1 00:00:07,293 --> 00:00:08,584 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:09,793 ¡Es original! 3 00:00:10,293 --> 00:00:11,293 ¡Como yo! 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,668 Tú y yo tenemos necesidad de los demás. 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,293 Contigo me supero. 6 00:00:25,376 --> 00:00:29,293 Si las cosas no van bien, más fuerte te volverás. 7 00:00:29,376 --> 00:00:33,168 Por ti estoy. Ir juntos es perfecto. 8 00:00:36,501 --> 00:00:38,709 Ir juntos es perfecto. 9 00:00:38,793 --> 00:00:40,793 PERDIDOS 10 00:00:53,001 --> 00:00:57,709 Y por ese inocente juego, nos prohibieron la entrada a Canadá. 11 00:00:57,793 --> 00:01:01,293 ¡Ricos bizcochos! ¡Qué buen juego! ¿Cómo se llama? 12 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 Se llama Perdidos. 13 00:01:03,418 --> 00:01:07,751 Era útil si nos quedábamos en el lodo sin saber adónde ir. 14 00:01:08,501 --> 00:01:11,043 ¡Qué profundo! Quiero jugar. 15 00:01:11,126 --> 00:01:13,459 - ¡Sube! - ¡Ve a tu cuarto! 16 00:01:14,043 --> 00:01:15,084 ¡Ay! 17 00:01:15,668 --> 00:01:20,209 Ciudad natal, solitaria, Vista Marina… 18 00:01:20,293 --> 00:01:22,376 ¿Harina? 19 00:01:30,418 --> 00:01:32,626 ¡Llegué al cuarto de Bertie! 20 00:01:33,126 --> 00:01:35,959 ¡Qué buen juego! ¿Juegas, Bertie? 21 00:01:36,043 --> 00:01:37,709 Rayos. Qué mal te ves. 22 00:01:38,959 --> 00:01:41,084 Hace dos días que no duermo. 23 00:01:41,168 --> 00:01:43,543 ¿Sigues con la canción para la fiesta? 24 00:01:43,626 --> 00:01:46,293 Sí, pero no me sale. 25 00:01:46,376 --> 00:01:50,543 Debe describir a la perfección nuestra ciudad perfecta, 26 00:01:50,626 --> 00:01:53,001 pero no me sale y no hay tiempo. 27 00:01:53,084 --> 00:01:55,959 Relájate un poco. ¿Jugamos a Perdidos? 28 00:01:56,043 --> 00:02:00,126 Te lo agradezco, Arlo, pero necesito concentrarme más. 29 00:02:00,626 --> 00:02:01,709 La próxima vez. 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,459 Está bien, te dejo tranquila. 31 00:02:04,543 --> 00:02:06,459 Paz y tranquilidad. 32 00:02:08,918 --> 00:02:11,293 Te dejo solita. 33 00:02:14,501 --> 00:02:16,418 - ¡Arlo! - ¡Bueno, adiós! 34 00:02:16,501 --> 00:02:17,418 Bien… 35 00:02:18,084 --> 00:02:20,043 Vista Marina… 36 00:02:20,126 --> 00:02:21,834 ¿Gallina? 37 00:02:21,918 --> 00:02:22,834 ¡Puaj! 38 00:02:27,876 --> 00:02:31,793 ¿Cómo puedo expresar ese pacífico esplendor? 39 00:02:31,876 --> 00:02:32,959 ¡Capturada! 40 00:02:36,043 --> 00:02:40,126 Está bien, no me dejarán en paz hasta que juegue, ¿no? 41 00:02:40,209 --> 00:02:42,251 No. Somos persistentes. 42 00:02:44,959 --> 00:02:46,418 De acuerdo. 43 00:02:46,501 --> 00:02:48,501 Quizá me haga bien. 44 00:02:49,168 --> 00:02:50,793 Tal vez me inspire. 45 00:02:51,793 --> 00:02:52,751 Perdámonos. 46 00:02:55,959 --> 00:02:59,126 Verifiquemos la venda. ¿Qué cara pongo? 47 00:02:59,959 --> 00:03:02,209 ¿Estás sonriendo? 48 00:03:02,793 --> 00:03:03,668 ¡Maldición! 49 00:03:03,751 --> 00:03:05,251 La venda está bien. 50 00:03:05,334 --> 00:03:08,209 Vámonos antes de que me arrepienta. 