1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 Ia asli 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Seperti saya. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kita semua perlukan sokongan 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Untuk membantu Saling melengkapi untuk lebih baik 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,251 Walaupun dunia tak selalunya indah Kesulitan menjadikan kita tabah 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,084 Kita semua bersama Sepadan bersama 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,876 Sepadan bersama 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,126 Yam… 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,376 Yam… 10 00:00:45,459 --> 00:00:46,293 Yam. 11 00:00:51,584 --> 00:00:53,918 Tony, apa yang berlaku? 12 00:00:54,001 --> 00:00:55,334 Ibu bapa saya. 13 00:00:55,418 --> 00:00:56,793 Akhirnya mereka mati? 14 00:00:56,876 --> 00:01:00,793 Lebih teruk. Mereka akan datang melawat. 15 00:01:00,876 --> 00:01:03,584 Apa? Saya suka apabila ayah saya melawat. 16 00:01:03,668 --> 00:01:05,876 Namun saya risau saya kecewakan dia. 17 00:01:05,959 --> 00:01:07,001 Namun belum lagi. 18 00:01:07,084 --> 00:01:09,793 Tapi mungkin suatu hari nanti. 19 00:01:09,876 --> 00:01:11,959 Saya sayang ibu bapa saya. Ya. 20 00:01:12,043 --> 00:01:17,376 Tapi sejak saya berhenti melakukan jenayah dan memulakan perniagaan piza yang sah, 21 00:01:17,459 --> 00:01:19,584 saya rasa mereka tak hormat saya. 22 00:01:19,668 --> 00:01:21,001 Tolonglah. 23 00:01:21,084 --> 00:01:22,126 Tidak! 24 00:01:22,209 --> 00:01:25,168 Saya berasal dari keturunan penipu, 25 00:01:25,251 --> 00:01:29,751 pencuri, penjahat, pengecong, 26 00:01:29,834 --> 00:01:34,501 penyemu, pemalsu dan orang yang melarikan diri. 27 00:01:34,584 --> 00:01:35,709 Cantik. 28 00:01:35,793 --> 00:01:39,626 Bagi mereka, jika awak tak tipu atau mencuri, awak gagal. 29 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Awak capai impian awak dan ibu bapa awak perlu melihatnya. 30 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 Tempat ini mengagumkan. 31 00:01:45,168 --> 00:01:48,751 Bagaimana jika kami bantu mengubah suai agar lebih cantik? 32 00:01:48,834 --> 00:01:51,584 Kami akan bantu tunjukkan betapa hebatnya awak. 33 00:01:51,668 --> 00:01:54,126 Awak akan buat begitu? Untuk saya? 34 00:01:54,209 --> 00:01:57,209 Sudah tentu. Awak cuma perlu bergaya. 35 00:01:58,168 --> 00:01:59,668 Mereka belum sampai. 36 00:01:59,751 --> 00:02:01,334 Sedikit saja lagi. 37 00:02:01,418 --> 00:02:04,709 - Belum lagi. - Ya. 38 00:02:04,793 --> 00:02:06,084 Wah. 39 00:02:06,168 --> 00:02:08,793 Saya gementar kaki saya berpeluh. 40 00:02:10,001 --> 00:02:13,293 Tak penting. Saya kebal. 41 00:02:17,709 --> 00:02:20,834 Tak ucap helo? Biadabnya. 42 00:02:20,918 --> 00:02:22,668 Mereka akan datang hari ini? 43 00:02:26,626 --> 00:02:28,043 Melompat! 44 00:02:30,001 --> 00:02:31,293 Ibu bapa Tony? 45 00:02:31,376 --> 00:02:34,334 Cara paling murah untuk dua orang mengembara. 46 00:02:34,418 --> 00:02:39,001 Saya dah kata, saya lebih suka surat keutamaan. Rambut saya teruk. 47 00:02:40,584 --> 00:02:43,918 - Awak pasti ini tempatnya? - Ini alamat yang dia beri. 48 00:02:45,501 --> 00:02:48,751 Kasino bawah tanah pasti ada di belakang. 