1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 ‎与众不同 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‎就像我 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎我们需要个可依靠的人 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 ‎帮助我们 让彼此变得更好 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,251 ‎虽然世界并不都对 困难让我们坚强 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,126 ‎属于彼此 我们在一起最美 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 ‎我们在一起最美 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,001 ‎这是市长带来的特别通知 9 00:00:44,084 --> 00:00:50,001 ‎天气炎热 温度节节上升 ‎促请民众保持清凉和确保水分充足 10 00:00:50,084 --> 00:00:52,834 ‎热浪来袭 提醒各位做好防范准备 11 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 ‎谁能给我买一支冰棒? 12 00:00:58,209 --> 00:01:00,501 ‎托尼来了 让开! 13 00:01:02,084 --> 00:01:03,376 ‎好热啊! 14 00:01:04,251 --> 00:01:07,126 ‎太热了 头发太浓密不合适 15 00:01:07,209 --> 00:01:11,168 ‎太热了 ‎我的喷水池来太多蹭住的人不合适 16 00:01:11,251 --> 00:01:13,418 ‎你有没有闻到水煮鱼的味道? 17 00:01:14,376 --> 00:01:17,751 ‎你以为你吃得起吗? 18 00:01:17,834 --> 00:01:19,126 ‎干吗大声嚷嚷? 19 00:01:19,209 --> 00:01:22,334 ‎波蒂 你给这个公共澡池 ‎带冰块来了吗? 20 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 ‎我已经尽力了 21 00:01:26,376 --> 00:01:28,376 ‎跟口水一样热 22 00:01:28,459 --> 00:01:31,709 ‎我们该怎么办?太热了 活不下去 23 00:01:31,793 --> 00:01:33,959 ‎我看到一只一条小鳄鱼了 24 00:01:36,084 --> 00:01:38,543 ‎他有能够遮阴的地方 25 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 ‎是我的错觉吗? ‎遮阴的地方好像越来越小了 26 00:01:47,334 --> 00:01:49,543 ‎你汗流太多了 需要去看医生 27 00:01:51,626 --> 00:01:55,918 ‎难道我们都看不到头顶上的救星吗? 28 00:01:57,334 --> 00:01:59,668 ‎你是指我爸的游艇吗? ‎他出远门公干了 29 00:01:59,751 --> 00:02:01,126 ‎我答应过他会替他好好看管的 30 00:02:01,209 --> 00:02:03,668 ‎想象一下 坐在船上有多凉爽啊 31 00:02:03,751 --> 00:02:07,584 ‎海风徐徐地吹 穿过身上的鳞片 32 00:02:07,668 --> 00:02:10,209 ‎求求你了 我们难受死了 33 00:02:10,293 --> 00:02:13,793 ‎你爸应该不会想我们难受死吧? 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,876 ‎他的确不会想看到你们难受死 35 00:02:15,959 --> 00:02:17,709 ‎但我受命看守这艘船 36 00:02:17,793 --> 00:02:20,251 ‎责任重大 我想当个好儿子 37 00:02:20,334 --> 00:02:21,709 ‎你可以的 38 00:02:21,793 --> 00:02:25,709 ‎无论是船上船下 ‎你不都在看守这艘船吗? 39 00:02:25,793 --> 00:02:28,876 ‎听起来像是便于利用的漏洞嘛 40 00:02:28,959 --> 00:02:30,209 ‎阿洛 41 00:02:32,584 --> 00:02:36,459 ‎美女 你从以前到现在 ‎里面都一直穿着坦基尼吗? 