1 00:00:07,251 --> 00:00:11,834 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 weet dat je nergens alleen voor staat 3 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 als het niet gaat dan roep je onze namen 4 00:00:25,418 --> 00:00:29,251 en het leven is soms zwaar dus werk met elkaar 5 00:00:29,334 --> 00:00:33,084 want wij staan klaar een thuis dat maak je samen 6 00:00:36,501 --> 00:00:38,876 een thuis dat maak je samen 7 00:00:51,584 --> 00:00:53,918 Tony, wat is er? 8 00:00:54,001 --> 00:00:56,793 Mijn ouders. -Zijn ze eindelijk dood? 9 00:00:56,876 --> 00:01:00,793 Het is erger. Ze komen op bezoek. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,501 Het is leuk als m'n vader langskomt. 11 00:01:03,584 --> 00:01:07,126 Tenzij ik hem teleurstel. Maar dat doe ik niet. 12 00:01:07,209 --> 00:01:09,793 Maar het zou wel kunnen. 13 00:01:09,876 --> 00:01:11,959 Ik hou van m'n ouders. 14 00:01:12,043 --> 00:01:17,376 Maar sinds ik geen crimineel meer ben en een pizzazaak begon… 15 00:01:17,459 --> 00:01:19,584 …respecteren ze me niet. 16 00:01:19,668 --> 00:01:22,126 Kom op, zeg. -Nee. 17 00:01:22,209 --> 00:01:25,168 Ik kom uit een familie van oplichters… 18 00:01:25,251 --> 00:01:29,751 …dieven, schurken, bedriegers, oplichters, ritselaars… 19 00:01:29,834 --> 00:01:34,501 …charlatans, vervalsers en zwendelaars. 20 00:01:34,584 --> 00:01:35,709 Cool. 21 00:01:35,793 --> 00:01:39,626 Als je niet oplicht of steelt, ben je een mislukkeling. 22 00:01:39,709 --> 00:01:43,334 Je ouders moeten zien dat je je droom waarmaakt. 23 00:01:43,418 --> 00:01:45,084 Het is hier mooi. 24 00:01:45,168 --> 00:01:48,751 Zullen we je helpen het nog mooier te maken? 25 00:01:48,834 --> 00:01:51,584 Ja. We laten zien hoe goed je bent. 26 00:01:51,668 --> 00:01:54,126 Zouden jullie dat doen? Voor mij? 27 00:01:54,209 --> 00:01:57,209 Je kan wel een boost gebruiken. 28 00:01:58,168 --> 00:02:01,334 Ze zijn er nog niet. -Nog iets meer. 29 00:02:01,418 --> 00:02:04,709 Nog geen teken. -En klaar. 30 00:02:06,168 --> 00:02:08,793 Mijn voeten zweten ervan. 31 00:02:10,001 --> 00:02:13,334 Maakt niet uit. Voilà. Ik ben onaantastbaar. 32 00:02:17,709 --> 00:02:20,834 Niet eens hallo? Wat onbeleefd. 33 00:02:20,918 --> 00:02:22,709 Ze komen vandaag, toch? 34 00:02:26,626 --> 00:02:28,043 Hupsakee. 35 00:02:30,001 --> 00:02:31,293 Tony's ouders? 36 00:02:31,376 --> 00:02:34,334 Ik zei het. De goedkoopste manier van reizen. 37 00:02:34,418 --> 00:02:39,001 Ik had liever priority. Mijn haar is een puinhoop. 38 00:02:40,584 --> 00:02:43,918 Is het hier wel? -Dit is het adres. 39 00:02:45,501 --> 00:02:48,751 Het illegale casino is vast achter. 40 00:02:50,584 --> 00:02:56,376 Hoe dan ook, hier zitten een paar slachtoffers. 41 00:02:58,251 --> 00:03:01,709 Wie heeft er zin in een kansspelletje? 42 00:03:03,501 --> 00:03:08,126 Wie wil er kaarten als er zulke heerlijke pizza is? 43 00:03:10,001 --> 00:03:11,418 Alia? 44 00:03:11,501 --> 00:03:15,376 O, ja. Dit is mijn favoriete pizzazaak. 