49 00:02:50,584 --> 00:02:56,376 Apa pun, nampaknya kita ada beberapa tanda di sini. 50 00:02:58,251 --> 00:03:01,709 Sekarang, siapa bersedia untuk bermain? 51 00:03:03,501 --> 00:03:08,126 Siapa boleh main kad apabila ada piza yang sedap? 52 00:03:10,001 --> 00:03:11,418 Alia. Alia? 53 00:03:11,501 --> 00:03:15,376 Oh, ya. Ini kedai piza kegemaran saya di bandar. 54 00:03:15,459 --> 00:03:18,751 Keraknya sedap dan juga keju. 55 00:03:18,834 --> 00:03:20,751 Tempat ini mesti berjaya. 56 00:03:20,834 --> 00:03:23,084 Baiklah, bertenang semua. 57 00:03:23,168 --> 00:03:24,376 Anak saya. 58 00:03:24,459 --> 00:03:26,084 Mak! 59 00:03:27,001 --> 00:03:28,626 Ayah! 60 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Mari sini! 61 00:03:33,293 --> 00:03:37,668 Awak curi tempat piza ini daripada siapa? 62 00:03:38,251 --> 00:03:40,959 Tidak, saya tak mencuri. 63 00:03:41,043 --> 00:03:45,334 Tony, perniagaan piza memang pelindung hebat. 64 00:03:46,251 --> 00:03:50,209 Ini bukan pelindung, mak. Ia sah. 65 00:03:50,293 --> 00:03:51,709 Tony! Tidak! 66 00:03:51,793 --> 00:03:54,209 Ayah sangka kami besarkan awak lebih baik! 67 00:03:55,501 --> 00:03:57,168 Awak hancurkan hati mak! 68 00:03:57,251 --> 00:04:00,584 Mak, jangan menangis. Perniagaan semakin menguntungkan. 69 00:04:00,668 --> 00:04:03,543 Saya macam datuk bandar tempat ini. Tengok ini. 70 00:04:03,626 --> 00:04:04,793 Semua keluar! 71 00:04:04,876 --> 00:04:07,959 Sekarang ini bangunan persendirian. 72 00:04:08,043 --> 00:04:11,168 - Wah, mereka pasti VIP. - Mereka pastinya gabenor 73 00:04:11,251 --> 00:04:13,293 atau anak tiri Gabenor. 74 00:04:13,376 --> 00:04:15,584 Orang penting suka tempat ini. 75 00:04:15,668 --> 00:04:18,459 Berapa banyak hasil awak? 76 00:04:18,543 --> 00:04:22,209 Sepupu awak, Tonzini Jr dapat enam ribu sehari 77 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 dengan perniagaan dobi. 78 00:04:25,168 --> 00:04:29,668 Dua kali ganda. Saya juga ada pembantu peribadi. 79 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 Hai! Tanggalkannya! 80 00:04:34,126 --> 00:04:36,584 Seseorang tanggalkan. Lepaskan saya. 81 00:04:36,668 --> 00:04:41,043 Helo. Sila sertai kami. 82 00:04:41,126 --> 00:04:43,918 Baiklah. Akan buat. 83 00:04:44,001 --> 00:04:47,251 Salah satu piza terbaik saya. 84 00:04:47,334 --> 00:04:50,126 Sesuatu di sini mesti dicuri. 85 00:04:50,209 --> 00:04:54,918 Saya dengar awak kenal Tony sejak lahir, bukan? 86 00:04:55,001 --> 00:04:58,001 Saya yang lahirkan dia. 87 00:04:58,084 --> 00:05:00,251 Menarik. 88 00:05:00,334 --> 00:05:03,459 Saya tak tahu bagaimana proses kelahiran. 89 00:05:03,543 --> 00:05:06,709 Okey, terima kasih, pembantu. Ini dia. 90 00:05:07,209 --> 00:05:08,126 Apa ini? 91 00:05:08,209 --> 00:05:09,418 Ini piza, mak. 92 00:05:09,501 --> 00:05:10,501 Itu saja? 93 00:05:10,584 --> 00:05:11,543 Rasalah. 94 00:05:11,626 --> 00:05:13,584 - Tiada apa yang merepek? - Tak. 95 00:05:14,584 --> 00:05:16,543 Apa pendapat nenek moyang awak? 96 00:05:16,626 --> 00:05:20,626 Melepaskan tradisi keluarga kita mencuri dan menipu 97 00:05:20,709 --> 00:05:22,543 untuk membuat piza kecil ini. 98 00:05:22,626 --> 00:05:24,751 Saya buat apa yang saya suka, ayah. 99 00:05:24,834 --> 00:05:29,168 Buat piza yang sedap dan jual untuk pelanggan bayar. 100 00:05:29,251 --> 00:05:32,501 Tertulis di komputer riba saya, 101 00:05:32,584 --> 00:05:35,084 awak ada 5,678 e-mel. 102 00:05:38,793 --> 00:05:39,626 Juga… 103 00:05:41,043 --> 00:05:43,834 Panggilan telefon pisang. Helo? Mesyuarat? 104 00:05:43,918 --> 00:05:46,501 Tuan Tony, presiden nak jumpa awak. 105 00:05:46,584 --> 00:05:48,334 Untuk beri pingat kerana membuat piza. 106 00:05:48,418 --> 00:05:52,501 Saya curi hotdog ini daripada burung camar yang curi daripada lelaki. 107 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 Boleh presiden awak buat begitu? 108 00:05:55,876 --> 00:05:57,084 Pembantu! 109 00:05:57,168 --> 00:06:01,668 Batalkan presiden dan ambil helikopter perniagaan saya. 110 00:06:01,751 --> 00:06:06,251 Saya nak tunjukkan kepada ibu bapa saya masa depan empayar piza saya. 111 00:06:06,334 --> 00:06:08,043 Baik, tuan. 112 00:06:08,126 --> 00:06:11,376 - Jangan terlalu yakin. - Adakah itu helikopter? 113 00:06:19,418 --> 00:06:23,834 Tuan Tony, tetamu yang dihormati, kenderaan anda dah sampai. 114 00:06:26,418 --> 00:06:28,793 Itu helikopter yang agak besar. 115 00:06:31,126 --> 00:06:32,751 Banyak emas pada benda ini. 116 00:06:33,334 --> 00:06:34,876 Seronoknya. 117 00:06:35,418 --> 00:06:40,126 Tempat duduk agak keras. Beritahu saya tentang empayar ini. 118 00:06:40,209 --> 00:06:45,876 Bayangkan piza anak awak sejauh mata memandang. 119 00:06:45,959 --> 00:06:48,001 Sampai ke Jersey. 120 00:06:48,084 --> 00:06:54,043 Gabungan piza di setiap sudut dengan wajah anak awak yang tersenyum. 121 00:06:55,084 --> 00:06:58,584 Tempat orang berkumpul dan berkongsi piza 122 00:06:58,668 --> 00:07:03,584 yang enak dan tak kira di cawangan mana, kami layan awak seperti keluarga. 123 00:07:03,668 --> 00:07:08,751 Mak, ayah, saya akan buat francais! 124 00:07:10,626 --> 00:07:11,543 Mana penipunya? 125 00:07:11,626 --> 00:07:14,126 Awak tak nak masuk kawasan orang lain? 126 00:07:14,209 --> 00:07:15,584 Awak bergurau. 127 00:07:15,668 --> 00:07:18,959 Maksud saya, saya mungkin buka kedai di Philly. 128 00:07:19,043 --> 00:07:20,959 Mana kemahirannya? Kelebihannya? 129 00:07:21,043 --> 00:07:25,293 Apabila sepupu awak berniaga perniagaan dobi dan wang haram dia… 130 00:07:29,251 --> 00:07:31,126 Bagaimana ini tak cukup? 131 00:07:31,209 --> 00:07:35,126 Kita dalam helikopter perniagaan saya dan mak ayah masih tak kagum? 132 00:07:35,209 --> 00:07:37,168 Saya tak tahu. Awak curi? 133 00:07:37,251 --> 00:07:41,001 Demi cinta peperoni, saya tak curi. 134 00:07:41,084 --> 00:07:44,584 Saya tak faham. Mak, pegang saya, saya takut. 135 00:07:45,126 --> 00:07:48,418 Mana Tony Baloney pergi? 136 00:07:48,501 --> 00:07:50,251 Saya di sini, mak. 137 00:07:51,084 --> 00:07:54,793 Dia akan buat saya sakit jantung! Dia dah lama pergi. 138 00:07:54,876 --> 00:07:58,126 Mungkin patut bawa dia balik dan jadikan dia jahat lagi. 139 00:07:58,209 --> 00:08:02,084 Idea yang hebat. Kita boleh melawat Tonzini Jr. 140 00:08:03,043 --> 00:08:05,626 Kita takkan melawat Tonzini Jr! 141 00:08:08,084 --> 00:08:10,334 Ke tepi. Saya mendarat. 142 00:08:11,918 --> 00:08:13,251 Bertenang, Tony. 143 00:08:13,334 --> 00:08:15,834 Jangan mengarah saya! Awak bukan ayah saya! 144 00:08:15,918 --> 00:08:17,251 Betul. Maaf. 145 00:08:22,918 --> 00:08:25,043 Sekurang-kurangnya, ikut kami balik. 