51 00:03:08,293 --> 00:03:10,501 - ¡Aquí vamos! - ¿Adónde voy? 52 00:03:10,584 --> 00:03:11,501 Izquierda. 53 00:03:13,751 --> 00:03:14,751 ¿Y ahora qué? 54 00:03:15,918 --> 00:03:17,459 ¿Izquierda otra vez? 55 00:03:17,543 --> 00:03:19,001 ¡Entendido, jefa! 56 00:03:19,084 --> 00:03:21,709 ¡Eso es, cariño! 57 00:03:26,793 --> 00:03:29,376 Bien, ¿adónde vamos, Bertie? 58 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 Veamos. 59 00:03:30,501 --> 00:03:32,334 Vista Marina… 60 00:03:32,418 --> 00:03:34,459 ¿Espina? No. 61 00:03:34,543 --> 00:03:37,209 Bertie, juega. 62 00:03:38,001 --> 00:03:40,668 Perdón. Otra vez a la izquierda. 63 00:03:43,293 --> 00:03:45,251 Dejé mi corazón en Vista Marina… 64 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 - ¡Bertie! - Derecha. 65 00:03:53,501 --> 00:03:56,418 Ese es el Bronx, Staten Island. 66 00:03:57,168 --> 00:03:58,084 Nos perdimos. 67 00:03:58,168 --> 00:03:59,751 - ¡Genial! - ¡Sí! 68 00:03:59,834 --> 00:04:02,126 ¿En serio nos perdimos? 69 00:04:02,209 --> 00:04:05,459 Las calles tienen números. Imposible perderse. 70 00:04:05,543 --> 00:04:07,959 ¡Debo volver a terminar mi canción! 71 00:04:08,043 --> 00:04:09,626 Esto fue un error. 72 00:04:09,709 --> 00:04:13,793 Debería trabajar, no conducir sin rumbo. 73 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 ¡Bertie! 74 00:04:21,334 --> 00:04:23,001 ¡Un camión de basura! 75 00:04:23,084 --> 00:04:25,418 El protector silencioso de las calles. 76 00:04:27,418 --> 00:04:30,293 Siempre quise conducir un camión así. 77 00:04:30,376 --> 00:04:34,084 - ¿Harías sonar la bocina? - Querríamos saber si… 78 00:04:37,126 --> 00:04:40,834 Querríamos regresar a Playa Vista Marina. 79 00:04:41,834 --> 00:04:45,918 ¿Sabían que no es bueno estar en la calle a las 4:00 a. m.? 80 00:04:46,001 --> 00:04:48,418 Cuídense del rey de las ratas. 81 00:04:49,209 --> 00:04:52,459 El rey de las ratas debe saciar su hambre. 82 00:04:53,376 --> 00:04:57,126 ¿Y hacia dónde es Playa Vista? 83 00:05:01,459 --> 00:05:03,209 El rey los atrapará. 84 00:05:06,293 --> 00:05:07,668 Sigamos. 85 00:05:11,626 --> 00:05:13,793 No arranca. ¡Qué divertido! 86 00:05:13,876 --> 00:05:16,709 Estamos perdidos y varados. 87 00:05:16,793 --> 00:05:21,543 ¿Qué? ¿Nos quedamos en medio de la nada? 88 00:05:24,626 --> 00:05:27,001 ¿Cómo voy a terminar mi canción? 89 00:05:28,751 --> 00:05:30,418 No puedo respirar. 90 00:05:31,293 --> 00:05:34,209 Soy una hoja en el viento. 91 00:05:41,126 --> 00:05:44,709 Alguien debe salir a revisar el vehículo. 92 00:05:44,793 --> 00:05:47,709 No me importaría ser el que… ¡No voy! 93 00:05:47,793 --> 00:05:48,668 ¡Tampoco yo! 94 00:05:48,751 --> 00:05:50,251 ¡Yo menos! 95 00:05:51,584 --> 00:05:52,876 ¿Ni yo? 96 00:05:55,626 --> 00:05:57,834 Bien, puedo hacerlo. 97 00:05:57,918 --> 00:06:01,459 Hallaré el camino guiándome por las estrellas. 98 00:06:02,334 --> 00:06:04,084 ¿Hacia dónde es el norte? 99 00:06:07,418 --> 00:06:09,626 Fijémonos cómo está Bertie. 