1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 É original 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Como eu! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Em nós há uma força para amparar 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Muita paixão É forte esta amizade 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,293 Tropeções o mundo tem Nada é mau quando há visão 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,168 Estamos então Unidos de verdade 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,459 Unidos de verdade 8 00:00:53,043 --> 00:00:57,709 E foi assim que um mero jogo de condução nos baniu do Canadá. 9 00:00:57,793 --> 00:01:01,293 Com mil biscoitos! Este jogo é incrível! Como lhe chamaste? 10 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 Chama-se "Perdidos". 11 00:01:03,418 --> 00:01:07,751 Deu jeito quando estávamos atolados em porcaria sem saber para onde ir. 12 00:01:07,834 --> 00:01:11,043 Uau. Que profundo. Quero jogar. 13 00:01:11,126 --> 00:01:13,751 - Vai lá para cima. - Vai para o teu quarto! 14 00:01:14,209 --> 00:01:15,084 Au. 15 00:01:15,668 --> 00:01:20,209 Cidade natal, cidade sozinha, Aldeia à Beira-Mar 16 00:01:20,293 --> 00:01:22,376 O lado B? 17 00:01:30,459 --> 00:01:32,626 Malta, cheguei ao quarto da Bertie! 18 00:01:33,043 --> 00:01:36,001 É o melhor jogo de sempre! Bertie, queres brincar? 19 00:01:36,084 --> 00:01:37,709 Céus! Que aspeto! 20 00:01:39,084 --> 00:01:41,084 Não durmo há dois dias. 21 00:01:41,168 --> 00:01:46,293 - Ainda a compor a canção para a festa? - Estou. Não consigo que fique bem. 22 00:01:46,376 --> 00:01:50,334 Tem de descrever perfeitamente a nossa cidade perfeita 23 00:01:50,418 --> 00:01:53,001 mas não o faz e estou a ficar sem tempo! 24 00:01:53,084 --> 00:01:55,959 Faz uma pausa. Queres jogar ao "Perdidos"? 25 00:01:56,043 --> 00:02:00,209 Agradeço, mas preciso de me concentrar mais. 26 00:02:00,751 --> 00:02:04,459 - Talvez para a próxima? - Certo, tudo bem. Força nisso. 27 00:02:04,543 --> 00:02:06,459 Paz e sossego. 28 00:02:08,918 --> 00:02:11,293 Vou deixar-te em paz 29 00:02:14,709 --> 00:02:16,418 - Arlo! - Certo, adeus! 30 00:02:16,501 --> 00:02:17,418 Muito bem. 31 00:02:18,084 --> 00:02:20,043 Aldeia à Beira-Mar 32 00:02:20,126 --> 00:02:21,834 Carne para… salgar? 33 00:02:21,918 --> 00:02:22,834 Que nojo! 34 00:02:27,876 --> 00:02:31,793 Como é conseguirei captar um esplendor tão pacífico? 35 00:02:31,876 --> 00:02:32,959 Agarrem-na! 36 00:02:36,126 --> 00:02:40,126 Não me vão deixar em paz até eu concordar, pois não? 37 00:02:40,209 --> 00:02:42,251 Não. Somos incansáveis. 38 00:02:44,959 --> 00:02:46,418 Está bem. 39 00:02:46,501 --> 00:02:48,501 Talvez me faça bem. 40 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 E preciso de inspiração. Vamos ao "Perdidos". 41 00:02:55,959 --> 00:02:59,126 Temos de testar a venda. Que cara estou a fazer? 42 00:02:59,959 --> 00:03:02,209 Estás a… sorrir? 43 00:03:02,834 --> 00:03:03,668 Raios! 44 00:03:03,751 --> 00:03:05,168 A venda está boa. 45 00:03:05,251 --> 00:03:08,209 Vamos lá, antes que me arrependa. 46 00:03:08,293 --> 00:03:10,418 - Vamos! - Boa! Para onde vou? 47 00:03:10,501 --> 00:03:11,334 Esquerda. 48 00:03:12,668 --> 00:03:14,751 Ena. E a seguir? 49 00:03:15,959 --> 00:03:17,459 Esquerda, outra vez? 50 00:03:17,543 --> 00:03:19,001 Certo, chefe. 51 00:03:19,084 --> 00:03:21,709 Vamos lá! Assim é que é! 52 00:03:26,793 --> 00:03:29,376 Muito bem, para onde agora, Bertie? 53 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Vejamos. 54 00:03:30,501 --> 00:03:32,334 Aldeia à Beira-Mar 55 00:03:32,418 --> 00:03:34,459 Fungicida? Não. 56 00:03:34,543 --> 00:03:37,209 Bertie. Tens de jogar. 57 00:03:38,001 --> 00:03:40,668 Desculpa. Vamos tentar outra esquerda, Alia. 58 00:03:43,293 --> 00:03:45,251 Deixei o meu coração à Beira-Mar 59 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 - Bertie! - Certo! 60 00:03:53,501 --> 00:03:58,084 Estamos entre o Bronx e Shaolin. Acho que estamos perdidos! 61 00:03:58,168 --> 00:03:59,751 - Sim, pessoal! - Sim! 62 00:03:59,834 --> 00:04:01,834 Espera, mesmo perdidos? 63 00:04:01,918 --> 00:04:05,459 As ruas de NI estão numeradas, não dá para nos perdermos. 64 00:04:05,543 --> 00:04:07,959 Tenho de voltar e terminar a canção! 65 00:04:08,043 --> 00:04:09,626 Isto foi um erro! 66 00:04:09,709 --> 00:04:13,793 Devia estar a trabalhar, não a viajar sem rumo! 67 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 Bertie! 68 00:04:21,459 --> 00:04:23,001 Aí vem um camião do lixo. 69 00:04:23,084 --> 00:04:25,418 São os protetores silenciosos das ruas. 70 00:04:27,459 --> 00:04:30,293 Sempre quis conduzir um camião do lixo. 71 00:04:30,376 --> 00:04:31,543 Podes buzinar? 72 00:04:31,626 --> 00:04:34,001 Na verdade, queríamos saber se… 73 00:04:37,168 --> 00:04:40,834 Sabes como chegar a Aldeia à Beira-Mar? 74 00:04:41,834 --> 00:04:45,876 Não sabem que nada de bom acontece depois das quatro da manhã? 75 00:04:45,959 --> 00:04:48,418 Tenham cuidado com o Rei das Ratazanas. 76 00:04:49,209 --> 00:04:52,418 A fome do Rei das Ratazanas deve ser saciada. 77 00:04:53,376 --> 00:04:57,126 Então, a Aldeia fica… 78 00:05:01,459 --> 00:05:03,584 O Rei das Ratazanas vai apanhá-los! 79 00:05:06,293 --> 00:05:07,668 Vamos continuar. 80 00:05:11,626 --> 00:05:13,793 O motor não liga. Que divertido! 81 00:05:13,876 --> 00:05:16,709 Estamos perdidos e oficialmente atascados! 82 00:05:16,793 --> 00:05:21,543 O quê? Estamos presos no meio do nada? 83 00:05:21,626 --> 00:05:24,543 Não, não, não! 84 00:05:24,626 --> 00:05:27,001 Como vou terminar a música? 85 00:05:28,751 --> 00:05:30,418 Não consigo respirar aqui. 86 00:05:31,293 --> 00:05:34,209 Sou uma folha ao sabor do vento. 87 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 Alguém devia ir ver o que se passa com o motor, 88 00:05:44,876 --> 00:05:47,709 e não me importo de… Um, dois, três, eu não! 89 00:05:47,793 --> 00:05:48,668 Eu não! 90 00:05:48,751 --> 00:05:50,251 Eu não sou! 91 00:05:51,584 --> 00:05:52,876 Eu não? 92 00:05:55,626 --> 00:05:57,834 Pronto, eu consigo. 93 00:05:57,918 --> 00:06:01,168 Consigo levar-nos até casa. Guiando-nos pelas estrelas. 94 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Onde fica o Norte? 95 00:06:07,418 --> 00:06:09,626 Vamos ver como está a Bertie? 96 00:06:11,501 --> 00:06:12,584 O meu caderno. 97 00:06:19,251 --> 00:06:21,626 Deixa-me sair! Tira-me daqui! 98 00:06:24,251 --> 00:06:26,876 Não faz mal. É só uma ratazana. 99 00:06:26,959 --> 00:06:28,959 Têm má reputação, 100 00:06:29,043 --> 00:06:31,584 mas são muito inteligentes, 101 00:06:31,668 --> 00:06:34,709 são bichos fofos e emocionalmente complexos e… 102 00:06:38,084 --> 00:06:43,543 Olá. Não pude deixar de ouvir a tua crítica brilhante sobre mim. 103 00:06:43,626 --> 00:06:47,459 Estou a escrever um musical sobre ratazanas 104 00:06:47,543 --> 00:06:49,793 e preciso de ajuda com a letra. 105 00:06:49,876 --> 00:06:52,001 Alguma vez escreveste uma canção? 106 00:06:56,376 --> 00:06:58,334 Devíamos ser inimigos, 107 00:06:58,418 --> 00:07:01,293 mas sinto um profundo respeito. 108 00:07:04,876 --> 00:07:08,126 É só o Rei das Ratazanas? Vou dormir uma sesta. 109 00:07:08,209 --> 00:07:12,209 O teu rol de excêntricos inspira-me. Já estou a imaginar! 110 00:07:14,459 --> 00:07:16,084 Talvez no meu musical 111 00:07:16,168 --> 00:07:21,126 deva ter várias ratazanas a dizer quem são a toda a hora. 112 00:07:21,209 --> 00:07:23,084 Isso nunca foi feito. 113 00:07:23,668 --> 00:07:25,918 Espera. Estás a escrever um musical? 114 00:07:26,001 --> 00:07:30,209 Tenho um prazo apertado para uma canção e a inspiração não vem. 115 00:07:31,209 --> 00:07:32,709 Posso? 116 00:07:32,793 --> 00:07:36,043 Percebo o que queres, mas estás a tentar forçá-lo. 117 00:07:36,126 --> 00:07:38,043 Um sentimento que conheço bem. 118 00:07:38,626 --> 00:07:41,459 Queres saber qual é o segredo? 119 00:07:42,709 --> 00:07:46,126 Tens de deixar que a canção te encontre. 120 00:07:46,209 --> 00:07:51,751 Tal como vocês vieram ter comigo quando precisava. Aqui estava eu, ao luar. 121 00:07:51,834 --> 00:07:54,543 Tu apareceste com tudo o que precisava 122 00:07:54,626 --> 00:07:57,918 para começar o meu musical de sucesso na Broadway! 123 00:07:58,834 --> 00:08:00,418 Incluindo a carrinha. 124 00:08:01,293 --> 00:08:02,876 Adeus! 125 00:08:02,959 --> 00:08:05,793 Deixa a canção encontrar-te! 126 00:08:06,459 --> 00:08:08,668 - O meu caderno! - A minha carrinha! 127 00:08:09,251 --> 00:08:10,543 Marcellus? 128 00:08:10,626 --> 00:08:12,376 O que fazemos agora? 129 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 Começamos a andar. 130 00:08:13,959 --> 00:08:16,793 Pensa na inspiração que temos pela frente. 131 00:08:16,876 --> 00:08:20,084 Vais explodir de ideias, Bertie. Bertie? 132 00:08:22,376 --> 00:08:23,334 Estás bem? 133 00:08:23,418 --> 00:08:26,334 As minhas ideias estavam naquele caderno. 134 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 Sem a carrinha, não podemos ir para casa. 135 00:08:29,001 --> 00:08:32,501 Este jogo ridículo afastou-me ainda mais da minha canção 136 00:08:32,584 --> 00:08:34,543 do que estava antes de partirmos! 137 00:08:37,293 --> 00:08:42,501 Agora a minha produtividade está em negativo. 138 00:08:42,584 --> 00:08:46,793 Pronto, pronto. Deixa a inspiração vir até ti. 139 00:08:46,876 --> 00:08:48,668 Isso mesmo, Marcellus. 140 00:08:48,751 --> 00:08:51,084 E que sítio melhor para ficar inspirado 141 00:08:51,168 --> 00:08:54,501 do que um beco em Nova Iorque às quatro da manhã! 142 00:08:55,043 --> 00:08:56,251 Preciso de… 143 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 Preciso de estar sozinha. Desculpem. 144 00:09:08,501 --> 00:09:11,459 Não consigo ver quando estou zangada 145 00:09:12,334 --> 00:09:15,751 Não consigo respirar sem pensar 146 00:09:15,834 --> 00:09:19,043 Talvez no pensamento esteja a abusar 147 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 Deixa fluir Como uma onda por cima de mim 148 00:09:22,626 --> 00:09:27,793 Está a pedir para ser escrito Basta parar e ouvir 149 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 Está a falar 150 00:09:29,001 --> 00:09:33,834 É como um nó que eles desfiam Das línguas da cidade, eles balbuciam 151 00:09:33,918 --> 00:09:36,584 Preso na garganta Não o consigo tirar 152 00:09:36,668 --> 00:09:39,793 Diz-lhes a verdade 153 00:09:39,876 --> 00:09:42,793 É só mais uma noite em Nova Iorque 154 00:09:43,293 --> 00:09:46,543 Ouve todos os sentimentos 155 00:09:46,626 --> 00:09:50,251 Luzes e vida em Nova Iorque 156 00:09:50,876 --> 00:09:56,043 Abertos como as ruas, levam-me a casa 157 00:09:56,126 --> 00:09:59,918 Pega na minha mão 158 00:10:00,001 --> 00:10:06,251 Vê-me através de ti 159 00:10:11,543 --> 00:10:14,043 Não sou capaz de ficar zangada 160 00:10:15,084 --> 00:10:18,043 Passei o último dia a pensar 161 00:10:18,876 --> 00:10:21,876 Talvez no pensamento esteja a abusar 162 00:10:22,418 --> 00:10:25,751 Deixa-o derramar Como os comboios que passam por mim 163 00:10:25,834 --> 00:10:30,543 Carrego uma âncora Leva-me para mais fundo 164 00:10:30,626 --> 00:10:36,501 Longe da liberdade que a minha voz me dá Poder criado dentro de mim 165 00:10:36,584 --> 00:10:42,209 As palavras estão presas na minha garganta Não lhes posso dizer a verdade 166 00:10:42,293 --> 00:10:46,001 Mais uma noite em Nova Iorque 167 00:10:46,084 --> 00:10:49,543 Ouve todos os sentimentos 168 00:10:49,626 --> 00:10:53,418 Luzes e vida em Nova Iorque 169 00:10:53,501 --> 00:10:58,501 Abertos como as ruas, levam-me a casa 170 00:10:58,584 --> 00:11:02,668 Pega na minha mão 171 00:11:02,751 --> 00:11:09,709 Vê-me através de ti 172 00:11:13,959 --> 00:11:17,543 Bertie! Bertie, onde estás? 173 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 Estou aqui! 174 00:11:18,668 --> 00:11:19,668 Olá! 175 00:11:20,334 --> 00:11:24,126 Boas notícias, encontrámos a carrinha. O Marcellus estava feliz. 176 00:11:24,251 --> 00:11:25,543 Qual é a má notícia? 177 00:11:25,626 --> 00:11:27,668 O teu caderno desapareceu. 178 00:11:29,918 --> 00:11:31,918 Não vou precisar dele. 179 00:11:32,001 --> 00:11:34,626 Encontraste a canção? 180 00:11:34,709 --> 00:11:38,251 Acho que perder-me na cidade deixou a canção encontrar-me. 181 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 Queres jogar ao "Encontra-me", Bertie? 182 00:11:44,834 --> 00:11:46,126 Não te vamos raptar. 183 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 Não me apetece. 184 00:12:18,418 --> 00:12:23,418 Legendas: Helena Cotovio