146 00:08:25,126 --> 00:08:27,459 Saya akan pulang! 147 00:08:33,209 --> 00:08:36,459 Apa yang berlaku? Bagoo-mamia! 148 00:08:38,001 --> 00:08:42,001 Janganlah tanda. Kami habiskan berbulan-bulan. 149 00:08:42,084 --> 00:08:44,376 Awak dah keluarkan semuanya? 150 00:08:44,459 --> 00:08:46,251 Tidak. 151 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 Saya takkan cukup untuk kamu berdua. 152 00:08:48,584 --> 00:08:51,459 Kalau saya tak boleh kagumkan dengan presiden 153 00:08:51,543 --> 00:08:54,376 dan helikopter perniagaan, saya putus asa! 154 00:08:54,459 --> 00:08:56,001 Semuanya bohong. 155 00:08:56,084 --> 00:08:58,751 Kawan-kawan saya tolong ubah suai tempat ini, 156 00:08:58,834 --> 00:09:03,751 dan diri saya, nampak berjaya supaya mak ayah bangga dengan saya. 157 00:09:03,834 --> 00:09:06,001 Saya nak berterus terang. 158 00:09:06,084 --> 00:09:11,501 Mak, ayah, saya suka buat piza dan saya pandai membuatnya. 159 00:09:11,584 --> 00:09:15,793 Saya uruskan perniagaan yang bersih dan menguntungkan. 160 00:09:15,876 --> 00:09:18,959 Jika itu tak cukup untuk mak ayah kagum, tak apa. 161 00:09:21,001 --> 00:09:23,168 Saya cuma nak mak ayah bangga. 162 00:09:26,418 --> 00:09:28,626 Awak percaya tak? 163 00:09:28,709 --> 00:09:31,543 Buat macam dia kenal presiden? 164 00:09:31,626 --> 00:09:34,376 Mengajak seluruh kejiranan. 165 00:09:34,459 --> 00:09:38,043 Tony kami menipu kami. 166 00:09:38,126 --> 00:09:43,084 Saya tahu awak sentiasa jadi penipu. 167 00:09:43,168 --> 00:09:45,376 Awak betul-betul berjaya menipu kami. 168 00:09:47,251 --> 00:09:50,751 Tunjukkanlah kedai sebenar awak? 169 00:09:50,834 --> 00:09:55,501 Katakan dia batalkan ganjaran daripada presiden. 170 00:09:55,584 --> 00:09:56,918 Awak patut lihat. 171 00:09:57,001 --> 00:10:01,251 Presiden mahu jumpa Tony saya? Pasti gurauan sahaja. 172 00:10:01,334 --> 00:10:02,501 Pai segar. 173 00:10:02,584 --> 00:10:07,293 Oh, Tony. Kami bangga dengan awak. 174 00:10:07,376 --> 00:10:09,876 Serta kawan-kawan awak kerana perdaya kami. 175 00:10:10,418 --> 00:10:11,501 Ada lagi. 176 00:10:11,584 --> 00:10:15,876 Saya berjaya mencuri mozarela yang dibuat oleh lembu lama untuk mak ayah. 177 00:10:15,959 --> 00:10:20,334 Saya boleh kata keju sudah sah. 178 00:10:23,334 --> 00:10:27,251 Hei, En. Beauregard, terima kasih kerana pinjamkan helikopter. 179 00:10:27,334 --> 00:10:29,626 Saya mahu kenalkan awak 180 00:10:30,834 --> 00:10:33,251 secara rasmi. Tunggu. 181 00:10:33,834 --> 00:10:35,126 Ke mana mereka pergi? 182 00:10:35,751 --> 00:10:37,834 Tak, itu alat kawalannya. 183 00:10:37,918 --> 00:10:40,584 Awak tak nampak dia terbangkan benda itu tadi? 184 00:10:40,668 --> 00:10:41,501 Saya faham. 185 00:10:44,418 --> 00:10:48,459 Hei, terima kasih untuk helikopter perniagaan, kawan Tony. 186 00:10:48,543 --> 00:10:50,501 Terlalu baik untuk dilepaskan. 187 00:10:50,584 --> 00:10:52,334 - Selamat tinggal! - Ya! 188 00:10:52,418 --> 00:10:55,876 - Kita dapat kata laluan semua orang! - Hormat. 189 00:10:56,834 --> 00:10:58,543 Maaf, En. Beauregard. 190 00:10:58,626 --> 00:11:00,126 Jangan risau. 191 00:11:00,209 --> 00:11:03,126 Saya memang mencari alasan untuk beli yang baru. 192 00:11:05,251 --> 00:11:07,918 Mereka juga curi komputer riba saya. 193 00:11:32,918 --> 00:11:37,918 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran