1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 Оригінальний — 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,251 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,084 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,876 «БРЕХУН ТОНІ» 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,126 Ням-ням… 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,376 Ням-ням… 10 00:00:45,459 --> 00:00:46,293 Ням. 11 00:00:51,584 --> 00:00:53,918 Тоні, що сталося? 12 00:00:54,001 --> 00:00:55,334 Це мої батьки. 13 00:00:55,418 --> 00:00:56,793 Здохли нарешті? 14 00:00:56,876 --> 00:01:00,793 Гірше. Гірше! Вони їдуть в гості! 15 00:01:00,876 --> 00:01:03,584 Що? Я люблю коли приїжджає тато. 16 00:01:03,668 --> 00:01:07,001 Але хвилююся, що розчарую його. І не розчаровую. 17 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Але… колись можу й розчарувати. 18 00:01:09,876 --> 00:01:11,959 Я люблю батьків. Дуже. 19 00:01:12,043 --> 00:01:17,334 Але, відколи я зійшов зі злочинної стежки і відкрив легальну піцерію, 20 00:01:17,418 --> 00:01:19,584 вони мене наче не поважають. 21 00:01:19,668 --> 00:01:21,001 Ой, та ну. 22 00:01:21,084 --> 00:01:22,126 Ні! 23 00:01:22,209 --> 00:01:25,168 Я походжу з давнього роду шахраїв, 24 00:01:25,251 --> 00:01:29,751 злодіїв, крутіїв, шельм, ошустів, ловкачів, хуліганів, пройд, 25 00:01:29,834 --> 00:01:34,501 грабіжників, шарлатанів, фальшивомонетників, утікачів, аферистів. 26 00:01:34,584 --> 00:01:35,668 Сильно. 27 00:01:35,751 --> 00:01:39,626 Для них, якщо не дуриш або не крадеш — ти пропащий. 28 00:01:39,709 --> 00:01:43,209 Ти втілив свою мрію, батьки мають це побачити. 29 00:01:43,293 --> 00:01:45,084 Твоя піцерія класна. 30 00:01:45,168 --> 00:01:51,584 -А що, якби ми додали їй ще трохи лоску? -Ага. Допоможемо тобі вразити батьків. 31 00:01:51,668 --> 00:01:54,126 Ви це зробите? Для мене? 32 00:01:54,209 --> 00:01:57,209 Аякже. Трохи блиску і все, любчику. 33 00:01:58,168 --> 00:01:59,668 Ще не йдуть. 34 00:01:59,751 --> 00:02:01,334 Ще трішки. 35 00:02:01,418 --> 00:02:04,709 -Їх ще не видно. -І… готово! 36 00:02:04,793 --> 00:02:06,084 Ого. 37 00:02:06,168 --> 00:02:08,918 У мене ноги спотіли від хвилювання. 38 00:02:10,001 --> 00:02:13,293 Байдуже. Вуаля. Я недоторканний. 39 00:02:17,709 --> 00:02:20,793 Отак без привіту? Як грубо. 40 00:02:20,876 --> 00:02:22,668 Вони ж сьогодні будуть? 41 00:02:30,001 --> 00:02:31,293 Батьки Тоні? 42 00:02:31,376 --> 00:02:34,334 Що я казав? Найдешевший транспорт. 43 00:02:34,418 --> 00:02:39,001 Краще б пріоритетне відправлення. Зіпсували зачіску! 44 00:02:40,584 --> 00:02:43,918 -Певна, що це тут? -Він мені цю адресу дав. 45 00:02:45,501 --> 00:02:48,751 Десь тут має бути підпільне казино. 46 00:02:50,584 --> 00:02:56,376 Хай там як, бачу тут є кого обіграти! 47 00:02:58,251 --> 00:03:01,709 Ну, хто зі мною в карти, га? 48 00:03:03,501 --> 00:03:08,126 Нащо нам карти, якщо нам подали таку смачнючу піцу? 49 00:03:10,001 --> 00:03:11,418 Аліє. Аліє? 50 00:03:11,501 --> 00:03:15,376 А, так. Це — моя улюблена піцерія в місті. 51 00:03:15,459 --> 00:03:18,751 Хрустка скоринка, а сир — просто смакота. 52 00:03:18,834 --> 00:03:20,751 Мабуть, успішний бізнес! 53 00:03:20,834 --> 00:03:23,084 Ану, вмощуйтеся зручненько. 54 00:03:23,168 --> 00:03:24,376 Крихітко! 55 00:03:24,459 --> 00:03:26,084 Мамо! 56 00:03:27,001 --> 00:03:28,626 Тату! 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Ходи сюди! 58 00:03:33,293 --> 00:03:37,668 Ну, то в кого ти рекетнув цю піцерію, га? 59 00:03:38,251 --> 00:03:40,959 Ні в кого, тату. 60 00:03:41,043 --> 00:03:45,334 Чудово, Тоні, піцерія — шикарне прикриття. 61 00:03:46,251 --> 00:03:50,209 Це не прикриття, мамо. Це чесний бізнес. 62 00:03:50,293 --> 00:03:51,709 Тоні! Ні! 63 00:03:51,793 --> 00:03:54,168 Не для такого ми тебе ростили! 64 00:03:55,501 --> 00:03:57,168 Ти розбив мамі серце! 65 00:03:57,251 --> 00:04:00,584 Мамо, не плач. Цей бізнес — дійна корова! 66 00:04:00,668 --> 00:04:03,543 Я тут як мер. Ось дивіться. 67 00:04:03,626 --> 00:04:04,793 Усі на вихід! 68 00:04:04,876 --> 00:04:07,959 Ми зачиняємося для особливих гостей! 69 00:04:08,043 --> 00:04:11,168 -Ого, мабуть, якісь ВІПи. -Може, губернатор 70 00:04:11,251 --> 00:04:13,293 чи його пасинки чи ще хто. 71 00:04:13,376 --> 00:04:15,584 Сюди вершки міста сходяться. 72 00:04:15,668 --> 00:04:18,459 І скільки ти тут заробляєш? 73 00:04:18,543 --> 00:04:22,209 Твій кузен Тонціні має по шість штук за день, 74 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 відмиваючи грошики у пральні. 75 00:04:25,168 --> 00:04:29,668 Удвічі більше, тату. У мене навіть є особистий помічник. 76 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 Привіт! Зніміть це! 77 00:04:34,126 --> 00:04:36,584 Зніміть це з мене хтось! Ну! 78 00:04:36,668 --> 00:04:41,043 Привіт. Будь ласка… приєднуйтеся. 79 00:04:41,126 --> 00:04:43,918 Що ж, із задоволенням, сер. 80 00:04:44,001 --> 00:04:47,251 Вам подадуть мою найкращу піцу. 81 00:04:47,334 --> 00:04:50,126 Хоч щось тут має бути крадене. 82 00:04:50,209 --> 00:04:54,918 Чув я, що ви знали Тоні від народження, еге ж? 83 00:04:55,001 --> 00:04:55,834 Так, 84 00:04:56,418 --> 00:04:58,001 я його народила. 85 00:04:58,084 --> 00:05:03,459 Неймовірно. Завжди було цікаво, як воно — народжувати. 86 00:05:03,543 --> 00:05:06,709 Ну все, дякую, помічнику. 87 00:05:07,209 --> 00:05:08,126 Що це? 88 00:05:08,209 --> 00:05:09,418 Це піца, мамо. 89 00:05:09,501 --> 00:05:10,501 І це все? 90 00:05:10,584 --> 00:05:11,418 Скуштуй. 91 00:05:11,501 --> 00:05:13,584 -Жодного підступу? -Жодного. 92 00:05:14,543 --> 00:05:16,543 Що подумали б твої предки? 93 00:05:16,626 --> 00:05:20,626 Зрадити сімейним традиціям злодійства і крутійства, 94 00:05:20,709 --> 00:05:22,543 щоб робити оці піцетки. 95 00:05:22,626 --> 00:05:24,751 Я роблю те, що люблю, тату. 96 00:05:24,834 --> 00:05:29,168 Готую смачну піцу і продаю платоспроможним клієнтам. 97 00:05:29,251 --> 00:05:32,501 А ще в моєму ноутбуко-комп'ютері пише, 98 00:05:32,584 --> 00:05:35,084 що у вас 5678 листів. 99 00:05:38,793 --> 00:05:39,626 І… 100 00:05:41,043 --> 00:05:46,543 Мобілка-банан! Алло. Зустріч? Пане Тоні, з вами хоче говорити президент. 101 00:05:46,626 --> 00:05:48,334 Медаль за найкращу піцу. 102 00:05:48,418 --> 00:05:52,668 Я вкрав цей хот-дог у чайки, яка вкрала його в чоловіка. 103 00:05:52,751 --> 00:05:54,793 Твій президент таке вміє? 104 00:05:55,876 --> 00:05:57,084 Помічнику! 105 00:05:57,168 --> 00:06:01,668 Скасуй зустріч з президентом і подай мій вертоліт. 106 00:06:01,751 --> 00:06:06,251 Хочу показати батькам, якою буде моя імперія піци. 107 00:06:06,334 --> 00:06:08,043 Ага. Так, сер. 108 00:06:08,126 --> 00:06:11,376 -…не так швидко! -Це що, вертоліт? 109 00:06:12,043 --> 00:06:13,293 Це що, поліція? 110 00:06:19,418 --> 00:06:23,834 Пане Тоні, шановні гості. Вашу золоту карету подано. 111 00:06:26,418 --> 00:06:28,793 Нічогенький вертольотик. 112 00:06:31,126 --> 00:06:32,751 Усе таке золоте. 113 00:06:33,334 --> 00:06:34,876 Гарно. 114 00:06:35,418 --> 00:06:40,126 Сидіння твердуваті. Розкажи нам про імперію, синку. 115 00:06:40,209 --> 00:06:45,876 Уявіть піци свого синочка всюди, де очі бачать. 116 00:06:45,959 --> 00:06:48,001 Аж до Джерсі. 117 00:06:48,084 --> 00:06:54,043 Піцерії на кожному кроці з усміхненим личком вашого синочка на кожній вивісці. 118 00:06:55,084 --> 00:06:58,584 Місця, де люди збираються, діляться смачною піцою, 119 00:06:58,668 --> 00:07:03,584 і всюди відвідувачів приймають, як сім'ю. 120 00:07:03,668 --> 00:07:08,751 Мамо, тату, я зроблю франшизу! 121 00:07:10,626 --> 00:07:14,251 -А підступ? -Навіть не зайдеш на чужу територію? 122 00:07:14,334 --> 00:07:15,584 Ти мене вбиваєш. 123 00:07:15,668 --> 00:07:18,959 Ну, я можу і в Філадельфії відкритися. 124 00:07:19,043 --> 00:07:20,834 А фокуси? А шахрайство? 125 00:07:20,918 --> 00:07:25,293 Коли твій кузен запустив свою відмивальну пральню, він… 126 00:07:29,251 --> 00:07:31,043 Вам і цього замало? 127 00:07:31,126 --> 00:07:35,001 Ми в моєму приватному вертольоті і це вас не вражає? 128 00:07:35,084 --> 00:07:37,168 Не знаю. Він крадений? 129 00:07:37,251 --> 00:07:41,001 Свята пепероні! Ні, не крадений. 130 00:07:41,084 --> 00:07:44,584 Я не розумію. Обійми мене, мені страшно. 131 00:07:45,126 --> 00:07:48,418 Де ж наш маленький Брехун Тоні? 132 00:07:48,501 --> 00:07:50,168 Я тут, мамо. 133 00:07:51,084 --> 00:07:54,793 У мене буде приступ! Чи не задовго він був без нас? 134 00:07:54,876 --> 00:07:57,834 Може, забрати його додому і навчити? 135 00:07:57,918 --> 00:08:02,084 Чудова ідея. І можна всім разом Тонціні провідати. 136 00:08:03,043 --> 00:08:05,626 Ні, тільки не Тонціні! 137 00:08:08,084 --> 00:08:10,334 Дорогу! Я сам його посаджу. 138 00:08:11,918 --> 00:08:15,834 -Спокійно. -Не вказуй, що робити! Ти мені не тато! 139 00:08:15,918 --> 00:08:17,251 Ти правий. Вибач. 140 00:08:22,918 --> 00:08:25,001 Полетіли з нами додому. 141 00:08:25,084 --> 00:08:27,459 Я й лечу додому! 142 00:08:33,209 --> 00:08:36,459 Що сталося? Мама мія! 143 00:08:38,001 --> 00:08:39,418 Тільки не вивіска! 144 00:08:39,501 --> 00:08:42,001 Ми її пару місяців робили! 145 00:08:42,084 --> 00:08:44,376 Ну і як ти, перезавантажився? 146 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 Ні. Аж ніяк. 147 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 Вам обом завжди замало. 148 00:08:48,584 --> 00:08:54,293 Якщо вас не вразило знайомство з президентом і мій вертоліт, то я здаюся! 149 00:08:54,376 --> 00:08:56,001 Я про все це збрехав! 150 00:08:56,084 --> 00:08:58,751 Це мої друзі розцяцькували піцерію 151 00:08:58,834 --> 00:09:03,751 і мене, щоб здалося, ніби я дуже успішний, щоб ви мною пишалися. 152 00:09:03,834 --> 00:09:06,001 Але ось — справжній я. 153 00:09:06,084 --> 00:09:11,501 Мамо, тату, я люблю готувати піцу. І мені вдається. 154 00:09:11,584 --> 00:09:15,668 Я веду чесний бізнес і заробляю непогані гроші. 155 00:09:15,751 --> 00:09:18,959 Якщо цього мало, щоб вразити вас, — нехай. 156 00:09:21,001 --> 00:09:23,168 Я хотів, щоб ви мною пишалися. 157 00:09:26,418 --> 00:09:28,626 Це ж треба? 158 00:09:28,709 --> 00:09:31,543 Вдати, що він знає президента? 159 00:09:31,626 --> 00:09:34,376 Змусити весь район підбріхувати? 160 00:09:34,459 --> 00:09:38,043 Наш малюк Тоні обвів нас круг пальця! 161 00:09:38,126 --> 00:09:43,084 Я знала, що ти у нас маленький шахрай. 162 00:09:43,168 --> 00:09:45,334 І ми майже повірили тобі. 163 00:09:47,251 --> 00:09:50,751 Покажи нам, яка насправді твоя піцерія. 164 00:09:50,834 --> 00:09:55,501 …і він сказав нам, що скасував зустріч з президентом. 165 00:09:55,584 --> 00:09:56,918 Ви б це бачили! 166 00:09:57,001 --> 00:10:01,251 Президент хоче бачити мого Тоні? Брешете! І я повівся! 167 00:10:01,334 --> 00:10:02,501 Свіжа піца. 168 00:10:02,584 --> 00:10:07,293 Ох, Тоні. Ми пишаємося тобою. 169 00:10:07,376 --> 00:10:09,876 І твоїми друзями-брехунцями. 170 00:10:10,418 --> 00:10:15,959 До речі, для тебе — просто злодійська ціна на моцарелу від старої корови. 171 00:10:16,043 --> 00:10:20,376 А цей сир такий старий, що офіційно визнаний повнолітнім. 172 00:10:23,334 --> 00:10:27,251 Добридень, пане Бореґард. Дякую, що зичнули вертоліт. 173 00:10:27,334 --> 00:10:29,626 Познайомтеся з моїми… 174 00:10:30,834 --> 00:10:33,251 Хвилиноч… секундочку. 175 00:10:33,834 --> 00:10:35,001 Де вони ділися? 176 00:10:35,751 --> 00:10:37,834 Ні, він оцей важіль тягнув! 177 00:10:37,918 --> 00:10:40,459 Ти не дивилася, як він керував? 178 00:10:40,543 --> 00:10:41,418 Дай мені! 179 00:10:44,418 --> 00:10:50,501 Дякуємо за вертоліт, друже Тоні! Надто жирна цяцька, щоб не вкрасти. 180 00:10:50,584 --> 00:10:52,334 -Чао, придурки! -Чао! 181 00:10:52,418 --> 00:10:55,876 -У нас ваші паролі! -Моя повага. 182 00:10:56,751 --> 00:10:58,501 Пардон, пане Бореґард. 183 00:10:58,584 --> 00:11:03,126 Ой, та не хвилюйся. Я й так шукав причини, щоб купити новий. 184 00:11:05,251 --> 00:11:07,918 О ні, мій ноутбук теж вкрали. 185 00:11:32,918 --> 00:11:37,918 Переклад субтитрів: Тарас Малкович