1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 ‎与众不同 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‎就像我! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎我们需要个可依靠的人 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 ‎帮助我们 让彼此变得更好 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,293 ‎虽然世界并不全对 困难让我们坚强 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,168 ‎属于彼此 我们在一起最美 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,459 ‎我们在一起最美 8 00:00:53,043 --> 00:00:57,709 ‎那是无伤大雅的驾驶游戏 ‎导致我们被禁止入境加拿大 9 00:00:57,793 --> 00:01:01,293 ‎天啊 这个游戏太好玩了 ‎叫什么来着? 10 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 ‎叫“迷路游戏” 11 00:01:03,418 --> 00:01:06,084 ‎每当感到疑惑 ‎不知道下一站要去哪里时 12 00:01:06,168 --> 00:01:07,751 ‎这个游戏总能派上用场 13 00:01:07,834 --> 00:01:11,043 ‎天啊 意义深重 我要玩 14 00:01:11,126 --> 00:01:13,459 ‎-去楼上! ‎-去你的房间! 15 00:01:15,668 --> 00:01:20,209 ‎家乡 孤独小城 滨海… 16 00:01:20,293 --> 00:01:22,376 ‎B面? 17 00:01:30,459 --> 00:01:32,459 ‎各位 我来到波蒂的房间了! 18 00:01:33,043 --> 00:01:36,001 ‎这真是史上最好玩的游戏 ‎波蒂 你玩不玩? 19 00:01:36,084 --> 00:01:37,709 ‎天啊 你看起来好糟糕啊 20 00:01:39,084 --> 00:01:41,084 ‎我已经有两天没睡了 21 00:01:41,168 --> 00:01:43,543 ‎你还在为坦荡荡派对写歌吗? 22 00:01:43,626 --> 00:01:46,293 ‎是啊 还是写不出来 23 00:01:46,376 --> 00:01:50,334 ‎这首歌必须 ‎将这座完美的小城描写得尽善尽美 24 00:01:50,418 --> 00:01:53,001 ‎只是我写得还不够完美 ‎加上时间也不多了 25 00:01:53,084 --> 00:01:55,959 ‎也许你需要休息一下 ‎跟我们一起玩迷路游戏吧 26 00:01:56,043 --> 00:02:00,209 ‎谢了 阿洛 我觉得的我需要更专注点 27 00:02:00,751 --> 00:02:01,709 ‎下次吧 28 00:02:01,793 --> 00:02:04,459 ‎好吧 你说得对 我就让你去吧 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,459 ‎还你一个清静安宁的世界 30 00:02:08,918 --> 00:02:11,293 ‎让你去吧 31 00:02:14,709 --> 00:02:16,418 ‎-阿洛 ‎-好的 再见 32 00:02:16,501 --> 00:02:17,418 ‎好的 33 00:02:18,084 --> 00:02:20,043 ‎滨海… 34 00:02:20,126 --> 00:02:21,834 ‎牛皮? 35 00:02:21,918 --> 00:02:22,834 ‎恶心 36 00:02:27,876 --> 00:02:31,793 ‎我还怎么才能把这种宁静的美感 ‎写进歌里呢? 37 00:02:31,876 --> 00:02:32,959 ‎抓住她! 38 00:02:36,126 --> 00:02:40,126 ‎好的 除非我答应跟你们一起玩 ‎否则你们是不会放过我的 对吧? 39 00:02:40,209 --> 00:02:42,251 ‎没错 我们会坚持不懈 40 00:02:44,959 --> 00:02:46,418 ‎好吧 41 00:02:46,501 --> 00:02:48,501 ‎也许这么做能帮得到我 42 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 ‎也可以作为我的创作灵感 ‎一起去迷路吧 43 00:02:55,959 --> 00:02:59,126 ‎首先 要测试一下眼罩 ‎我在做什么表情? 44 00:02:59,959 --> 00:03:02,209 ‎你在笑吗? 45 00:03:02,834 --> 00:03:03,668 ‎该死的! 46 00:03:03,751 --> 00:03:05,168 ‎眼罩没问题 47 00:03:05,251 --> 00:03:08,209 ‎在我说服自己退出之前 赶紧开始吧 48 00:03:08,293 --> 00:03:10,418 ‎-走吧 ‎-好吧 要我往哪里走? 49 00:03:10,501 --> 00:03:11,334 ‎左转 50 00:03:12,668 --> 00:03:14,751 ‎天啊 下一步呢? 51 00:03:15,959 --> 00:03:17,459 ‎再左转 可以吗? 52 00:03:17,543 --> 00:03:19,001 ‎没问题 老大 53 00:03:19,084 --> 00:03:21,709 ‎丫头 这才像话嘛 54 00:03:26,793 --> 00:03:29,376 ‎好了 波蒂 现在要往哪里走? 55 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 ‎我想想看 56 00:03:30,501 --> 00:03:32,334 ‎滨海… 57 00:03:32,418 --> 00:03:34,459 ‎杀真菌剂?不行 58 00:03:34,543 --> 00:03:37,209 ‎波蒂 玩游戏 59 00:03:38,001 --> 00:03:40,668 ‎抱歉 阿丽亚 再往左转 60 00:03:43,293 --> 00:03:45,251 ‎把我的心留在滨海海岸城 61 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 ‎-波蒂! ‎-右转! 62 00:03:53,501 --> 00:03:58,084 ‎好了 我们到了布朗克斯 ‎那是斯塔滕岛 我们好像迷路了 63 00:03:58,168 --> 00:03:59,751 ‎-太好了 ‎-好极了 64 00:03:59,834 --> 00:04:02,126 ‎等一下 我们真的迷路了吗? 65 00:04:02,209 --> 00:04:05,459 ‎纽约每条街道都有号码 ‎我们不可能迷路的 66 00:04:05,543 --> 00:04:07,959 ‎我得赶紧回去把歌写好! 67 00:04:08,043 --> 00:04:09,626 ‎这是个错! 68 00:04:09,709 --> 00:04:13,793 ‎我应该在写歌 ‎而不是在外面开车乱闯才对! 69 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 ‎波蒂! 70 00:04:21,459 --> 00:04:23,001 ‎来了一辆垃圾车 71 00:04:23,084 --> 00:04:25,418 ‎他们是城市街道的无名守护者 72 00:04:27,459 --> 00:04:30,001 ‎天啊 我一直很想开垃圾车 73 00:04:30,084 --> 00:04:31,543 ‎你可以按一下喇叭吗? 74 00:04:31,626 --> 00:04:34,001 ‎其实我们想问你们… 75 00:04:37,168 --> 00:04:40,834 ‎我们想问你们 ‎知道滨海海岸城怎么去吗? 76 00:04:41,834 --> 00:04:45,876 ‎你们不知道凌晨4点后 ‎纽约街道上没好事吗? 77 00:04:45,959 --> 00:04:48,418 ‎你们要想小心鼠王出没 78 00:04:49,209 --> 00:04:52,418 ‎鼠王是不能挨饿的 79 00:04:53,376 --> 00:04:57,126 ‎那滨海海岸城… 80 00:05:01,459 --> 00:05:03,043 ‎他们要被鼠王吃掉了 81 00:05:06,293 --> 00:05:07,668 ‎继续走吧 82 00:05:11,626 --> 00:05:13,793 ‎引擎无法启动 好极了 83 00:05:13,876 --> 00:05:16,709 ‎我们除了彻底迷路 ‎还完全动弹不得! 84 00:05:16,793 --> 00:05:21,543 ‎什么? ‎你是指我们被困在一个陌生的地方? 85 00:05:21,626 --> 00:05:24,543 ‎不要… 86 00:05:24,626 --> 00:05:27,001 ‎那我要怎么写完我的歌呢? 87 00:05:28,751 --> 00:05:30,418 ‎我无法呼吸了 88 00:05:31,293 --> 00:05:34,209 ‎我是风中的一片叶子 89 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 ‎总得有个人 ‎到车顶去查看是什么情况吧 90 00:05:44,876 --> 00:05:47,709 ‎我不介意当那个…一、二、三 不要! 91 00:05:47,793 --> 00:05:48,668 ‎不要! 92 00:05:48,751 --> 00:05:50,251 ‎我不要! 93 00:05:51,584 --> 00:05:52,876 ‎不要? 94 00:05:55,626 --> 00:05:57,834 ‎好吧 我行的 95 00:05:57,918 --> 00:06:01,168 ‎我一定能带大家回去 ‎星星是我的指引 96 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 ‎哪一颗是北极星? 