100 00:06:11,501 --> 00:06:12,584 Mi cuaderno. 101 00:06:19,251 --> 00:06:21,626 ¡Déjenme salir! 102 00:06:24,251 --> 00:06:26,876 Tranquilo, Arlo. Es una rata. 103 00:06:26,959 --> 00:06:31,584 Tienen mala fama, pero son animalitos muy inteligentes, 104 00:06:31,668 --> 00:06:34,709 emocionalmente complejos, adorables y… 105 00:06:38,084 --> 00:06:39,418 ¡Hola! 106 00:06:40,001 --> 00:06:43,543 Escuché tu excelente crítica sobre mí. 107 00:06:43,626 --> 00:06:47,459 Casualmente, compongo un musical sobre las ratas 108 00:06:47,543 --> 00:06:49,876 y necesito ayuda con la letra. 109 00:06:49,959 --> 00:06:52,001 ¿Has escrito alguna canción? 110 00:06:56,168 --> 00:06:58,334 Deberíamos ser enemigos, 111 00:06:58,418 --> 00:07:01,293 pero siento un gran respeto por ti. 112 00:07:04,876 --> 00:07:08,126 ¿Es el Rey Rata? Bueno, tomaré una siesta. 113 00:07:08,209 --> 00:07:10,959 Tus excéntricos amigos me inspiran. 114 00:07:11,043 --> 00:07:12,251 ¡Ya lo veo! 115 00:07:14,459 --> 00:07:16,084 Tal vez en mi musical, 116 00:07:16,168 --> 00:07:21,126 un grupo de ratas repitan continuamente quiénes son. 117 00:07:21,209 --> 00:07:23,084 Eso nunca se hizo. 118 00:07:23,584 --> 00:07:25,918 ¿Estás escribiendo un musical? 119 00:07:26,001 --> 00:07:28,126 Debo presentar una canción 120 00:07:28,209 --> 00:07:30,209 pero no logro inspirarme. 121 00:07:31,209 --> 00:07:32,543 ¿Me permites? 122 00:07:32,626 --> 00:07:36,043 Ya veo adónde apuntas, pero estás forzándolo. 123 00:07:36,126 --> 00:07:38,043 Sé bien lo que es eso. 124 00:07:38,793 --> 00:07:41,459 ¿Quieres saber el secreto? 125 00:07:42,709 --> 00:07:46,126 Deja que la canción te encuentre. 126 00:07:46,209 --> 00:07:49,126 Así como llegaron a mí cuando lo necesitaba. 127 00:07:49,209 --> 00:07:51,751 Estaba solo a la luz de la luna, 128 00:07:51,834 --> 00:07:54,543 llegaron ustedes y me dieron lo necesario 129 00:07:54,626 --> 00:07:57,918 para mi exitoso musical de Broadway. 130 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 Y su camioneta. 131 00:08:01,293 --> 00:08:02,876 ¡Gracias! 132 00:08:02,959 --> 00:08:05,793 ¡Que la canción te encuentre! 133 00:08:06,459 --> 00:08:08,376 - ¡Mi cuaderno! - ¡Mi camioneta! 134 00:08:09,251 --> 00:08:10,543 ¿Y Marcellus? 135 00:08:10,626 --> 00:08:12,376 ¿Qué haremos ahora? 136 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 Caminar. 137 00:08:13,959 --> 00:08:16,793 Piensa en la inspiración te espera. 138 00:08:16,876 --> 00:08:20,084 Estallarás de tantas ideas. ¿Bertie? 139 00:08:22,376 --> 00:08:23,334 ¿Estás bien? 140 00:08:23,418 --> 00:08:26,334 Mis ideas estaban en ese cuaderno. 141 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 Sin la camioneta, no volveremos. 142 00:08:29,001 --> 00:08:30,668 Por este jueguito, 143 00:08:30,751 --> 00:08:34,459 estoy más lejos de terminar la canción que antes. 144 00:08:37,293 --> 00:08:42,501 Mi productividad está en cero. 145 00:08:42,584 --> 00:08:46,793 Tranquila, ya te llegará la inspiración. 146 00:08:46,876 --> 00:08:48,668 Así es, Marcellus. 