1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 É original 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Como eu! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Em nós há uma força para amparar 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Muita paixão É forte esta amizade 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,251 Tropeções o mundo tem Nada é mau quando há visão 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,084 Estamos então Unidos de verdade 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,876 Unidos de verdade 8 00:00:51,584 --> 00:00:53,918 Tony, o que se passa? 9 00:00:54,001 --> 00:00:55,334 São os meus pais. 10 00:00:55,418 --> 00:00:56,793 Morreram finalmente? 11 00:00:56,876 --> 00:01:00,793 Pior. Pior! Vêm visitar-me. 12 00:01:00,876 --> 00:01:05,876 O quê? Adoro quando o meu pai me visita. Até me preocupar por o ter desiludido. 13 00:01:05,959 --> 00:01:07,001 Mas depois não. 14 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Mas, um dia, poderei fazê-lo. 15 00:01:09,876 --> 00:01:11,959 Adoro os meus pais. 16 00:01:12,043 --> 00:01:17,376 Mas desde que larguei o crime e comecei um negócio de piza legal, 17 00:01:17,459 --> 00:01:19,584 sinto que não me respeitam. 18 00:01:19,668 --> 00:01:21,001 Até parece. 19 00:01:21,084 --> 00:01:22,126 Não! 20 00:01:22,209 --> 00:01:25,168 Venho de uma longa linhagem de vigaristas, 21 00:01:25,251 --> 00:01:29,751 ladrões, vigaristas, burlões, trapaceiros, malandros, intrujões, caloteiros, 22 00:01:29,834 --> 00:01:34,501 trafulhas, charlatões, contrafatores, foragidos e manhosos. 23 00:01:34,584 --> 00:01:35,709 Fixe. 24 00:01:35,793 --> 00:01:39,626 Se não estiver a burlar ou a roubar, sou um fracasso. 25 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Tony, vives o teu sonho e os teus pais têm de ver isso. 26 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 Este lugar é impressionante. 27 00:01:45,168 --> 00:01:48,626 E se te ajudarmos a dar-lhe um toque para o fazer brilhar? 28 00:01:48,709 --> 00:01:51,584 Vamos ajudar a mostrar como és impressionante. 29 00:01:51,668 --> 00:01:54,126 Fariam isso? Por mim? 30 00:01:54,209 --> 00:01:57,209 Claro. Basta um pouco de brilho, querido. 31 00:01:58,168 --> 00:01:59,668 Ainda não chegaram. 32 00:01:59,751 --> 00:02:01,334 Só mais um pouco. 33 00:02:01,418 --> 00:02:04,709 - Ainda não há sinal deles. - E cá está. 34 00:02:06,168 --> 00:02:09,001 Estou tão nervoso que os meus pés estão a suar. 35 00:02:10,001 --> 00:02:13,293 Não importa. Voilà. Sou intocável. 36 00:02:17,709 --> 00:02:20,834 Nem um olá? Que mal-educada. 37 00:02:20,918 --> 00:02:22,668 Eles vêm hoje, certo? 38 00:02:26,626 --> 00:02:28,043 Cá vai disto! 39 00:02:30,001 --> 00:02:31,293 Os pais do Tony? 40 00:02:31,376 --> 00:02:34,334 Que tal? A forma mais barata de viajarmos. 41 00:02:34,418 --> 00:02:39,001 Já te disse, prefiro correio azul. O meu cabelo está uma desgraça! 42 00:02:40,584 --> 00:02:43,918 - É aqui? - Esta é a morada que ele me deu. 43 00:02:45,501 --> 00:02:48,751 O casino ilegal deve estar nas traseiras. 44 00:02:50,584 --> 00:02:56,376 Seja como for, parece que temos aqui uns alvos. 45 00:02:58,251 --> 00:03:01,709 Quem quer participar num jogo de azar? 46 00:03:03,501 --> 00:03:08,126 Quem joga às cartas quando há uma piza tão deliciosa? 47 00:03:10,001 --> 00:03:11,418 Alia. Alia? 48 00:03:11,501 --> 00:03:15,376 Certo. Esta é a minha pizaria preferida da cidade. 49 00:03:15,459 --> 00:03:18,751 A base é boa e o queijo também. 50 00:03:18,834 --> 00:03:20,751 Este sítio deve ter sucesso. 51 00:03:20,834 --> 00:03:23,084 Muito bem, acalmem-se. 52 00:03:23,168 --> 00:03:24,376 O meu bebé. 53 00:03:24,459 --> 00:03:26,084 Mamã! 54 00:03:27,001 --> 00:03:28,626 Papá! 55 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Anda cá! 56 00:03:33,293 --> 00:03:37,668 A quem roubaste esta pizaria? 57 00:03:38,251 --> 00:03:40,959 Não, pai, não roubei. 58 00:03:41,043 --> 00:03:45,334 Tony, um negócio de pizas é uma fachada tão convincente. 59 00:03:46,251 --> 00:03:50,209 Não é uma fachada, mãe. É legal. 60 00:03:50,293 --> 00:03:51,709 Tony, não! 61 00:03:51,793 --> 00:03:54,168 Pensava que te tinha educado melhor. 62 00:03:55,501 --> 00:03:57,168 Partes o coração da tua mãe! 63 00:03:57,251 --> 00:04:00,584 O negócio está a crescer. É uma mina de dinheiro. 64 00:04:00,668 --> 00:04:03,543 Sou o maior deste sítio. Vejam isto. 65 00:04:03,626 --> 00:04:04,793 Todos lá para fora! 66 00:04:04,876 --> 00:04:07,959 Isto é um restaurante privado. 67 00:04:08,043 --> 00:04:11,168 - Devem ser famosos. - Deve ser o Governador. 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,293 Ou os enteados do Governador. 69 00:04:13,376 --> 00:04:15,584 Este lugar atrai pessoas importantes. 70 00:04:15,668 --> 00:04:18,459 Quanto dinheiro lucras? 71 00:04:18,543 --> 00:04:22,209 O teu primo Tonzini Jr. ganha seis mil por dia 72 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 na lavandaria / lavagem de dinheiro. 73 00:04:25,168 --> 00:04:29,668 O dobro disso, pai. Até tenho um assistente pessoal. 74 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 Olá! Tirem-me isto! 75 00:04:34,126 --> 00:04:36,584 Alguém me tire isto! 76 00:04:36,668 --> 00:04:41,043 Olá. Por favor, juntem-se a nós. 77 00:04:41,126 --> 00:04:43,918 Vamos lá, senhor. 78 00:04:44,001 --> 00:04:47,251 Uma das minhas melhores pizas está a sair. 79 00:04:47,334 --> 00:04:50,126 Algo aqui deve ser roubado. 80 00:04:50,209 --> 00:04:54,918 Ouvi dizer que conhecem o Tony desde que nasceu, certo? 81 00:04:55,001 --> 00:04:58,001 Sim, dei-o à luz. 82 00:04:58,084 --> 00:05:00,251 Fascinante! 83 00:05:00,334 --> 00:05:03,459 Não faço ideia de como funciona o parto. 84 00:05:03,543 --> 00:05:06,709 Obrigado, assistente. Aqui têm. 85 00:05:07,209 --> 00:05:08,126 O que é isto? 86 00:05:08,209 --> 00:05:09,418 É piza, mamã. 87 00:05:09,501 --> 00:05:10,501 É só isso? 88 00:05:10,584 --> 00:05:11,543 Provem. 89 00:05:11,626 --> 00:05:13,584 - Nada de ilegal? - Não. 90 00:05:14,334 --> 00:05:16,543 O que pensariam os teus antepassados? 91 00:05:16,626 --> 00:05:20,626 Desistir das tradições familiares de roubar e enganar 92 00:05:20,709 --> 00:05:22,543 para fazer estas pizas. 93 00:05:22,626 --> 00:05:24,751 Faço o que adoro, papá. 94 00:05:24,834 --> 00:05:29,168 Fazer pizas deliciosas e vendê-las a clientes. 95 00:05:29,251 --> 00:05:32,501 E diz aqui, no meu portátil, 96 00:05:32,584 --> 00:05:35,084 que também tens 5678 emails. 97 00:05:38,793 --> 00:05:39,626 E… 98 00:05:41,043 --> 00:05:43,834 Telefone banana! Estou? Uma reunião? 99 00:05:43,918 --> 00:05:48,334 Tony, a presidente quer falar contigo. E dar-te uma medalha pelas pizas. 100 00:05:48,418 --> 00:05:52,501 Roubei este cachorro-quente a uma gaivota que o roubou a um homem. 101 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 A tua presidente consegue fazer isso? 102 00:05:55,876 --> 00:05:57,084 Assistente! 103 00:05:57,168 --> 00:06:01,668 Cancela a presidente e vai buscar o meu helicóptero. 104 00:06:01,751 --> 00:06:06,251 Quero mostrar aos meus pais o futuro do meu império de pizas. 105 00:06:06,334 --> 00:06:08,043 Sim, senhor. 106 00:06:08,126 --> 00:06:11,376 - Não nos precipitemos. - É um helicóptero? 107 00:06:19,418 --> 00:06:23,834 Sir Tony, estimados convidados, chegou a vossa carruagem de ouro. 108 00:06:26,418 --> 00:06:28,793 É um helicóptero bem grande. 109 00:06:31,126 --> 00:06:32,751 Há muito ouro neste bebé. 110 00:06:33,334 --> 00:06:34,876 Isto é agradável. 111 00:06:35,418 --> 00:06:40,126 Os bancos são duros. Conta-me mais sobre este império, rapaz. 112 00:06:40,209 --> 00:06:45,876 Imaginem as pizas do vosso bebé a perder de vista. 113 00:06:45,959 --> 00:06:48,001 Até Nova Jérsia. 114 00:06:48,084 --> 00:06:54,043 Piza em todos os cantos, com a cara do vosso bebé a sorrir. 115 00:06:54,793 --> 00:06:58,584 Um lugar onde as pessoas se reúnem e partilham deliciosas fatias 116 00:06:58,668 --> 00:07:03,584 e não importa em que Tony's estejam, tratamo-los como família. 117 00:07:03,668 --> 00:07:08,751 Mamã, papá, vou abrir um franchisado! 118 00:07:10,626 --> 00:07:14,126 - E a vigarice? - Não invades o território de ninguém? 119 00:07:14,209 --> 00:07:15,584 Dás cabo de mim. 120 00:07:15,668 --> 00:07:20,834 - Posso abrir algumas lojas em Filadélfia. - Onde está a marosca? A vantagem? 121 00:07:20,918 --> 00:07:25,293 Quando o teu primo franchisou o negócio de lavagem de dinheiro, ele… 122 00:07:29,251 --> 00:07:31,126 Isto não vos chega? 123 00:07:31,209 --> 00:07:35,001 Estamos no meu helicóptero e não estão impressionados? 124 00:07:35,084 --> 00:07:37,168 Não sei. Roubaste-o? 125 00:07:37,251 --> 00:07:41,001 Pelo amor do salame, não o roubei! 126 00:07:41,084 --> 00:07:44,584 Não percebo. Mamã, abraça-me, tenho medo. 127 00:07:45,126 --> 00:07:48,418 Para onde foi o meu pequeno Tony dos Ardis? 128 00:07:48,501 --> 00:07:50,251 Estou aqui, mamã. 129 00:07:51,084 --> 00:07:54,793 Vai dar-me um enfarte! Ele está longe há muito tempo. 130 00:07:54,876 --> 00:07:57,834 Devíamos levá-lo para o tornarmos desonesto. 131 00:07:57,918 --> 00:08:02,084 Que ideia maravilhosa. E podemos visitar o Tonzini Jr. 132 00:08:03,043 --> 00:08:05,626 Não vamos visitar o Tonzini Jr! 133 00:08:08,084 --> 00:08:10,334 Sai da frente. Vou aterrar isto. 134 00:08:11,918 --> 00:08:13,251 Calma, Tony. 135 00:08:13,334 --> 00:08:15,834 Não mandas em mim! Não és o meu pai! 136 00:08:15,918 --> 00:08:17,251 Tens razão. Desculpa. 137 00:08:22,918 --> 00:08:25,001 Pelo menos, vem connosco. 138 00:08:25,084 --> 00:08:27,459 Vou para casa! 139 00:08:33,209 --> 00:08:36,459 O que aconteceu? Santa Engrácia! 140 00:08:38,001 --> 00:08:42,001 O cartaz, não! Passámos meses a trabalhar nisto. 141 00:08:42,084 --> 00:08:44,376 Já deitaste tudo cá para fora? 142 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 Não, não deitei! 143 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 Nunca serei suficiente para vocês. 144 00:08:48,584 --> 00:08:51,459 Se não vos impressiono por conhecer a Presidente 145 00:08:51,543 --> 00:08:54,376 e ter um helicóptero de negócios, desisto! 146 00:08:54,459 --> 00:08:56,001 Era tudo mentira. 147 00:08:56,084 --> 00:08:58,751 Os meus amigos ajudaram-me 148 00:08:58,834 --> 00:09:03,751 para parecer bem-sucedido e terem orgulho em mim. 149 00:09:03,834 --> 00:09:06,001 Mas a verdade é esta. 150 00:09:06,084 --> 00:09:11,501 Mamã, papá, adoro fazer pizas! E sou bom nisso! 151 00:09:11,584 --> 00:09:15,793 Tenho um negócio legal e tenho um lucro decente. 152 00:09:15,876 --> 00:09:18,959 Se isso não é suficiente, que assim seja! 153 00:09:21,001 --> 00:09:23,168 Só queria que se orgulhassem de mim. 154 00:09:26,418 --> 00:09:28,626 Acreditas nisto? 155 00:09:28,709 --> 00:09:31,543 Fingir que conhecia a Presidente? 156 00:09:31,626 --> 00:09:34,376 A convencer toda a vizinhança. 157 00:09:34,459 --> 00:09:38,043 O nosso pequeno Tony enganou-nos! 158 00:09:38,126 --> 00:09:43,084 Sabia que serias sempre o nosso pequeno vigarista. 159 00:09:43,168 --> 00:09:45,334 Enganaste-nos bem, filho. 160 00:09:47,251 --> 00:09:50,751 Porque não nos mostras a tua loja? 161 00:09:50,834 --> 00:09:55,501 E ele disse-nos que cancelou a recompensa da Presidente. 162 00:09:55,584 --> 00:09:56,918 Deviam ter visto. 163 00:09:57,001 --> 00:10:01,251 A presidente quer ver o meu Tony? Tinha de estar a brincar. 164 00:10:01,334 --> 00:10:07,293 - Acabada de sair do forno. - Tony, estamos orgulhosos de ti. 165 00:10:07,376 --> 00:10:09,876 E dos teus amigos por nos enganarem. 166 00:10:10,418 --> 00:10:11,501 E sabes que mais? 167 00:10:11,584 --> 00:10:15,876 Consegui uma pechincha na mozarela feita por vacas velhas, só para ti. 168 00:10:15,959 --> 00:10:20,334 E posso dizer honestamente que o queijo é maior de idade. 169 00:10:23,334 --> 00:10:27,251 Olá, Mr. Beauregard, obrigado por nos emprestar o seu helicóptero. 170 00:10:27,334 --> 00:10:29,959 Gostaria de vos apresentar oficialmente a… 171 00:10:30,834 --> 00:10:33,251 Esperem… um segundo. 172 00:10:33,834 --> 00:10:35,001 Para onde foram? 173 00:10:35,751 --> 00:10:37,834 Foi o comando que ele puxou. 174 00:10:37,918 --> 00:10:40,459 Não o viste a pilotar? 175 00:10:40,543 --> 00:10:41,418 Consegui! 176 00:10:44,418 --> 00:10:48,459 Obrigado pelo helicóptero de negócios, amigo do Tony. 177 00:10:48,543 --> 00:10:50,501 Era muito bom para deixar passar. 178 00:10:50,584 --> 00:10:52,334 - Ciao, otários! - Ciao! 179 00:10:52,418 --> 00:10:55,876 - Temos as senhas de todos! - Respeito. 180 00:10:56,834 --> 00:11:00,126 - Peço desculpa, Mr. Beauregard. - Não te preocupes. 181 00:11:00,209 --> 00:11:03,126 Queria uma desculpa para comprar um novo. 182 00:11:05,251 --> 00:11:07,918 Também roubaram o meu portátil! 183 00:11:32,918 --> 00:11:37,918 Legendas: Helena Cotovio