97 00:06:07,418 --> 00:06:09,626 ‎我们是不是该去看看波蒂? 98 00:06:11,501 --> 00:06:12,584 ‎我的笔记簿 99 00:06:19,251 --> 00:06:21,626 ‎赶紧让我出来! 100 00:06:24,251 --> 00:06:26,876 ‎阿洛 不要紧的 只是老鼠 101 00:06:26,959 --> 00:06:28,959 ‎虽然它们名声不好 102 00:06:29,043 --> 00:06:31,584 ‎但其实它们是非常聪明 103 00:06:31,668 --> 00:06:34,709 ‎情绪复杂的可爱小动物 而且… 104 00:06:38,084 --> 00:06:43,543 ‎你们好 听到给予我很高的评价 ‎我不能假装没有一回事 105 00:06:43,626 --> 00:06:47,459 ‎刚巧我在写一部 ‎跟老鼠有关的音乐剧剧本 106 00:06:47,543 --> 00:06:49,793 ‎我需要你帮我想一下歌词 107 00:06:49,876 --> 00:06:52,001 ‎你写过歌吗? 108 00:06:56,376 --> 00:06:58,334 ‎我们应该是敌人才对 109 00:06:58,418 --> 00:07:01,293 ‎但我对你深怀一种难以掩饰的敬重感 110 00:07:04,876 --> 00:07:08,126 ‎是鼠王罢了 我要去小睡一下 111 00:07:08,209 --> 00:07:12,209 ‎你古怪的个性激发了我的灵感 ‎我感应到了! 112 00:07:14,459 --> 00:07:16,084 ‎也许在我写的音乐剧中 113 00:07:16,168 --> 00:07:21,126 ‎我能融入性格回异的老鼠 ‎让它们重复描述自己是谁 114 00:07:21,209 --> 00:07:23,084 ‎从来没人这么做过 115 00:07:23,668 --> 00:07:25,918 ‎等等 你刚说你在写音乐剧 是吗? 116 00:07:26,001 --> 00:07:28,126 ‎我在写一首歌 就快截稿了 117 00:07:28,209 --> 00:07:30,209 ‎但灵感迟迟不来 118 00:07:31,209 --> 00:07:32,709 ‎可以让我看一下吗? 119 00:07:32,793 --> 00:07:36,043 ‎我懂你碰到什么困难了 ‎你一直在强迫自己挤出灵感 120 00:07:36,126 --> 00:07:38,043 ‎这种感觉我最熟悉不过了 121 00:07:38,626 --> 00:07:41,459 ‎你想知道秘诀是什么吗? 122 00:07:42,709 --> 00:07:46,126 ‎你要让那首歌找到你 123 00:07:46,209 --> 00:07:49,084 ‎就像你们在对的时刻来到我面前一样 124 00:07:49,168 --> 00:07:51,751 ‎我就在这里 独自站在月光下 125 00:07:51,834 --> 00:07:54,543 ‎后来你们出现了 给我所需的一切 126 00:07:54,626 --> 00:07:57,918 ‎助我开展一部 ‎空前成功的百老汇音乐剧! 127 00:07:58,834 --> 00:08:00,459 ‎以及启动这辆车的引擎 128 00:08:01,293 --> 00:08:02,876 ‎谢了 129 00:08:02,959 --> 00:08:05,793 ‎让那首歌找到你! 130 00:08:06,459 --> 00:08:08,043 ‎-我的笔记簿 ‎-我的客货车 131 00:08:09,251 --> 00:08:10,543 ‎马塞勒斯呢? 132 00:08:10,626 --> 00:08:12,376 ‎我们现在该怎么办? 133 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 ‎开始走路吧 134 00:08:13,959 --> 00:08:16,793 ‎想象一下在前方等待我们的灵感 135 00:08:16,876 --> 00:08:20,084 ‎我们一定可以找到满满的灵感 ‎是吧 波蒂? 136 00:08:22,376 --> 00:08:23,334 ‎你还好吧? 137 00:08:23,418 --> 00:08:26,334 ‎我所有的灵感都写在那本笔记簿里 138 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 ‎找不到那辆客货车 我们就回不了家 139 00:08:29,001 --> 00:08:34,376 ‎这个荒谬的游戏 ‎让我离出发前写好歌的目标越来越远 140 00:08:37,293 --> 00:08:42,501 ‎我现在的效率低得不能再低了 141 00:08:42,584 --> 00:08:46,793 ‎好了 让灵感自个儿来找你吧 142 00:08:46,876 --> 00:08:48,668 ‎是吧 马塞勒斯? 143 00:08:48,751 --> 00:08:51,084 ‎有什么比凌晨4点的纽约市后巷 144 00:08:51,168 --> 00:08:54,501 ‎还能让人充满灵感呢? 145 00:08:55,043 --> 00:08:56,251 ‎我需要… 146 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 ‎我需要一个人静一静 不好意思 147 00:09:08,501 --> 00:09:11,459 ‎生气时 自然看不清 148 00:09:12,334 --> 00:09:15,751 ‎无法思考 自然无法呼吸 149 00:09:15,834 --> 00:09:19,043 ‎也许我只是想多了 150 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‎随波逐流 让大浪把我淹没 151 00:09:22,626 --> 00:09:27,793 ‎我要把感觉写出来 ‎停下脚步 用心倾听 152 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 ‎有一把声音 153 00:09:29,001 --> 00:09:33,834 ‎宛如一个渐渐解开的结 ‎从城市里的舌尖溜出 窸窸窣窣 154 00:09:33,918 --> 00:09:36,584 ‎宛如卡在喉头的一个结 ‎吐也吐不出来 155 00:09:36,668 --> 00:09:39,793 ‎把真相说出来吧 156 00:09:39,876 --> 00:09:42,793 ‎纽约又迎来了夜晚 157 00:09:43,293 --> 00:09:46,543 ‎倾听所有感受 158 00:09:46,626 --> 00:09:50,251 ‎纽约夜光璀璨 充满生命力 159 00:09:50,876 --> 00:09:56,043 ‎街道开敞 引领我回家的路 160 00:09:56,126 --> 00:09:59,918 ‎牵我的手 161 00:10:00,001 --> 00:10:06,251 ‎从你眼中 我看到自己 162 00:10:11,543 --> 00:10:14,043 ‎没有生气的力气了 163 00:10:15,084 --> 00:10:18,043 ‎昨天我一直在思考 164 00:10:18,876 --> 00:10:21,876 ‎也许我只是想太多了 165 00:10:22,418 --> 00:10:25,751 ‎让感觉倾囊而出 ‎就像从我身边穿梭而过的火车 166 00:10:25,834 --> 00:10:30,543 ‎背着一个锚 只会越陷越深 167 00:10:30,626 --> 00:10:36,501 ‎远离我的声音赐予我的自由 ‎内心创造的力量 168 00:10:36,584 --> 00:10:42,209 ‎话语卡在喉咙里 无法道出真相 169 00:10:42,293 --> 00:10:46,001 ‎纽约又迎来了夜晚 170 00:10:46,084 --> 00:10:49,543 ‎倾听所有感受 171 00:10:49,626 --> 00:10:53,418 ‎纽约夜光璀璨 充满生命力 172 00:10:53,501 --> 00:10:58,501 ‎街道开敞 引领我回家的路 173 00:10:58,584 --> 00:11:02,668 ‎牵我的手 174 00:11:02,751 --> 00:11:09,709 ‎从你眼中 我看到自己 175 00:11:13,959 --> 00:11:17,543 ‎波蒂 你在哪里? 176 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 ‎我在顶楼! 177 00:11:18,668 --> 00:11:19,668 ‎嗨! 178 00:11:20,501 --> 00:11:24,168 ‎好消息 我们找到了客货车 ‎马塞勒斯肯定很高兴了 179 00:11:24,251 --> 00:11:25,543 ‎坏消息呢? 180 00:11:25,626 --> 00:11:27,668 ‎你的笔记簿不见了 181 00:11:29,918 --> 00:11:31,918 ‎是吗?我也不需要它了 182 00:11:32,001 --> 00:11:34,626 ‎你找到那首歌了吗? 183 00:11:34,709 --> 00:11:38,251 ‎我觉得在纽约市里迷路 ‎反而让那首歌找到了我 184 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 ‎波蒂 要不要玩迷路游戏? 185 00:11:44,834 --> 00:11:46,126 ‎我们不会绑架你的 186 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 ‎不玩 187 00:12:18,418 --> 00:12:23,418 ‎字幕翻译:张庆龄