:04:53,126 --> 00:04:55,376 Mon père sera là demain matin. 77 00:04:55,459 --> 00:04:57,459 Et je n'ai aucune surprise. 78 00:04:59,751 --> 00:05:02,918 La réparer moi-même ? Ce soir ? 79 00:05:03,001 --> 00:05:06,209 Même si je suis épuisé et que ça semble être une mauvaise idée ? 80 00:05:07,918 --> 00:05:10,793 Edmee vient de m'envoyer des outils. 81 00:05:10,876 --> 00:05:13,668 Je peux remplacer les rivets rouillés de Bessie ! 82 00:05:13,751 --> 00:05:14,668 Merci, Edmee. 83 00:05:14,751 --> 00:05:18,001 Même à des milliards de kilomètres, tu sais ce dont j'ai besoin. 84 00:05:24,251 --> 00:05:28,001 Non. Pas une autre chanson, Arlo. 85 00:05:28,084 --> 00:05:32,584 Repose-toi, Bertie. Je m'occuperai de tout moi-même. 86 00:05:46,126 --> 00:05:48,626 Elle est vraiment magnifique. 87 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 J'imagine bien... 88 00:05:50,626 --> 00:05:55,709 Arlo, c'est la chose la plus gentille qu'on ait faite pour moi. 89 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Content que ça te plaise. 90 00:05:58,126 --> 00:05:59,959 Bien joué, Arlo. 91 00:06:00,043 --> 00:06:01,209 Merci, Jeromio. 92 00:06:02,043 --> 00:06:03,918 Bien joué, Arlo. 93 00:06:04,001 --> 00:06:05,168 Tu as sauvé la situation. 94 00:06:05,251 --> 00:06:07,084 Quel beau petit alligator. 95 00:06:07,168 --> 00:06:10,334 Tu ne sauras jamais combien je t'aime. 96 00:06:13,418 --> 00:06:15,584 Nom d'un vieux biscuit sec ! Je dois m'y mettre ! 97 00:06:16,751 --> 00:06:17,876 Y a quelqu'un ? 98 00:06:19,001 --> 00:06:21,834 La salle des commandes est flippante. 99 00:06:22,501 --> 00:06:25,709 Il doit y avoir un mode d'emploi quelque part. 100 00:06:25,793 --> 00:06:28,334 Tu cherches le tome ? 101 00:06:29,209 --> 00:06:30,251 Je dors encore ? 102 00:06:30,334 --> 00:06:31,251 Détends-toi. 103 00:06:31,334 --> 00:06:33,918 Je travaillais ici, à l'époque. 104 00:06:34,001 --> 00:06:39,418 Et maintenant, j'habite dans le stand à saucisses. 105 00:06:40,918 --> 00:06:44,834 Il te faut le mode d'emploi, mais prends garde... 106 00:06:44,918 --> 00:06:49,709 Réparer un manège est une tâche difficile. 107 00:06:49,793 --> 00:06:51,834 Il faut suivre un cours de trois semaines. 108 00:06:51,918 --> 00:06:55,043 Le premier séminaire est consacré au travail d'équipe. 109 00:06:55,126 --> 00:06:58,084 Personne n'a jamais réparé Bessie seul. 110 00:06:59,293 --> 00:07:02,168 Ne sois pas bête ! 111 00:07:02,709 --> 00:07:04,834 Ça n'a pas l'air trop dur. 112 00:07:04,918 --> 00:07:06,543 Merci, gentil inconnu. 113 00:07:10,001 --> 00:07:11,334 C'est flippant. 114 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 Prends garde, jeune alligator. Prends garde. 115 00:07:42,876 --> 00:07:43,793 Elle est prête. 116 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Ça marche ! 117 00:07:58,043 --> 00:07:59,709 - Oh, non ! - Oh, non. 118 00:08:04,168 --> 00:08:06,126 Ça n'a pas l'air d'aller. 119 00:08:06,209 --> 00:08:07,709 C'est ta faute, petit. 120 00:08:25,501 --> 00:08:26,834 Tout le monde va bien ? 121 00:08:27,418 --> 00:08:29,376 Ma pizzeria ! 122 00:08:29,459 --> 00:08:32,501 Détruite par son ennemi naturel. 123 00:08:33,001 --> 00:08:37,001 Tout notre travail a été détruit ! 124 00:08:37,084 --> 00:08:39,876 On dirait le travail d'un amateur. 125 00:08:39,959 --> 00:08:41,459 Vous avez vu Arlo ? 126 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 Arlo ? 127 00:08:48,001 --> 00:08:49,334 S'il ne survit pas, 128 00:08:49,418 --> 00:08:51,793 sa grenouille est à moi. 129 00:08:51,876 --> 00:08:53,709 Délicieux. 130 00:08:53,793 --> 00:08:55,418 Beurk. Marcellus. 131 00:08:55,501 --> 00:09:00,209 Comme si j'étais le seul à vouloir la manger. 132 00:09:02,584 --> 00:09:03,834 Je suis désolé. 133 00:09:04,834 --> 00:09:07,668 Je voulais surprendre papa et que tout soit parfait, 134 00:09:07,751 --> 00:09:09,126 mais j'ai tout gâché. 135 00:09:09,709 --> 00:09:12,959 Vous pouvez retourner à vos vies. 136 00:09:13,043 --> 00:09:14,543 Je vais rester ici. 137 00:09:15,334 --> 00:09:18,334 Quand mon père arrivera, dites-lui... 138 00:09:19,043 --> 00:09:22,376 que je suis désolé d'avoir détruit Bessie ? 139 00:09:22,459 --> 00:09:24,501 Il va bien ? Bon sang. 140 00:09:24,584 --> 00:09:28,459 Papa ? J'ai une très mauvaise nouvelle. 141 00:09:29,043 --> 00:09:32,209 Arlo, je suis content que tu ailles bien. 142 00:09:32,293 --> 00:09:34,293 Mais j'ai tout gâché ! 143 00:09:35,501 --> 00:09:38,043 Oui, et personne n'a été blessé ! 144 00:09:38,876 --> 00:09:42,001 La seule victime de ce désastre, ce sont mes comptes bancaires. 145 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 Mais tu sais… 146 00:09:46,084 --> 00:09:50,168 Mon argent n'a jamais prévu de surprise pour moi… 147 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Je suis touché. Je t'aime, fiston. 148 00:09:58,459 --> 00:10:00,251 Désolé de ne pas vous avoir écoutés. 149 00:10:00,334 --> 00:10:02,543 J'espère qu'on peut arranger les choses. 150 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Avec votre aide. 151 00:10:06,084 --> 00:10:08,126 Comme le dit ma nonna : 152 00:10:08,209 --> 00:10:10,334 "La famille n'y va pas à la part, 153 00:10:10,418 --> 00:10:14,126 "c'est la pizza entière ou rien !" 154 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Oui. On est avec toi, Arlo. 155 00:10:16,876 --> 00:10:19,459 Et je choisis de me retirer. 156 00:10:20,459 --> 00:10:23,501 Ça me rappelle que j'ai plein de colis d'Edmee ! 157 00:10:23,584 --> 00:10:25,293 Elle a peut-être envoyé d'autres choses utiles. 158 00:10:25,376 --> 00:10:28,209 Bocal d'empreintes, collier de dents humaines, 159 00:10:28,293 --> 00:10:31,334 kit de braquage de banque, couverture chauffante… 160 00:10:31,418 --> 00:10:32,876 petit collisionneur de hadrons… 161 00:10:34,001 --> 00:10:35,543 Cette boîte ne contient qu'un mot. 162 00:10:35,626 --> 00:10:37,334 "Mon petit Arlo. 163 00:10:37,418 --> 00:10:40,084 "Quelqu'un me suit. Mais ça devrait aller. 164 00:10:40,168 --> 00:10:42,918 "Mon prochain colis te dira tout. 165 00:10:43,001 --> 00:10:45,543 "Attends-le, et ne fais confiance à personne. 166 00:10:45,626 --> 00:10:47,543 "Je t'aime, Edmee." 167 00:10:47,626 --> 00:10:50,334 Suivie ? Edmee a des ennuis ! 168 00:10:50,418 --> 00:10:53,543 Thao ! 169 00:10:53,626 --> 00:10:55,709 Tu as mon colis d'Edmee ? 170 00:10:55,793 --> 00:10:56,876 Désolé, Arlo, 171 00:10:56,959 --> 00:11:01,168 je n'ai rien pour toi, sauf cette carte parfumée de Marcellus. 172 00:11:01,251 --> 00:11:03,376 Attends, c'est pour lui. 173 00:11:04,084 --> 00:11:05,584 À demain, petit. 174 00:11:05,668 --> 00:11:07,376 Mais Edmee ne rate jamais un colis. 175 00:11:07,459 --> 00:11:10,084 Celui qui la suit l'a peut-être volé ! 176 00:11:10,668 --> 00:11:13,418 Bertie ! Arrête ce que tu fais et vide ton esprit. 177 00:11:13,501 --> 00:11:15,584 C'est fait. Qu'y a-t-il ? 178 00:11:15,668 --> 00:11:17,418 On a un colis à trouver. 179 00:11:43,876 --> 00:11:48,876 Sous-titres : Audrey Boulanger