1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Eredeti 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Mint én! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kell, hogy támogassanak minket 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Hogy segítsenek minket Jobbá tesszük egymást 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,376 Bár nem mindig jó a világ A nehézségek erőssé tesznek 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,126 Tartozunk valahová Szépek vagyunk együtt 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 Szépek vagyunk együtt 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,001 Polgármesterként figyelmeztetlek, 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,376 hogy hűtsétek le magatokat, 10 00:00:46,459 --> 00:00:50,001 mert ma perzselő kánikulára számíthatunk! 11 00:00:50,084 --> 00:00:52,834 Nehogy kitikkasszon a hőség! 12 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 Kérnék egy jégkrémet. 13 00:00:58,209 --> 00:01:00,501 Helyet Tonynak! 14 00:01:02,084 --> 00:01:03,376 Ez forró! 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,126 Túl meleg van ennyi hajhoz! 16 00:01:07,209 --> 00:01:11,168 Túl meleg van ennyi élősdihez a szökőkutamban. 17 00:01:11,251 --> 00:01:13,584 Te is érzed a főtthal-illatot? 18 00:01:14,376 --> 00:01:17,751 Azt hiszed, ezt meg tudnád fizetni? Piha! 19 00:01:17,834 --> 00:01:19,126 Mi ez a lárma? 20 00:01:19,209 --> 00:01:22,334 Bertie! Hoztál jeget a közfürdőnkhöz? 21 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 Nos, próbáltam hozni. 22 00:01:26,376 --> 00:01:28,376 Meleg, mint a köpet. 23 00:01:28,459 --> 00:01:31,709 Most mit tegyünk? Túl meleg van az élethez. 24 00:01:31,793 --> 00:01:33,959 Ácsi! Aligátorfiút észlelek! 25 00:01:36,084 --> 00:01:38,543 És árnyékban van. 26 00:01:43,293 --> 00:01:46,543 Csak én látom úgy, hogy csökken az árnyék? 27 00:01:47,334 --> 00:01:49,543 Az izzadásod már kóros. 28 00:01:51,626 --> 00:01:55,918 Nem lehet, hogy itt van a megoldás a szemünk felett? 29 00:01:57,334 --> 00:02:01,209 Apa jachtja? Üzleti úton van. Addig én vigyázok rá. 30 00:02:01,293 --> 00:02:03,668 Képzeld el, milyen hűs érzés, 31 00:02:03,751 --> 00:02:07,584 ha óceáni szellő fúj át a pikkelyeiden! 32 00:02:07,668 --> 00:02:10,209 Kérlek! Hisz szenvedünk! 33 00:02:10,293 --> 00:02:13,793 Apukád nem kívánna nekünk szenvedést, ugye? 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,876 Nem, azt nem kívánna. 35 00:02:15,959 --> 00:02:17,709 De ígéretet tettem. 36 00:02:17,793 --> 00:02:20,251 Betartom. Jó fiú akarok lenni. 37 00:02:20,334 --> 00:02:21,709 Lehetsz is! 38 00:02:21,793 --> 00:02:25,709 A fedélzeten is vigyázhatsz a hajóra, nem? 39 00:02:25,793 --> 00:02:28,876 Ez kifogásnak hangzik. 40 00:02:28,959 --> 00:02:30,209 Arlo! 41 00:02:32,584 --> 00:02:36,459 Ez az! Végig ez a jó kis tankini volt rajtad? 42 00:02:36,543 --> 00:02:40,126 Arlo, készen állok a felüdülésre és a luxusra. 43 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 Kérlek! 44 00:02:42,626 --> 00:02:44,709 Oké! Jachtozhatunk, 45 00:02:44,793 --> 00:02:47,209 de a közelben kell maradnunk. 46 00:02:48,959 --> 00:02:51,043 Olyan befolyásolható vagy! 47 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 Lehetek jó fej és jó fiú is. 48 00:02:54,459 --> 00:02:55,751 Miért is ne? 49 00:02:55,834 --> 00:02:58,918 - Ó, igen! - Ez az! 50 00:03:02,293 --> 00:03:03,959 Jó utat, balfácánok! 51 00:03:05,168 --> 00:03:08,668 Negyedórányi hűvös óceáni levegő volt a trükk! 52 00:03:08,751 --> 00:03:10,168 Oké, menjünk haza! 53 00:03:10,251 --> 00:03:13,793 Viccelsz? Még csak most kezdődik a buli. 54 00:03:13,876 --> 00:03:15,001 Apa? 55 00:03:15,084 --> 00:03:16,584 Kész görög isten! 56 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 Jóvágású, ugye? 57 00:03:18,126 --> 00:03:20,668 Kérj fel táncolni, gazdag ember! 58 00:03:20,751 --> 00:03:25,418 Az ám! Vigyél el egy trópusi paradicsomba! 59 00:03:25,501 --> 00:03:28,251 Marcellus, csak óvatosan apával! 60 00:03:28,334 --> 00:03:32,918 Pajtikám, engem Óvatoskéznek becéztek a sitten. 61 00:03:37,334 --> 00:03:38,251 Jaj, ne! 62 00:03:40,126 --> 00:03:43,626 Sutalábnak is neveztek. 63 00:03:58,501 --> 00:04:01,793 Ez nagyon üdítő! 64 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 Ez aztán nagy hal! 65 00:04:16,001 --> 00:04:19,001 De klassz! Egy potyapartizó! 66 00:04:19,084 --> 00:04:21,459 Szia, édi! Hogy hívnak? 67 00:04:21,543 --> 00:04:23,793 - Ez az! - Király! 68 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 Mit csinálsz itt? Lent van a buli. 69 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 Jó fiúként vigyázok a jachtra. 70 00:04:30,043 --> 00:04:31,334 Ez jó hely rá. 71 00:04:31,418 --> 00:04:34,376 Általában nem érdekel, hogy hol vagy. 72 00:04:34,459 --> 00:04:38,834 De felháborít, hogy nem élvezed ki a hajó előnyeit. 73 00:04:38,918 --> 00:04:40,251 De feladatom van! 74 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 Teljesítetted. 75 00:04:52,126 --> 00:04:53,459 Szuper! 76 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 Látod? Megmondtam! 77 00:05:00,459 --> 00:05:02,293 Jó kis nap volt ez. 78 00:05:02,376 --> 00:05:03,709 Kár, hogy vége. 79 00:05:04,626 --> 00:05:07,543 Mindjárt naplemente lesz. Várjuk meg! 80 00:05:07,626 --> 00:05:09,876 - Kérlek! - Légyszi! 81 00:05:09,959 --> 00:05:13,043 - Igen, Arlo! - Szépen kérünk! 82 00:05:13,126 --> 00:05:15,001 Mit számít pár perc? 83 00:05:17,043 --> 00:05:19,001 Hát ez meg kicsoda? 84 00:05:19,084 --> 00:05:21,418 Hol voltál? Ő itt Peggy. 85 00:05:21,501 --> 00:05:24,751 - Igen, ő Peggy. - Hát hol élsz te? 86 00:05:24,834 --> 00:05:26,001 Jól van na! 87 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 Ez gyönyörű volt. 88 00:05:32,084 --> 00:05:34,626 Menjünk haza, amíg még van fény! 89 00:05:34,709 --> 00:05:36,209 Még jó, hogy közel… 90 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Nem látom a várost. 91 00:05:42,251 --> 00:05:44,251 Mi ez? Hol van? 92 00:05:50,293 --> 00:05:52,209 Hová tűnt a szárazföld? 93 00:05:55,834 --> 00:05:57,001 Hol van a part? 94 00:05:57,084 --> 00:06:00,251 Elfelejtettem odafigyelni rá! 95 00:06:00,334 --> 00:06:01,584 Ansel megöl! 96 00:06:01,668 --> 00:06:03,001 Úgy érted, „apa”? 97 00:06:03,084 --> 00:06:06,084 Nem. Felkészülök arra, hogy kitagad! 98 00:06:06,168 --> 00:06:08,959 Eltiportam a bimbózó kapcsolatunkat! 99 00:06:09,043 --> 00:06:11,459 Nyugodj meg! Csak semmi pánik! 100 00:06:11,543 --> 00:06:16,084 A ház biztosan Ansel otthona… Tengerpart! 101 00:06:22,209 --> 00:06:26,209 Látod, Arlo? Minden rendben. Reggelre hazaérünk. 102 00:06:26,293 --> 00:06:27,668 Gyere táncolni! 103 00:06:33,001 --> 00:06:36,918 Gáz lett volna eltévedni vagy tönkretenni a hajót. 104 00:06:37,001 --> 00:06:40,001 Én lettem volna az év legrosszabb fia. 105 00:06:40,084 --> 00:06:41,834 Sőt, minden időké. 106 00:06:44,043 --> 00:06:45,293 Rossz kígyó! 107 00:06:47,293 --> 00:06:49,209 Csak játszik. 108 00:06:50,918 --> 00:06:51,834 Klassz. 109 00:06:57,959 --> 00:06:59,918 Megölel minket. 110 00:07:02,918 --> 00:07:07,126 Vedd le a nyálkás bigyóidat a szőrtesómról! 111 00:07:08,376 --> 00:07:09,376 Sajnálom! 112 00:07:11,584 --> 00:07:12,793 Nem akartam! 113 00:07:13,668 --> 00:07:14,834 Körkörös rúgás! 114 00:07:16,376 --> 00:07:20,084 Hagyjátok békén a hangszórókat, filiszteusok! 115 00:07:20,168 --> 00:07:22,793 Szép kis potyabulis, mondhatom! 116 00:07:23,668 --> 00:07:27,793 Tisztelem az állatvilág minden tagját! 117 00:07:31,501 --> 00:07:33,251 Ne ejtsd le! 118 00:07:35,751 --> 00:07:38,418 Sajnálom, apa. Szörnyű fiú vagyok. 119 00:07:38,501 --> 00:07:43,293 Nem menekülök el! A hajón maradok egészen az óceánfenékig! 120 00:07:43,376 --> 00:07:46,876 Megérdemlem, hogy ott végezzem! 121 00:07:46,959 --> 00:07:48,501 Arlo, menjünk! 122 00:08:04,834 --> 00:08:06,001 Jól vagy? 123 00:08:06,084 --> 00:08:07,959 Apa rám bízta a hajóját. 124 00:08:08,043 --> 00:08:10,834 Nem szabadott volna kihajózni vele. 125 00:08:10,918 --> 00:08:14,168 Most szólhatok neki, hogy ne bízzon bennem. 126 00:08:15,584 --> 00:08:19,668 Mi ez a hang? Cápák? Cápákat nem vállaltam! 127 00:08:19,751 --> 00:08:22,084 Kár lenne értem, ha meghalnék! 128 00:08:23,334 --> 00:08:24,376 Potyapartizó? 129 00:08:25,126 --> 00:08:29,418 Hát itt vagytok! Gyertek, mielőtt visszajön az az izé! 130 00:08:31,793 --> 00:08:36,876 Marcellus! Te drága hal-ász! Megmentettél minket! 131 00:08:36,959 --> 00:08:39,168 Pfű! Ez azért ciki! 132 00:08:39,251 --> 00:08:43,793 De jó érzés volt. Kinek van kedve hazáig evezni? 133 00:08:43,876 --> 00:08:46,959 Én vállalom. Az én hibám ez az egész. 134 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 Hazaviszlek benneteket. 135 00:08:52,959 --> 00:08:54,918 Ne haragudj, Arlo! 136 00:08:55,001 --> 00:08:57,543 Nem szabadott volna kérlelnünk. 137 00:08:57,626 --> 00:09:02,709 Ez az én felelősségem. Szembe kell néznem a következményekkel. 138 00:09:14,501 --> 00:09:15,501 Arlo! 139 00:09:16,084 --> 00:09:18,126 Arlo, hol vagy? 140 00:09:18,209 --> 00:09:22,334 Visszatértem a tampai üzleti utamról! Hol lehet? 141 00:09:28,709 --> 00:09:31,668 Arlo! Szia! Csapj bele! 142 00:09:32,418 --> 00:09:34,543 Sajnálom. Rosszat tettem. 143 00:09:34,626 --> 00:09:35,709 Mi történt? 144 00:09:36,876 --> 00:09:37,709 Hát… 145 00:09:39,376 --> 00:09:41,459 Végre megérkezett! 146 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Vissza! Egy kicsit balra! 147 00:09:44,168 --> 00:09:46,751 - Nem jobbra? - Tökéletes! 148 00:09:46,834 --> 00:09:49,376 Új modell Tampából. 149 00:09:49,459 --> 00:09:53,209 Hát nem gyönyörű? Tele van újdonságokkal! 150 00:09:53,293 --> 00:09:55,084 Új hangszórók! 151 00:09:55,168 --> 00:09:58,959 Jó, hogy helyet csináltál neki! Elraktad a régit? 152 00:09:59,043 --> 00:10:01,709 Nem. Nagyon sajnálom, apa. 153 00:10:01,793 --> 00:10:05,334 Hajókáztunk, aztán ránk támadt egy óriáspolip, 154 00:10:05,418 --> 00:10:07,418 és elsüllyedt a jacht! 155 00:10:07,501 --> 00:10:10,876 Ha elűzöl innen, vagy nem szeretsz többé, 156 00:10:11,501 --> 00:10:12,709 megértem. 157 00:10:13,793 --> 00:10:17,918 Épp ilyen hozzáállást várok egy gondnoktól! 158 00:10:18,001 --> 00:10:20,501 Bocsánatot kérj, ne engedélyt! 159 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 Jó fiú! 160 00:10:23,459 --> 00:10:27,001 Illetve… Felelőtlen voltál. 161 00:10:27,751 --> 00:10:30,543 Előbb meg kellett volna kérdezned? 162 00:10:31,459 --> 00:10:33,376 Ezt nagyon elszúrtam. 163 00:10:33,459 --> 00:10:35,126 Mivel tehetném jóvá? 164 00:10:35,876 --> 00:10:38,376 Kifizetem! Íme a spórolt pénzem. 165 00:10:39,459 --> 00:10:41,793 Jaj, ez közel sem elég! 166 00:10:41,876 --> 00:10:45,584 El kellett volna süllyednem a hajóval! 167 00:10:47,168 --> 00:10:49,251 Várj, nézz rám! 168 00:10:49,334 --> 00:10:52,043 Örülök, hogy biztonságban vagytok. 169 00:10:52,126 --> 00:10:55,376 A jacht csak egy tárgy. Pótolható. 170 00:10:55,959 --> 00:10:58,209 Pótoltam is egy újjal! 171 00:10:58,293 --> 00:11:03,043 De te nem vagy pótolható. Az a fő, hogy biztonságban vagy. 172 00:11:03,126 --> 00:11:06,543 Egek! Ez olyan szép! 173 00:11:06,626 --> 00:11:08,751 Hiányzik az apukám. 174 00:11:08,834 --> 00:11:10,459 Ne zavard a műsort! 175 00:11:10,543 --> 00:11:13,251 Akkor nem utáltál meg örökre? 176 00:11:13,334 --> 00:11:17,501 Nem. Minden jachtnál jobban szeretlek, fiam. 177 00:11:18,543 --> 00:11:23,168 Hát, tudod, ki tudnám fizetni, ha kapnék zsebpénzt. 178 00:11:25,668 --> 00:11:26,668 Tudj leállni! 179 00:11:26,751 --> 00:11:29,001 TENGERPARTI TENGERPART 180 00:12:03,209 --> 00:12:08,209 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta