1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Оригінальний — 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,293 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,168 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,459 «ЗАГУБЛЕНІ» 8 00:00:53,043 --> 00:00:57,626 Отак, через безневинну гру за кермом, нас вигнали з Канади. 9 00:00:57,709 --> 00:01:01,334 Бісова ковінька! Крута гра! Як вона називається? 10 00:01:01,418 --> 00:01:03,334 Називається «Загублені». 11 00:01:03,418 --> 00:01:07,751 Стає в пригоді, як часом застрягнеш і не знаєш, куди далі. 12 00:01:07,834 --> 00:01:11,043 Оце філософія. Граймо! 13 00:01:11,126 --> 00:01:13,459 -Лізь нагору! -У свою кімнату! 14 00:01:14,209 --> 00:01:15,084 Ой. 15 00:01:15,668 --> 00:01:20,209 Місто — тісто… «Сісайд»… 16 00:01:20,293 --> 00:01:22,376 Для зайд? 17 00:01:30,459 --> 00:01:32,459 Друзі! Я в кімнаті Берті! 18 00:01:33,043 --> 00:01:37,709 Це найкрутіша гра! Берті, хочеш з нами? Боже, що це з тобою? 19 00:01:38,959 --> 00:01:43,543 -Не сплю вже другий день. -Через пісню на вечірку неприречених? 20 00:01:43,626 --> 00:01:46,293 Так. Щось вона ніяк не складеться. 21 00:01:46,376 --> 00:01:50,459 Це має бути пісня про ідеальне життя на нашому районі, 22 00:01:50,543 --> 00:01:53,001 але щось не так, а часу обмаль. 23 00:01:53,084 --> 00:01:55,959 Може, відпочинь? Граємо в «Загублених»? 24 00:01:56,043 --> 00:02:01,709 Дякую, що турбуєшся, але я мушу якось зосередитися. Пограємо потім? 25 00:02:01,793 --> 00:02:04,501 Гаразд, як скажеш. Дам тобі спокій. 26 00:02:04,584 --> 00:02:06,459 Тиша і спокій. 27 00:02:08,918 --> 00:02:11,293 Спокій даю тобі я… 28 00:02:14,709 --> 00:02:16,418 -Арло! -Усе, па-па! 29 00:02:16,501 --> 00:02:17,418 Так… 30 00:02:18,084 --> 00:02:20,043 «Сісайд»… 31 00:02:20,126 --> 00:02:21,834 Для… байд? 32 00:02:21,918 --> 00:02:22,834 Та ні. 33 00:02:27,876 --> 00:02:31,793 Як мені вловити цей величний спокій? 34 00:02:31,876 --> 00:02:32,959 Ловіть її! 35 00:02:36,126 --> 00:02:40,126 Ясно. Ви не відступите, доки я не погоджуся, так? 36 00:02:40,209 --> 00:02:42,251 Ага. Ми невблаганні. 37 00:02:44,959 --> 00:02:46,418 Ну, добре. 38 00:02:46,501 --> 00:02:48,501 Може, піде на користь. 39 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 І натхнення не завадить. Давайте «загубимось». 40 00:02:55,959 --> 00:02:59,126 Спершу випробуймо пов'язку. Що я скорчив? 41 00:02:59,959 --> 00:03:02,209 Це… посмішка? 42 00:03:02,834 --> 00:03:03,668 От дядько! 43 00:03:03,751 --> 00:03:05,251 Нормальна пов'язка. 44 00:03:05,334 --> 00:03:08,209 Починаймо, доки я не передумала. 45 00:03:08,293 --> 00:03:10,418 -Поїхали! -Куди повертати? 46 00:03:10,501 --> 00:03:11,334 Ліворуч. 47 00:03:12,668 --> 00:03:14,751 Клас. Куди далі? 48 00:03:15,959 --> 00:03:17,459 Ще раз ліворуч? 49 00:03:17,543 --> 00:03:19,001 Слухаюся, босе! 50 00:03:19,084 --> 00:03:21,709 Отак! Отепер інша річ, дівчинко! 51 00:03:26,793 --> 00:03:29,376 Ну, а тепер куди, Берті? 52 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Зараз. 53 00:03:30,501 --> 00:03:32,293 «Сісайд»… 54 00:03:32,376 --> 00:03:34,459 Для найд? Ні. 55 00:03:34,543 --> 00:03:37,209 Берті. Грай. 56 00:03:38,001 --> 00:03:40,668 Вибач. Давай ще раз ліворуч, Аліє. 57 00:03:43,293 --> 00:03:45,251 Серце моє на «Сісайді»… 58 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 -Берті! -Праворуч! 59 00:03:53,501 --> 00:03:58,084 Так. Тут Бронкс, тут — Стейтен айленд. Друзі, ми загубилися! 60 00:03:58,168 --> 00:03:59,751 -Ура! -Так! 61 00:03:59,834 --> 00:04:02,126 Стоп, справді загубилися? 62 00:04:02,209 --> 00:04:05,459 Вулиці Нью-Йорка пронумеровані, не загубишся. 63 00:04:05,543 --> 00:04:07,959 Мені треба додому, дописати пісню! 64 00:04:08,043 --> 00:04:09,626 Це була помилка! 65 00:04:09,709 --> 00:04:13,793 Треба було працювати, а не їхати світ за очі! 66 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 Берті! 67 00:04:21,459 --> 00:04:23,001 О, сміттярі їдуть! 68 00:04:23,084 --> 00:04:25,418 Тихі захисники вулиць. 69 00:04:27,459 --> 00:04:31,543 Божечку! Завжди хотіла їздити сміттєвозом! А посигналите? 70 00:04:31,626 --> 00:04:34,001 Насправді, ми хотіли спитати… 71 00:04:37,168 --> 00:04:40,834 Спитати, чи знаєте ви дорогу на масив «Сісайд»? 72 00:04:41,793 --> 00:04:45,876 А ви чули, шо по 4-ій ранку ніц доброго тут ся не діє? 73 00:04:45,959 --> 00:04:48,418 Стережіться Короля щурів. 74 00:04:49,209 --> 00:04:52,418 Король щурів голодний, мусить ся наїсти. 75 00:04:53,376 --> 00:04:57,126 То, кажете, «Сісайд»… 76 00:05:01,459 --> 00:05:03,168 Король щурів їх зжере! 77 00:05:06,293 --> 00:05:07,668 Ну, поїхали далі. 78 00:05:11,668 --> 00:05:16,709 Не заводиться. Весело! Ми не просто загубилися, а ще й застрягли! 79 00:05:16,793 --> 00:05:21,543 Що? Тобто ми застрягли бозна-де? 80 00:05:21,626 --> 00:05:24,543 Ні… 81 00:05:24,626 --> 00:05:27,001 Як я тепер допишу пісню? 82 00:05:28,751 --> 00:05:30,418 Я не можу тут дихати. 83 00:05:31,293 --> 00:05:34,209 Я — листок на вітрі… 84 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 Слухайте, хтось має вийти і зазирнути під капот, 85 00:05:44,876 --> 00:05:47,709 і чур це буду не я, не я і не я! 86 00:05:47,793 --> 00:05:48,668 І не я! 87 00:05:48,751 --> 00:05:50,251 І не я! 88 00:05:51,584 --> 00:05:52,876 І не я? 89 00:05:55,626 --> 00:05:57,834 Гаразд, я все зможу. 90 00:05:57,918 --> 00:06:01,168 Я приведу нас додому. По зірках. 91 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Де тут північ? 92 00:06:07,418 --> 00:06:09,626 Може, глянути, як там Берті? 93 00:06:11,501 --> 00:06:12,584 Мій блокнот. 94 00:06:24,251 --> 00:06:26,876 Усе гаразд, Арло. Це просто щури. 95 00:06:26,959 --> 00:06:28,959 Репутація у них не надто, 96 00:06:29,043 --> 00:06:31,584 але насправді вони дуже розумні, 97 00:06:31,668 --> 00:06:34,709 неймовірно свідомі маленькі звірята, і… 98 00:06:38,084 --> 00:06:43,543 Добривечір. Я тут ненароком підслухав ваші хвалебні оди на мою адресу. 99 00:06:43,626 --> 00:06:47,459 Сталося так, що я зараз пишу мюзикл про щурів 100 00:06:47,543 --> 00:06:49,793 і шукаю допомоги зі словами. 101 00:06:49,876 --> 00:06:52,001 Ви бува не пишете пісень? 102 00:06:56,376 --> 00:07:01,293 Ми мали б ворогувати, але я чомусь відчуваю до вас щиру повагу. 103 00:07:04,876 --> 00:07:08,126 А, це просто Король щурів. Піду просплюся. 104 00:07:08,209 --> 00:07:12,209 Ваш дивацький колектив мене надихнув. 105 00:07:14,459 --> 00:07:21,043 Мабуть, у своєму мюзиклі я зроблю, щоб щури по колу повторювали, хто вони такі. 106 00:07:21,126 --> 00:07:23,084 Такого ще ніхто не робив. 107 00:07:23,668 --> 00:07:25,918 То ви що, пишете мюзикл? 108 00:07:26,001 --> 00:07:30,209 У мене тут дедлайн на одну пісню, а натхнення все нема. 109 00:07:31,209 --> 00:07:32,709 Дозволите? 110 00:07:32,793 --> 00:07:36,043 О, бачу, вам складно. Та ви тиснете на себе. 111 00:07:36,126 --> 00:07:38,043 Мені знайомий цей тиск. 112 00:07:38,626 --> 00:07:41,459 Хочете знати, в чому секрет? 113 00:07:42,709 --> 00:07:46,126 Треба, щоб пісня сама знайшла вас. 114 00:07:46,209 --> 00:07:49,084 Як ви знайшли мене, коли були мені потрібні. 115 00:07:49,168 --> 00:07:51,751 Я блукав опівночі, сам-один, 116 00:07:51,834 --> 00:07:54,543 а ви прийшли і дали мені все, 117 00:07:54,626 --> 00:07:58,043 щоб я почав роботу над Бродвейським мюзиклом! 118 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 І автобус. 119 00:08:01,293 --> 00:08:02,876 Дяка! 120 00:08:02,959 --> 00:08:05,793 Хай пісня вас знайде! 121 00:08:06,418 --> 00:08:08,376 -Мій блокнот! -Мій автобус! 122 00:08:09,251 --> 00:08:10,543 Марселус? 123 00:08:10,626 --> 00:08:12,376 Що нам тепер робити? 124 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 Іти. 125 00:08:13,959 --> 00:08:16,793 Подумай про натхнення перед тобою. 126 00:08:16,876 --> 00:08:20,084 Тоді ти вибухнеш ідеями, Берті. Берті? 127 00:08:22,376 --> 00:08:23,334 Усе гаразд? 128 00:08:23,418 --> 00:08:28,918 Усі мої ідеї були у блокноті. А без автобуса ми не втрапимо додому. 129 00:08:29,001 --> 00:08:34,376 Ця дурнувата гра ще більше віддалила мене від пісні, ніж досі! 130 00:08:37,293 --> 00:08:42,501 Я зараз у мінусах по продуктивності. 131 00:08:42,584 --> 00:08:46,793 Ну-ну. Нехай натхнення зійде на тебе. 132 00:08:46,876 --> 00:08:51,084 Так-так, Марселусе. А чи є де краще черпати натхнення, 133 00:08:51,168 --> 00:08:54,959 ніж у глухому провулку Нью-Йорка о 4-ій ранку? 134 00:08:55,043 --> 00:08:56,251 Мені треба… 135 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 побути на самоті. Вибачте. 136 00:09:08,501 --> 00:09:11,459 Не бачу власної злості, 137 00:09:12,334 --> 00:09:15,751 Не дихаю без тривоги, 138 00:09:15,834 --> 00:09:19,043 Та обійдусь без допомоги, 139 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 Хай хвилею накриє вона мене. 140 00:09:22,626 --> 00:09:27,793 Слова хочуть на волю, Дослухайся до болю, 141 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 Він говорить. 142 00:09:29,001 --> 00:09:33,834 Тоді сплетуть слова із музики Цього нічного міста язики. 143 00:09:33,918 --> 00:09:36,584 Та в горлі у мене клубок, І я мовчу. 144 00:09:36,668 --> 00:09:39,793 Але я правду скажу: 145 00:09:39,876 --> 00:09:42,793 Оце і є нічний Нью-Йорк — 146 00:09:43,293 --> 00:09:46,543 Прислухайся до себе, 147 00:09:46,626 --> 00:09:50,251 Побач у світлі Нью-Йорк. 148 00:09:50,876 --> 00:09:56,043 Слова тебе додому доведуть — 149 00:09:56,126 --> 00:09:59,918 До тебе йдуть: 150 00:10:00,001 --> 00:10:06,251 «Крізь себе нас почуй!» 151 00:10:11,543 --> 00:10:14,043 Не можу більше бути злою, 152 00:10:15,084 --> 00:10:18,043 Думки не дають мені спати. 153 00:10:18,876 --> 00:10:21,876 Люблю драматизувати, 154 00:10:22,418 --> 00:10:25,751 Нехай крізь мене Наче поїзд вона промчить. 155 00:10:25,834 --> 00:10:32,793 Вона наче якір, Так тягне, все глибше, наперекір 156 00:10:32,876 --> 00:10:36,501 Волі, що голос мій має, Силі, що визріває. 157 00:10:36,584 --> 00:10:42,209 І знову у горлі клубок, Нічого я не скажу: 158 00:10:42,293 --> 00:10:46,001 Оце і є нічний Нью-Йорк — 159 00:10:46,084 --> 00:10:49,543 Прислухайся до себе, 160 00:10:49,626 --> 00:10:53,418 Побач у світлі Нью-Йорк. 161 00:10:53,501 --> 00:10:58,501 Слова тебе додому доведуть — 162 00:10:58,584 --> 00:11:02,668 До тебе йдуть: 163 00:11:02,751 --> 00:11:09,709 «Крізь себе нас почуй!» 164 00:11:13,959 --> 00:11:17,543 Берті! Берті, де ти? 165 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 Я тут! 166 00:11:18,668 --> 00:11:19,668 Привіт! 167 00:11:20,376 --> 00:11:24,168 Гарна новина. Ми знайшли автобус. Марселус радий. 168 00:11:24,251 --> 00:11:25,543 А яка погана? 169 00:11:25,626 --> 00:11:27,668 Твій блокнот зник. 170 00:11:29,918 --> 00:11:31,918 Він мені й не знадобиться. 171 00:11:32,001 --> 00:11:34,626 Ого, то ти знайшла свою пісню? 172 00:11:34,709 --> 00:11:38,334 Бач, я загубилася в місті, і пісня знайшла мене. 173 00:11:42,126 --> 00:11:46,126 -Хочеш погратися у «Знайдених»? -Ми тебе не вкрадемо. 174 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 Ні, дякую. 175 00:12:18,418 --> 00:12:23,418 Переклад субтитрів: Тарас Малкович