147 00:08:48,751 --> 00:08:51,084 Nada mejor para inspirarse 148 00:08:51,168 --> 00:08:54,668 que un callejón de Nueva York a las 4:00 a. m. 149 00:08:55,043 --> 00:08:56,251 Necesito… 150 00:08:57,251 --> 00:08:59,668 Necesito estar sola. Lo siento. 151 00:09:08,501 --> 00:09:11,459 No veo nada si estoy enojada. 152 00:09:12,334 --> 00:09:15,751 No puedo respirar sin pensar. 153 00:09:15,834 --> 00:09:19,043 Quizá pienso demasiado. 154 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 Debo dejar que llegue a mí. 155 00:09:22,626 --> 00:09:25,543 Espera ser escrito. 156 00:09:25,626 --> 00:09:27,793 Detente y trata de escuchar. 157 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 Hablándote está. 158 00:09:29,001 --> 00:09:31,418 Es desatar una maraña, 159 00:09:31,501 --> 00:09:33,834 el parloteo urbano acompaña. 160 00:09:33,918 --> 00:09:36,584 De mi garganta, no sale, está atrapada. 161 00:09:36,668 --> 00:09:39,793 Diles la verdad. 162 00:09:39,876 --> 00:09:42,793 Solo es otra noche en Nueva York. 163 00:09:43,293 --> 00:09:46,543 Escucha los sentimientos. 164 00:09:46,626 --> 00:09:50,251 Las luces y la vida de Nueva York 165 00:09:50,876 --> 00:09:56,043 se encienden, las calles me conducen a mi hogar. 166 00:09:56,126 --> 00:09:59,918 Toma mi mano. 167 00:10:00,001 --> 00:10:06,251 Puedo verme a través de ti. 168 00:10:11,543 --> 00:10:14,043 No quiero seguir enojada. 169 00:10:15,084 --> 00:10:18,043 No he hecho más que pensar. 170 00:10:18,876 --> 00:10:21,876 Quizá pienso demasiado. 171 00:10:22,418 --> 00:10:25,751 Dejaré que caigan y resbalen sobre mí. 172 00:10:25,834 --> 00:10:30,543 Llevo esta ancla que me hunde. 173 00:10:30,626 --> 00:10:36,501 Lejos de la libertad de mi voz, nace el poder en mi interior. 174 00:10:36,584 --> 00:10:42,209 Las palabras, atascadas en mi garganta, no logran expresar su verdad. 175 00:10:42,293 --> 00:10:46,001 Solo es otra noche en Nueva York. 176 00:10:46,084 --> 00:10:49,543 Escucha los sentimientos. 177 00:10:49,626 --> 00:10:53,418 Las luces y la vida de Nueva York 178 00:10:53,501 --> 00:10:58,501 se encienden, las calles me conducen a mi hogar. 179 00:10:58,584 --> 00:11:02,668 Toma mi mano. 180 00:11:02,751 --> 00:11:09,709 Puedo verme a través de ti. 181 00:11:13,959 --> 00:11:17,543 Bertie, ¿dónde estás? 182 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 ¡Aquí arriba! 183 00:11:18,668 --> 00:11:19,668 ¡Oye! 184 00:11:20,334 --> 00:11:24,168 Buena noticia. Hallamos la camioneta. Marcellus estaba feliz. 185 00:11:24,251 --> 00:11:25,543 ¿Y la mala? 186 00:11:25,626 --> 00:11:27,668 Tu cuaderno desapareció. 187 00:11:29,918 --> 00:11:31,918 Bueno, no lo necesitaré. 188 00:11:32,001 --> 00:11:34,626 ¿Hallaste tu canción? 189 00:11:34,709 --> 00:11:38,459 Al perderme en la ciudad, la canción me halló a mí. 190 00:11:42,168 --> 00:11:44,584 ¿Jugamos a Encontrados, Bertie? 191 00:11:44,668 --> 00:11:46,126 No te secuestraremos. 192 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 Estoy bien. 193 00:12:18,418 --> 00:12:23,418 Subtítulos: Adriana Sica