42 00:02:36,543 --> 00:02:40,126 ‎阿洛 我已经准备好要清凉一下 ‎当个有钱人了 43 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 ‎求求你了 44 00:02:42,626 --> 00:02:44,709 ‎好吧 大家都可以坐上游艇 45 00:02:44,793 --> 00:02:47,209 ‎但不能离滨海海岸城太远 46 00:02:48,959 --> 00:02:51,043 ‎你太容易被感动了 47 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 ‎保持清凉 ‎又能当个好儿子 何乐不为? 48 00:02:54,459 --> 00:02:55,751 ‎能有什么问题? 49 00:02:55,834 --> 00:02:58,918 ‎-太棒了 ‎-好耶 50 00:03:02,293 --> 00:03:03,959 ‎好走不送 笨蛋 51 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 ‎吹个15分钟的清凉海风 ‎还真是凉爽多了 52 00:03:08,751 --> 00:03:10,168 ‎好了 该回家了 53 00:03:10,251 --> 00:03:13,793 ‎开什么玩笑?派对刚刚开始 54 00:03:13,876 --> 00:03:15,001 ‎爸爸? 55 00:03:15,084 --> 00:03:16,584 ‎他看起来好像希腊神祇 56 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 ‎是不是帅呆了呢? 57 00:03:18,126 --> 00:03:20,668 ‎带着我跳一支舞吧 有钱人 58 00:03:20,751 --> 00:03:25,418 ‎带我远走高飞 去一个热带天堂 59 00:03:25,501 --> 00:03:28,251 ‎马塞勒斯 小心我爸的雕像 60 00:03:28,334 --> 00:03:32,918 ‎小子 以前被关起来时 ‎人人都叫我“谨慎大师” 61 00:03:37,334 --> 00:03:38,251 ‎完了 62 00:03:40,126 --> 00:03:43,626 ‎我以前还有另一个外号叫“腿残” 63 00:03:58,501 --> 00:04:01,793 ‎感觉清凉舒爽! 64 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 ‎好大的一条鱼 65 00:04:16,001 --> 00:04:19,001 ‎厉害 摇摇蛇 66 00:04:19,084 --> 00:04:21,459 ‎嗨 小可爱 你怎么称呼? 67 00:04:21,543 --> 00:04:23,793 ‎-好耶 ‎-厉害 68 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 ‎小子 你还好吗?派对在下面呢 69 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 ‎我在执行看守我爸游艇的任务 70 00:04:30,043 --> 00:04:31,334 ‎站在这里能俯瞰一切 71 00:04:31,418 --> 00:04:34,376 ‎听着 通常你在上在下我都不会在乎 72 00:04:34,459 --> 00:04:38,834 ‎但看到有人浪费这艘船的资源 ‎我觉得有违我的原则 73 00:04:38,918 --> 00:04:40,251 ‎可是我有职责在身! 74 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 ‎下班了! 75 00:04:52,126 --> 00:04:53,459 ‎好耶! 76 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 ‎你瞧 不是跟你说了吗? 77 00:05:00,459 --> 00:05:02,293 ‎今天真是个愉快的一天 78 00:05:02,376 --> 00:05:03,709 ‎可惜就快结束了 79 00:05:04,626 --> 00:05:07,543 ‎阿洛 太阳快下山了 ‎我们能不能多待一阵子? 80 00:05:07,626 --> 00:05:09,876 ‎-求求你了 ‎-拜托 81 00:05:09,959 --> 00:05:13,043 ‎-是啊 阿洛 ‎-求求你了 82 00:05:13,126 --> 00:05:15,001 ‎多待一阵子也无妨 83 00:05:17,043 --> 00:05:18,876 ‎只不过 这是谁啊? 84 00:05:18,959 --> 00:05:21,418 ‎你去了哪里? ‎它叫佩吉 是一条摇摇蛇 85 00:05:21,501 --> 00:05:24,751 ‎-原来它叫佩吉 ‎-你刚才躲到哪里去了? 86 00:05:24,834 --> 00:05:26,001 ‎好吧 你说是就是 87 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 ‎太美了 88 00:05:32,084 --> 00:05:34,626 ‎走吧 趁天黑前 我们赶紧回去吧 89 00:05:34,709 --> 00:05:36,084 ‎好在滨海海岸城就在… 90 00:05:37,043 --> 00:05:38,959 ‎奇怪了 我看不到滨海海岸城 91 00:05:42,251 --> 00:05:44,251 ‎什么?这是什么地方? 92 00:05:50,293 --> 00:05:52,209 ‎陆地跑到哪里去了? 93 00:05:55,709 --> 00:05:57,001 ‎滨海海岸城在哪里? 94 00:05:57,084 --> 00:06:00,251 ‎我从早到晚都顾着看好游艇 ‎却忘了盯住滨海海岸城 95 00:06:00,334 --> 00:06:01,584 ‎昂索尔会杀了我的 96 00:06:01,668 --> 00:06:03,001 ‎你是指“你爸”吧? 97 00:06:03,084 --> 00:06:06,126 ‎是“昂索尔”没错 ‎我要习惯我们断绝关系后的称呼 98 00:06:06,209 --> 00:06:08,918 ‎我们刚刚相认 就被我拆散了 99 00:06:09,001 --> 00:06:11,459 ‎我没紧张 你紧张 没人紧张! 100 00:06:11,543 --> 00:06:16,084 ‎家的标志应该是指昂索尔的住处 ‎这是滨海海岸城的标志! 101 00:06:22,209 --> 00:06:26,209 ‎阿洛 没事的 我们这就回去了 ‎明早之前一定会抵达滨海海岸城 102 00:06:26,293 --> 00:06:27,668 ‎走吧 一起去跳舞 103 00:06:33,001 --> 00:06:36,918 ‎你们能想像万一我们迷路 ‎或是把船砸坏会有什么下场吗? 104 00:06:37,001 --> 00:06:40,001 ‎天啊 我搞不好会拿下 ‎年度最差劲儿子大奖 105 00:06:40,084 --> 00:06:41,834 ‎成为史上最差劲的儿子 106 00:06:44,043 --> 00:06:45,293 ‎摇摇蛇不乖! 107 00:06:47,293 --> 00:06:49,209 ‎它只是闹着玩的 108 00:06:50,918 --> 00:06:51,834 ‎真好玩 109 00:06:57,959 --> 00:06:59,918 ‎它在抱着我们呢 110 00:07:02,918 --> 00:07:07,126 ‎别用你黏糊糊的吸盘 ‎缠住我毛茸茸的闺蜜 111 00:07:08,376 --> 00:07:09,376 ‎抱歉 112 00:07:11,584 --> 00:07:12,793 ‎我不是有意的 113 00:07:13,668 --> 00:07:14,668 ‎看我的鞭腿! 114 00:07:16,376 --> 00:07:20,084 ‎放开喇叭 你这个庸俗之辈 115 00:07:20,168 --> 00:07:22,793 ‎我们之前还管你叫摇摇蛇呢 116 00:07:23,668 --> 00:07:27,793 ‎我对动物王国的所有成员 ‎都没有丝毫不敬之意! 117 00:07:31,501 --> 00:07:33,251 ‎别把音响砸坏了! 118 00:07:35,751 --> 00:07:38,418 ‎爸爸 对不起 我是个差劲的儿子 119 00:07:38,501 --> 00:07:40,251 ‎我答应过要看守我爸的游艇 120 00:07:40,334 --> 00:07:43,293 ‎我会看守这艘船 ‎即便沉入咸海深处也在所不惜 121 00:07:43,376 --> 00:07:46,876 ‎我活该永远躺在海底 122 00:07:46,959 --> 00:07:48,501 ‎阿洛 我们快走吧 123 00:08:04,834 --> 00:08:05,876 ‎你没事吧? 124 00:08:05,959 --> 00:08:09,668 ‎我爸信任我 才让我看守游艇 ‎我一开始就知道开出海不对 125 00:08:09,751 --> 00:08:10,834 ‎但我还是做了 126 00:08:10,918 --> 00:08:14,168 ‎如今我只能跟他说 他的儿子信不过 127 00:08:15,584 --> 00:08:19,668 ‎那是什么声音?是鲨鱼吗? ‎鲨鱼我可应付不了! 128 00:08:19,751 --> 00:08:21,876 ‎真是天妒英才啊! 129 00:08:23,334 --> 00:08:24,376 ‎是摇摇蛇吗? 130 00:08:25,126 --> 00:08:29,418 ‎找到你们了 趁那个东西回来之前 ‎赶紧上来吧 131 00:08:31,793 --> 00:08:36,876 ‎马塞勒斯 你真是条漂亮的人鱼! ‎是你救了我们! 132 00:08:36,959 --> 00:08:39,168 ‎天啊 真恶心 133 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 ‎感觉挺不错的 134 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 ‎谁要划船把我们带回去? 135 00:08:43,876 --> 00:08:46,959 ‎马塞勒斯 交给我吧 ‎我们被困在这里是我的错 136 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 ‎我这就送你们回滨海海岸城 137 00:08:52,959 --> 00:08:54,918 ‎阿洛 抱歉我没站在你这边 138 00:08:55,001 --> 00:08:57,543 ‎我们不应该逼你把游艇开出去 139 00:08:57,626 --> 00:09:02,709 ‎不是的 责任在我 我就必须面对处罚 140 00:09:14,501 --> 00:09:15,501 ‎阿洛! 141 00:09:16,084 --> 00:09:18,126 ‎阿洛 你在哪里? 142 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 ‎我刚从坦帕公干回来 143 00:09:21,084 --> 00:09:22,334 ‎他跑去哪里了? 144 00:09:28,709 --> 00:09:31,668 ‎阿洛 来击掌! 145 00:09:32,418 --> 00:09:34,543 ‎对不起 爸爸 我彻底搞砸了 146 00:09:34,626 --> 00:09:35,709 ‎发生了什么事? 147 00:09:36,876 --> 00:09:37,709 ‎我… 148 00:09:39,376 --> 00:09:41,459 ‎它终于到了! 149 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 ‎退后 稍微往左 150 00:09:44,168 --> 00:09:46,751 ‎-那是右舷吗? ‎-很好 151 00:09:46,834 --> 00:09:49,376 ‎这是坦帕游艇峰会上推介的新款游艇 152 00:09:49,459 --> 00:09:53,209 ‎是不是很漂亮呢?新科技! 153 00:09:53,293 --> 00:09:55,084 ‎新音响! 154 00:09:55,168 --> 00:09:58,959 ‎感谢你腾出空间来 ‎你应该是把旧游艇停在仓库里了吧 155 00:09:59,043 --> 00:10:01,709 ‎不是的 爸爸 真的很对不起 156 00:10:01,793 --> 00:10:05,334 ‎我们把它开出去玩 ‎途中被一只大章鱼袭击 157 00:10:05,418 --> 00:10:07,418 ‎整艘船都沉了 158 00:10:07,501 --> 00:10:10,876 ‎如果你想把我赶出滨海海岸城 ‎或是已经不爱我了 159 00:10:11,501 --> 00:10:12,709 ‎我会理解的 160 00:10:13,793 --> 00:10:17,918 ‎听着 我的大楼经理就要有这种态度 161 00:10:18,001 --> 00:10:20,501 ‎宁可先斩后奏 也不害怕不做 162 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 ‎好样的 163 00:10:23,459 --> 00:10:27,001 ‎不是的 ‎我是说你这种行为非常不负责任 164 00:10:27,751 --> 00:10:30,543 ‎你应该先问过我的许可 165 00:10:31,459 --> 00:10:33,376 ‎我彻底搞砸了 166 00:10:33,459 --> 00:10:35,126 ‎我能做什么来补偿你 167 00:10:35,876 --> 00:10:38,251 ‎也许我可以赔偿你 ‎这是我毕生的积蓄 168 00:10:39,459 --> 00:10:41,793 ‎天啊 这还远远不够 169 00:10:41,876 --> 00:10:45,584 ‎我应该跟那艘船一起沉入海底的! 170 00:10:47,168 --> 00:10:49,251 ‎看着我 171 00:10:49,334 --> 00:10:52,043 ‎我很庆幸你和朋友们都没事 172 00:10:52,126 --> 00:10:55,376 ‎游艇只是一个物件 是可以取代的 173 00:10:55,959 --> 00:10:58,209 ‎再说我也刚刚买了个新的! 174 00:10:58,293 --> 00:11:03,043 ‎但你是无法取代的 ‎我最在乎的是你的安危 175 00:11:03,126 --> 00:11:06,543 ‎天啊 太感人了 176 00:11:06,626 --> 00:11:08,751 ‎我好想你我爸哦 177 00:11:08,834 --> 00:11:10,459 ‎你们在打扰我看戏 178 00:11:10,543 --> 00:11:13,251 ‎你没有因此而不爱我了? 179 00:11:13,334 --> 00:11:17,501 ‎没有 小子 ‎我对你的爱比对任何游艇的爱还要深 180 00:11:18,543 --> 00:11:23,168 ‎如果我有零花钱的话 ‎搞不好能赔偿你 181 00:11:25,668 --> 00:11:26,668 ‎别得寸进尺 182 00:11:26,751 --> 00:11:29,001 ‎(滨海海岸城) 183 00:12:03,209 --> 00:12:08,209 ‎字幕翻译:张庆龄