45 00:03:15,459 --> 00:03:20,751 De korst is goed en de kaas ook. -Deze plek is vast succesvol. 46 00:03:20,834 --> 00:03:23,084 Oké, rustig aan iedereen. 47 00:03:23,168 --> 00:03:24,376 M'n baby. 48 00:03:24,459 --> 00:03:26,084 Mama. 49 00:03:27,001 --> 00:03:28,626 Papa. 50 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Kom hier. 51 00:03:33,293 --> 00:03:37,668 Van wie heb je deze pizzazaak gestolen? 52 00:03:38,251 --> 00:03:40,959 Die heb ik niet gestolen. 53 00:03:41,043 --> 00:03:45,334 Tony, een pizzazaak is zo'n goede dekmantel. 54 00:03:46,251 --> 00:03:50,209 Het is geen dekmantel, mama. Het is echt. 55 00:03:50,293 --> 00:03:54,293 Tony. Nee. -Ik dacht dat we je beter hadden opgevoed. 56 00:03:55,501 --> 00:03:57,168 Je breekt je moeders hart. 57 00:03:57,251 --> 00:04:00,584 Mama, niet huilen. De zaken gaan goed. 58 00:04:00,668 --> 00:04:03,543 Ik ben hier de baas. Kijk. 59 00:04:03,626 --> 00:04:07,959 Iedereen naar buiten. Dit is nu een privérestaurant. 60 00:04:08,043 --> 00:04:11,168 O, wauw, het zijn vast vips. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,293 Of stiefkinderen van de vips. 62 00:04:13,376 --> 00:04:15,584 Deze plek trekt belangrijke mensen. 63 00:04:15,668 --> 00:04:18,459 Hoeveel geld verdien je? 64 00:04:18,543 --> 00:04:22,209 Je neef Tonzini jr. verdient 6 mille per dag… 65 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 …met de witwasserij. 66 00:04:25,168 --> 00:04:29,668 Twee keer zoveel. Ik heb zelfs een eigen assistent. 67 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 Hoi. Haal het eraf. 68 00:04:34,126 --> 00:04:36,584 Haal het van me af. 69 00:04:36,668 --> 00:04:41,043 Hallo. Eet u alstublieft mee. 70 00:04:41,126 --> 00:04:43,918 Nou. Natuurlijk, meneer. 71 00:04:44,001 --> 00:04:47,251 Een van mijn beste pizza's komt eraan. 72 00:04:47,334 --> 00:04:50,126 Er moet hier iets gestolen zijn. 73 00:04:50,209 --> 00:04:54,918 Dus u kent Tony al sinds zijn geboorte? 74 00:04:55,001 --> 00:04:58,001 Ja, ik heb hem gebaard. 75 00:04:58,084 --> 00:05:00,251 Boeiend. 76 00:05:00,334 --> 00:05:03,459 Ik heb geen idee hoe het geboorteproces werkt. 77 00:05:03,543 --> 00:05:06,709 Oké, bedankt, assistent. Alsjeblieft. 78 00:05:07,209 --> 00:05:09,418 Wat is het? -Het is pizza. 79 00:05:09,501 --> 00:05:11,543 Meer niet? -Proef maar. 80 00:05:11,626 --> 00:05:13,584 Is er niets stiekems aan? 81 00:05:14,501 --> 00:05:16,459 Wat zouden je voorouders denken? 82 00:05:16,543 --> 00:05:20,626 Onze familietradities van stelen en zwendelen opgeven… 83 00:05:20,709 --> 00:05:22,543 …voor deze pizzetta's. 84 00:05:22,626 --> 00:05:24,751 Ik doe wat ik leuk vind. 85 00:05:24,834 --> 00:05:29,168 Lekkere pizza's maken en verkopen aan betalende klanten. 86 00:05:29,251 --> 00:05:32,501 En op mijn laptop hier staat… 87 00:05:32,584 --> 00:05:35,084 …dat je 5.678 e-mails hebt. 88 00:05:38,793 --> 00:05:39,626 En… 89 00:05:41,043 --> 00:05:43,834 Bananentelefoon. Hallo? Een vergadering? 90 00:05:43,918 --> 00:05:48,334 De president wil u zien. En u een medaille geven. 91 00:05:48,418 --> 00:05:52,501 Deze hotdog was van een meeuw die hem van een man gestolen had. 92 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 Kan jouw president dat? 93 00:05:55,876 --> 00:05:57,084 Assistent. 94 00:05:57,168 --> 00:06:01,501 Annuleer de president en haal mijn zakenhelikopter. 95 00:06:01,584 --> 00:06:06,251 Ik wil mijn ouders de toekomst van mijn pizzarijk laten zien. 96 00:06:06,334 --> 00:06:08,043 Ja, meneer. 97 00:06:08,126 --> 00:06:11,376 Rustig aan maar. -Is dat een helikopter? 98 00:06:19,418 --> 00:06:23,834 Sir Tony, geëerde gasten, uw gouden strijdwagen is er. 99 00:06:26,418 --> 00:06:28,793 Dat is een grote helikopter. 100 00:06:31,126 --> 00:06:32,751 Dat is veel goud. 101 00:06:33,334 --> 00:06:34,876 Dit is leuk. 102 00:06:35,418 --> 00:06:40,126 De stoelen zijn hard. Vertel me meer over dit rijk, jongen. 103 00:06:40,209 --> 00:06:45,876 Stel je de kleine pizzetta's van je zoontje voor, zover het oog reikt. 104 00:06:45,959 --> 00:06:48,001 Helemaal tot aan Jersey. 105 00:06:48,084 --> 00:06:54,043 Pizzazaken op elke hoek, met het lachend gezicht van je zoontje. 106 00:06:55,084 --> 00:06:58,584 Een plek waar mensen samenkomen en genieten… 107 00:06:58,668 --> 00:07:03,584 …en bij welke Tony's je ook bent, we behandelen je als familie. 108 00:07:03,668 --> 00:07:08,751 Mama, papa, ik ga aan franchise doen. 109 00:07:10,626 --> 00:07:14,126 Wat is de truc? -Neem je niemand over? 110 00:07:14,209 --> 00:07:15,584 Waardeloos. 111 00:07:15,668 --> 00:07:18,959 Ik kan wat winkels openen in Philly. 112 00:07:19,043 --> 00:07:20,834 Waar is de kennis? 113 00:07:20,918 --> 00:07:25,293 Toen je neef z'n witwasserij franchisede… 114 00:07:29,251 --> 00:07:31,126 Waarom is dit niet genoeg? 115 00:07:31,209 --> 00:07:35,001 Een zakenhelikopter en nog is het niet goed? 116 00:07:35,084 --> 00:07:37,168 Heb je hem gestolen? 117 00:07:37,251 --> 00:07:41,001 Heilige pepperoni, nee, ik heb hem niet gestolen. 118 00:07:41,084 --> 00:07:44,584 Ik begrijp het niet. Hou me vast, ik ben bang. 119 00:07:45,126 --> 00:07:48,418 Waar is mijn kleine Tony Larie gebleven? 120 00:07:48,501 --> 00:07:50,251 Ik ben hier, mama. 121 00:07:51,084 --> 00:07:54,793 Hij bezorgt me een hartaanval. Hij is al te lang weg. 122 00:07:54,876 --> 00:07:57,834 We moeten een schurk van hem maken. 123 00:07:57,918 --> 00:08:02,084 Geweldig idee. En we kunnen Tonzini jr. bezoeken 124 00:08:03,043 --> 00:08:05,626 We gaan niet naar Tonzini jr. 125 00:08:08,084 --> 00:08:10,334 Opzij. Ik ga dit ding landen. 126 00:08:11,918 --> 00:08:13,251 Rustig, Tony. 127 00:08:13,334 --> 00:08:17,251 Mond houden. Je bent mijn vader niet. -Inderdaad. 128 00:08:22,918 --> 00:08:25,001 Kom toch mee naar huis. 129 00:08:25,084 --> 00:08:27,459 Ik ga naar huis. 130 00:08:33,209 --> 00:08:36,459 Wat is er gebeurd? Allemachtig. 131 00:08:38,001 --> 00:08:42,001 Niet het bord. Daar hebben we maanden aan gewerkt. 132 00:08:42,084 --> 00:08:44,376 Is het nu uit je systeem? 133 00:08:44,459 --> 00:08:48,501 Nee. Ik zal nooit goed genoeg zijn voor jullie. 134 00:08:48,584 --> 00:08:54,376 Als de president kennen niet genoeg is en een zakenhelikopter, geef ik het op. 135 00:08:54,459 --> 00:08:56,001 Het was een list. 136 00:08:56,084 --> 00:08:58,751 Mijn vrienden hebben me geholpen… 137 00:08:58,834 --> 00:09:03,751 …zodat ik succesvol leek en jullie trots zouden zijn. 138 00:09:03,834 --> 00:09:06,001 Maar ik maak schoon schip. 139 00:09:06,084 --> 00:09:11,501 Mama, papa, ik maak graag pizza's. En ik ben er goed in. 140 00:09:11,584 --> 00:09:15,793 Ik heb een eerlijke zaak en ik verdien er goed mee. 141 00:09:15,876 --> 00:09:18,959 Als dat niet genoeg, dan is het maar zo. 142 00:09:21,001 --> 00:09:23,168 Ik wilde dat jullie trots waren. 143 00:09:26,418 --> 00:09:28,626 Geloof je dat? 144 00:09:28,709 --> 00:09:31,543 Net doen alsof hij de president kende? 145 00:09:31,626 --> 00:09:34,376 De hele buurt erbij betrekken. 146 00:09:34,459 --> 00:09:38,043 Onze kleine Tony heeft ons bedrogen. 147 00:09:38,126 --> 00:09:43,084 Ik wist dat je altijd onze kleine oplichter zou zijn. 148 00:09:43,168 --> 00:09:45,334 We trapten er echt in. 149 00:09:47,084 --> 00:09:50,751 Waarom laat je ons niet zien hoe je zaak echt is? 150 00:09:50,834 --> 00:09:55,626 Hij zei dat hij zijn oorkonde van de president had geannuleerd. 151 00:09:55,709 --> 00:09:56,918 Echt, hè. 152 00:09:57,001 --> 00:10:01,251 De president wil mijn Tony zien? Ik trapte erin. 153 00:10:01,334 --> 00:10:02,501 Verse taart. 154 00:10:02,584 --> 00:10:07,293 O, Tony. We zijn trots op je. 155 00:10:07,376 --> 00:10:09,876 En op je vrienden. 156 00:10:10,418 --> 00:10:11,501 Weet je wat? 157 00:10:11,584 --> 00:10:15,876 Die mozzarella van oude koeien was een koopje. 158 00:10:15,959 --> 00:10:20,334 En ik kan eerlijk zeggen dat kaas legaal is gerijpt. 159 00:10:23,334 --> 00:10:27,501 Mr Beauregard, bedankt dat we uw helikopter mochten lenen. 160 00:10:27,584 --> 00:10:29,709 Ik wil u voorstellen… 161 00:10:30,834 --> 00:10:33,251 Wacht even. 162 00:10:33,834 --> 00:10:35,001 Waar zijn ze? 163 00:10:35,751 --> 00:10:37,834 Nee, dat is de pook. 164 00:10:37,918 --> 00:10:40,459 Je hebt hem toch zien vliegen? 165 00:10:40,543 --> 00:10:41,418 Ik kan het. 166 00:10:44,418 --> 00:10:48,459 Bedankt voor de helikopter, Tony's vriend. 167 00:10:48,543 --> 00:10:50,501 We konden het niet laten. 168 00:10:50,584 --> 00:10:52,334 Ciao, sukkels. 169 00:10:52,418 --> 00:10:55,876 We hebben de wachtwoorden. -Respect. 170 00:10:56,834 --> 00:11:00,126 Excuses, Mr Beauregard. -Geeft niet. 171 00:11:00,209 --> 00:11:03,126 Ik wilde toch al een nieuwe. 172 00:11:05,251 --> 00:11:07,918 O, nee, ze hebben mijn laptop ook. 173 00:11:32,918 --> 00:11:37,918 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor