1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 ‫"إنه أصلي"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫مثلي تمامًا!‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"كلنا نحتاج إلى شخص يدعمنا‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 ‫إلى شخص يساعدنا، فنحن معًا أفضل‬ 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,293 ‫رغم صعوبة الحياة، المصاعب تجعلنا أقوى‬ 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,168 ‫عندما نكون أقرب، نحن معًا أجمل"‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,459 ‫"نحن معًا أجمل"‬ 8 00:00:53,043 --> 00:00:57,709 ‫وهكذا تسببت لعبة قيادة بريئة‬ ‫بمنعنا من دخول "كندا".‬ 9 00:00:57,793 --> 00:01:01,293 ‫يا للعجب! إنها لعبة مدهشة!‬ ‫ماذا أسميتموها؟‬ 10 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 ‫اسمها لعبة "الضياع".‬ 11 00:01:03,418 --> 00:01:06,084 ‫كانت مثالية للأوقات التي كنا فيها عالقين،‬ 12 00:01:06,168 --> 00:01:07,751 ‫ولا نعرف إلى أين سنذهب.‬ 13 00:01:07,834 --> 00:01:11,043 ‫يا للروعة! ذلك مذهل. أريد اللعب.‬ 14 00:01:11,126 --> 00:01:13,459 ‫- اصعد إلى الأعلى!‬ ‫- اذهب إلى غرفتك!‬ 15 00:01:14,209 --> 00:01:15,084 ‫مؤلم.‬ 16 00:01:15,668 --> 00:01:20,209 ‫"موطن، مدينة وحيدة، (الشاطئ)‬ 17 00:01:20,293 --> 00:01:22,376 ‫الجانبيّ؟"‬ 18 00:01:30,459 --> 00:01:32,459 ‫يا رفاق! وصلت إلى غرفة "بيرتي"!‬ 19 00:01:33,043 --> 00:01:36,001 ‫إنها أفضل لعبة على الإطلاق.‬ ‫أتريدين اللعب يا "بيرتي"؟‬ 20 00:01:36,084 --> 00:01:37,709 ‫يا إلهي! تبدين متعبة.‬ 21 00:01:39,084 --> 00:01:41,084 ‫لم أنم منذ يومين.‬ 22 00:01:41,168 --> 00:01:43,543 ‫ألم تنتهي من كتابة أغنيتك‬ ‫لـ"حفل إلغاء الإغلاق"؟‬ 23 00:01:43,626 --> 00:01:46,293 ‫لا. يصعب عليّ إيجاد الكلمات المناسبة.‬ 24 00:01:46,376 --> 00:01:50,334 ‫يجب أن تصف الأغنية مدينتنا المثالية،‬ ‫بطريقة مثالية،‬ 25 00:01:50,418 --> 00:01:53,001 ‫لكنها لا تصفها بعد، وبدأ الوقت بالنفاذ.‬ 26 00:01:53,084 --> 00:01:55,959 ‫ربما تلزمك استراحة. ‬ ‫أتودين الانضمام لنلعب "الضياع"؟‬ 27 00:01:56,043 --> 00:02:00,209 ‫ممتنة لاقتراحك يا "آرلو"،‬ ‫لكنّني أحتاج إلى أن أزيد تركيزي.‬ 28 00:02:00,751 --> 00:02:01,709 ‫في مناسبة أخرى.‬ 29 00:02:01,793 --> 00:02:04,459 ‫حسنًا، كما تشائين. سأتركك لتكملي عملك.‬ 30 00:02:04,543 --> 00:02:06,459 ‫بهدوء وسلام.‬ 31 00:02:08,918 --> 00:02:11,293 ‫سأدعك وشأنك.‬ 32 00:02:14,709 --> 00:02:16,418 ‫- "آرلو"!‬ ‫- حسنًا، وداعًا!‬ 33 00:02:16,501 --> 00:02:17,418 ‫حسنًا…‬ 34 00:02:18,084 --> 00:02:20,043 ‫"الشاطئ‬ 35 00:02:20,126 --> 00:02:21,834 ‫خبئ… اللحم؟"‬ 36 00:02:21,918 --> 00:02:22,834 ‫يا للقرف!‬ 37 00:02:27,876 --> 00:02:31,793 ‫كيف سأتمكن من كتابة كلمات‬ ‫توفي هذا الجمال الهادئ حقّه؟‬ 38 00:02:31,876 --> 00:02:32,959 ‫أمسكوا بها!‬ 39 00:02:36,126 --> 00:02:40,126 ‫حسنًا، لن تدعوني وشأني‬ ‫إلى أن أوافق، أليس كذلك؟‬ 40 00:02:40,209 --> 00:02:42,251 ‫لا. إننا مصرّون.‬ 41 00:02:44,959 --> 00:02:46,418 ‫حسنًا.‬ 42 00:02:46,501 --> 00:02:48,501 ‫قد ينفعني ذلك.‬ 43 00:02:49,168 --> 00:02:52,751 ‫أحتاج إلى الإلهام. لنلعب "الضياع".‬ 44 00:02:55,959 --> 00:02:59,126 ‫لنختبر أولًا عصابة العينين.‬ ‫ما التعبير الذي يرتسم على وجهي؟‬ 45 00:02:59,959 --> 00:03:02,209 ‫أنت… تبتسم؟‬ 46 00:03:02,834 --> 00:03:03,668 ‫سحقًا!‬ 47 00:03:03,751 --> 00:03:05,168 ‫عصابة العينين جيدة.‬ 48 00:03:05,251 --> 00:03:08,209 ‫والآن، لنذهب قبل أن أبدّل رأيي.‬ 49 00:03:08,293 --> 00:03:10,418 ‫- لننطلق!‬ ‫- أجل! إلى أين أذهب؟‬ 50 00:03:10,501 --> 00:03:11,334 ‫إلى اليسار.‬ 51 00:03:12,668 --> 00:03:14,751 ‫يا للهول! والآن؟‬ 52 00:03:15,959 --> 00:03:17,459 ‫إلى اليسار مجددًا؟‬ 53 00:03:17,543 --> 00:03:19,001 ‫إليك ذلك يا زعيمة!‬ 54 00:03:19,084 --> 00:03:21,709 ‫يا عزيزتي! الآن بدأت اللعبة يا فتاة!‬ 55 00:03:26,793 --> 00:03:29,376 ‫حسنًا، إلى أين الآن يا "بيرتي"؟‬ 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,418 ‫لنر.‬ 57 00:03:30,501 --> 00:03:32,334 ‫"(الشاطئ)‬ 58 00:03:32,418 --> 00:03:34,459 ‫مبيد فطريات؟" لا.‬ 59 00:03:34,543 --> 00:03:37,209 ‫"بيرتي". العبي اللعبة.‬ 60 00:03:38,001 --> 00:03:40,668 ‫آسفة. لننعطف إلى اليسار مجددًا يا "آليا".‬ 61 00:03:43,293 --> 00:03:45,251 ‫"تركت قلبي في (الشاطئ)"‬ 62 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 ‫- "بيرتي"!‬ ‫- إلى اليمين!‬ 63 00:03:53,501 --> 00:03:58,084 ‫حسنًا، هنا بلدة "برونكس"، وهناك "شاولين".‬ ‫أظن أننا تائهون.‬ 64 00:03:58,168 --> 00:03:59,751 ‫- أجل يا رفاق!‬ ‫- أجل!‬ 65 00:03:59,834 --> 00:04:02,126 ‫مهلًا، أتقصدين أننا تائهون حقًا؟‬ 66 00:04:02,209 --> 00:04:05,459 ‫شوارع "نيويورك" مرقّمة، لا يمكن أن نتوه.‬ 67 00:04:05,543 --> 00:04:07,959 ‫عليّ العودة لإنهاء تأليف أغنيتي!‬ 68 00:04:08,043 --> 00:04:09,626 ‫كان مجيئي خطأ فادحًا!‬ 69 00:04:09,709 --> 00:04:13,793 ‫يُفترض بي أن أعمل،‬ ‫لا أن أتجوّل بشكل عشوائي!‬ 70 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 ‫"بيرتي"!‬ 71 00:04:21,459 --> 00:04:23,001 ‫ها قد أتت شاحنة النفايات.‬ 72 00:04:23,084 --> 00:04:25,418 ‫إنهم الجنود المجهولون‬ ‫الذين يحمون شوارع المدينة.‬ 73 00:04:27,459 --> 00:04:30,293 ‫يا إلهي! لطالما رغبت بقيادة شاحنة نفايات.‬ 74 00:04:30,376 --> 00:04:31,543 ‫أيمكنك إطلاق البوق؟‬ 75 00:04:31,626 --> 00:04:34,001 ‫في الواقع نحن هنا نتساءل إن…‬ 76 00:04:37,168 --> 00:04:40,834 ‫نتساءل إن كنتما تعرفان الطريق‬ ‫إلى "الشاطئ عند الساحل".‬ 77 00:04:41,834 --> 00:04:45,876 ‫ألا يعرف الناس أن الشوارع خطرة‬ ‫بعد الساعة الـ4 فجرًا؟‬ 78 00:04:45,959 --> 00:04:48,418 ‫عليكم أن تحترسوا من الملك الجرذ.‬ 79 00:04:49,209 --> 00:04:52,418 ‫لا بد لجوع الملك الجرذ أن يُشبع.‬ 80 00:04:53,376 --> 00:04:57,126 ‫إذًا، "الشاطئ"…‬ 81 00:05:01,459 --> 00:05:03,043 ‫سينال منهم الملك الجرذ!‬ 82 00:05:06,293 --> 00:05:07,668 ‫لنكمل طريقنا.‬ 83 00:05:11,626 --> 00:05:13,793 ‫لا يعمل المحرك. يا للمتعة!‬ 84 00:05:13,876 --> 00:05:16,709 ‫إننا تائهون تمامًا والآن عالقون رسميًا!‬ 85 00:05:16,793 --> 00:05:21,543 ‫ماذا؟ أتقصدين أننا عالقون في مكان مجهول؟‬ 86 00:05:21,626 --> 00:05:24,543 ‫لا…‬ 87 00:05:24,626 --> 00:05:27,001 ‫كيف سأكمل أغنيتي الآن؟‬ 88 00:05:28,751 --> 00:05:30,418 ‫لا أستطيع التنفس هنا.‬ 89 00:05:31,293 --> 00:05:34,209 ‫أنا ورقة في مهب الريح.‬ 90 00:05:41,126 --> 00:05:44,793 ‫تعلمون أن على أحدنا أن يخرج‬ ‫ليكتشف أين نحن،‬ 91 00:05:44,876 --> 00:05:47,709 ‫ولا مانع لديّ أن يكون…‬ ‫3،2،1، لست أنا!‬ 92 00:05:47,793 --> 00:05:48,668 ‫لست أنا!‬ 93 00:05:48,751 --> 00:05:50,251 ‫"لست أنا!"‬ 94 00:05:51,584 --> 00:05:52,876 ‫لست أنا؟‬ 95 00:05:55,626 --> 00:05:57,834 ‫حسنًا، سأفعل ذلك.‬ 96 00:05:57,918 --> 00:06:01,168 ‫يمكنني اكتشاف طريق عودتنا.‬ ‫ستكون النجوم بوصلتي.‬ 97 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 ‫أيها تدلّ إلى الشمال؟‬ 98 00:06:07,418 --> 00:06:09,626 ‫ألا يجب أن نطمئنّ على "بيرتي"؟‬ 99 00:06:11,501 --> 00:06:12,584 ‫مفكرتي.‬ 100 00:06:19,251 --> 00:06:21,626 ‫أخرجوني! أخرجوني من هنا!‬ 101 00:06:24,251 --> 00:06:26,876 ‫لا بأس يا "آرلو". إنه مجرد جرذ.‬ 102 00:06:26,959 --> 00:06:28,959 ‫أتعلم؟ صيتها الجرذان سيئ،‬ 103 00:06:29,043 --> 00:06:31,584 ‫لكنها في الواقع مخلوقات لامعة الذكاء‬ 104 00:06:31,668 --> 00:06:34,709 ‫ولطيفة معقدة المشاعر، و…‬ 105 00:06:38,084 --> 00:06:43,543 ‫مرحبًا. لم أقو على منع نفسي‬ ‫عن سماع وصفك المذهل لي.‬ 106 00:06:43,626 --> 00:06:47,459 ‫للصدفة، أعمل على كتابة‬ ‫مسرحية موسيقية عن الجرذان،‬ 107 00:06:47,543 --> 00:06:49,793 ‫وتلزمني المساعدة في كتابة كلماتها.‬ 108 00:06:49,876 --> 00:06:52,001 ‫أسبق لك أن كتبت أغنية؟‬ 109 00:06:56,376 --> 00:06:58,334 ‫يُفترض بنا أن نكون عدوّين،‬ 110 00:06:58,418 --> 00:07:01,293 ‫لكن لا يمكنني أن أنكر‬ ‫أنني أكنّ لك جزيل الاحترام.‬ 111 00:07:04,876 --> 00:07:08,126 ‫إنه الملك الجرذ فحسب. حسنًا، سآخذ قيلولة.‬ 112 00:07:08,209 --> 00:07:12,209 ‫تلهمني مجموعتكم غريبة الأطوار.‬ ‫أجل، الأمر واضح الآن!‬ 113 00:07:14,459 --> 00:07:16,084 ‫ربما في مسرحيتي الغنائية،‬ 114 00:07:16,168 --> 00:07:21,126 ‫سأجعل جرذانًا متنوعة‬ ‫تعرّف عن نفسها مرارًا وتكرارًا.‬ 115 00:07:21,209 --> 00:07:23,084 ‫فكرة لم يسبق لها أن نُفّذت من قبل.‬ 116 00:07:23,668 --> 00:07:25,918 ‫انتظر. هل قلت إنك تكتب مسرحية غنائية؟‬ 117 00:07:26,001 --> 00:07:28,126 ‫يجب أن أكتب أغنية في غضون وقت قصير،‬ 118 00:07:28,209 --> 00:07:30,209 ‫وما من إلهام يأتيني لكتابتها.‬ 119 00:07:31,209 --> 00:07:32,709 ‫أتمانعين؟‬ 120 00:07:32,793 --> 00:07:36,043 ‫أفهم ما تحاولين كتابته،‬ ‫لكنك تجبرين نفسك على ذلك.‬ 121 00:07:36,126 --> 00:07:38,043 ‫حالة أفهمها أكثر من أي أحد آخر.‬ 122 00:07:38,626 --> 00:07:41,459 ‫أتريدين معرفة السر؟‬ 123 00:07:42,709 --> 00:07:46,126 ‫دعي الأغنية تأتي إليك.‬ 124 00:07:46,209 --> 00:07:49,084 ‫تمامًا كما أتيتم إليّ في ضيقي.‬ 125 00:07:49,168 --> 00:07:51,751 ‫كنت هنا أتجوّل وحيدًا تحت ضوء القمر،‬ 126 00:07:51,834 --> 00:07:54,543 ‫ثم أتيتم وأعطيتموني كلّ ما أحتاج إليه‬ 127 00:07:54,626 --> 00:07:57,918 ‫لكتابة مسرحية "برودواي" موسيقية ناجحة!‬ 128 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 ‫إضافة لهذه الشاحنة.‬ 129 00:08:01,293 --> 00:08:02,876 ‫شكرًا!‬ 130 00:08:02,959 --> 00:08:05,793 ‫دعي الأغنية تأتي إليك!‬ 131 00:08:06,459 --> 00:08:08,043 ‫- مفكرتي!‬ ‫- شاحنتي!‬ 132 00:08:09,251 --> 00:08:10,543 ‫"مارسيلاس"؟‬ 133 00:08:10,626 --> 00:08:12,376 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 134 00:08:12,459 --> 00:08:13,876 ‫نبدأ بالمشي.‬ 135 00:08:13,959 --> 00:08:16,793 ‫فكري في كلّ مصادر الإلهام الموجودة حولك.‬ 136 00:08:16,876 --> 00:08:20,084 ‫ستملأ رأسك بالأفكار يا "بيرتي". "بيرتي"؟‬ 137 00:08:22,376 --> 00:08:23,334 ‫هل أنت بخير؟‬ 138 00:08:23,418 --> 00:08:26,334 ‫كانت جميع أفكاري في المفكرة.‬ 139 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 ‫من دون الشاحنة‬ ‫لن نتمكن من العودة للمنزل.‬ 140 00:08:29,001 --> 00:08:32,501 ‫تأخرت بسبب لعبتكم السخيفة عن كتابة أغنيتي‬ 141 00:08:32,584 --> 00:08:34,418 ‫أكثر مما كنت متأخرة قبل رحيلنا!‬ 142 00:08:37,293 --> 00:08:42,501 ‫أفكاري السلبية في أوجها الآن.‬ 143 00:08:42,584 --> 00:08:46,793 ‫هدّئي من روعك، دعي الإلهام يأتي إليك.‬ 144 00:08:46,876 --> 00:08:48,668 ‫أنت محقّ يا "مارسيلاس".‬ 145 00:08:48,751 --> 00:08:51,084 ‫ما من مكان يأتي فيه الإلهام‬ 146 00:08:51,168 --> 00:08:54,501 ‫أفضل من زقاق خلفيّ في "نيويورك"‬ ‫عند الـ4 فجرًا!‬ 147 00:08:55,043 --> 00:08:56,251 ‫أحتاج إلى…‬ 148 00:08:57,251 --> 00:08:59,626 ‫أحتاج إلى أن أكون بمفردي الآن. آسفة.‬ 149 00:09:08,501 --> 00:09:11,459 ‫"لا يمكنني الرؤية عندما أغضب‬ 150 00:09:12,334 --> 00:09:15,751 ‫لا يمكنني التنفس دون تفكير‬ 151 00:09:15,834 --> 00:09:19,043 ‫ربما أبالغ في التفكير‬ 152 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‫سأدع الأفكار تخرج كموجة مرتفعة‬ 153 00:09:22,626 --> 00:09:27,793 ‫تطلب أن تُكتب‬ ‫توقفي وأنصتي‬ 154 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 ‫إنها تتكلم‬ 155 00:09:29,001 --> 00:09:33,834 ‫إنها كعقدة يصعب فكها‬ ‫تتفوه بها ألسنة المدينة‬ 156 00:09:33,918 --> 00:09:36,584 ‫عالقة في حلقي كالكرة‬ ‫لا يمكنني أن أخرجها‬ 157 00:09:36,668 --> 00:09:39,793 ‫قولي الحقيقة‬ 158 00:09:39,876 --> 00:09:42,793 ‫ليلة أخرى في (نيويورك)‬ 159 00:09:43,293 --> 00:09:46,543 ‫اتبعي مشاعرك‬ 160 00:09:46,626 --> 00:09:50,251 ‫أنوار وحياة في (نيويورك)‬ 161 00:09:50,876 --> 00:09:56,043 ‫مفتوحة كالطرقات تدلّني إلى منزلي‬ 162 00:09:56,126 --> 00:09:59,918 ‫خذي بيدي‬ 163 00:10:00,001 --> 00:10:06,251 ‫لأدرك بك نفسي‬ 164 00:10:11,543 --> 00:10:14,043 ‫لا أنوي الاستمرار في غضبي‬ 165 00:10:15,084 --> 00:10:18,043 ‫فكرت طوال اليوم الماضي‬ 166 00:10:18,876 --> 00:10:21,876 ‫ربما أبالغ في التفكير‬ 167 00:10:22,418 --> 00:10:25,751 ‫سأدعها تنهال عليّ‬ ‫كالقطارات تمر فوقي‬ 168 00:10:25,834 --> 00:10:30,543 ‫تحمل مرساة‬ ‫تسحبني إلى الأسفل‬ 169 00:10:30,626 --> 00:10:36,501 ‫بعيدًا عن الحرية التي يمنحني إياها صوتي‬ ‫قوّة تشكلت في داخلي‬ 170 00:10:36,584 --> 00:10:42,209 ‫كلمات عالقة في حلقي كالكرات‬ ‫ليس بالإمكان قول الحقيقة‬ 171 00:10:42,293 --> 00:10:46,001 ‫ليلة أخرى في (نيويورك)‬ 172 00:10:46,084 --> 00:10:49,543 ‫اتبعي مشاعرك‬ 173 00:10:49,626 --> 00:10:53,418 ‫أنوار وحياة في (نيويورك)‬ 174 00:10:53,501 --> 00:10:58,501 ‫مفتوحة كالطرقات تدلّني إلى منزلي‬ 175 00:10:58,584 --> 00:11:02,668 ‫خذي بيدي‬ 176 00:11:02,751 --> 00:11:09,709 ‫لأدرك بك نفسي"‬ 177 00:11:13,959 --> 00:11:17,543 ‫"بيرتي"! أين أنت يا "بيرتي"؟‬ 178 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 ‫هنا في الأعلى!‬ 179 00:11:18,668 --> 00:11:19,668 ‫مرحبًا!‬ 180 00:11:20,501 --> 00:11:24,168 ‫أنباء مفرحة، وجدنا الشاحنة.‬ ‫سُرّ "مارسيلاس" حقًا بذلك.‬ 181 00:11:24,251 --> 00:11:25,543 ‫ما الأنباء المؤسفة؟‬ 182 00:11:25,626 --> 00:11:27,668 ‫لم نجد مفكرتك.‬ 183 00:11:29,918 --> 00:11:31,918 ‫لا بأس. لم أعد بحاجة إليها.‬ 184 00:11:32,001 --> 00:11:34,626 ‫هل وجدت أغنيتك؟‬ 185 00:11:34,709 --> 00:11:38,251 ‫أظن أن الضياع في المدينة‬ ‫جعل الأغنية تجدني.‬ 186 00:11:42,209 --> 00:11:44,751 ‫أترغبين بأن نلعب "الإيجاد" يا "بيرتي"؟‬ 187 00:11:44,834 --> 00:11:46,126 ‫لن نختطفك.‬ 188 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 ‫لا، شكرًا.‬