1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Originalna je 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Poput mene! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Svi trebamo nekoga da nas podrži 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 Da nam pomogne Poboljšavamo jedno drugo 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,251 Svijet nije uvijek pravedan Ali teškoće nas mogu ojačati 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,126 Svi pripadamo ovamo Lijepi smo zajedno 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 Lijepi smo zajedno 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,001 Ovo je posebna objava vaše gradonačelnice, 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,376 rashladite se i uzimajte tekućinu 10 00:00:46,459 --> 00:00:50,001 jer danas očekujemo vrlo visoke temperature! 11 00:00:50,084 --> 00:00:52,834 Stiže toplotni val, pripremite se! 12 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 Može jedan sladoled? 13 00:00:58,209 --> 00:01:00,501 Napravite mjesta za Tonyja! 14 00:01:02,084 --> 00:01:03,376 Vruće! 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,126 Prevruće je za ovoliko kose. 16 00:01:07,209 --> 00:01:11,168 Prevruće je za ovoliko muktaša u mojoj fontani. 17 00:01:11,251 --> 00:01:13,418 Osjećaš li miris kuhane ribe? 18 00:01:14,376 --> 00:01:17,751 Dala bi sve što imaš za ovo! Da. 19 00:01:17,834 --> 00:01:19,126 Kakvo je to urlanje? 20 00:01:19,209 --> 00:01:22,334 Bertie! Jesi li donijela led za naše kupalište? 21 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 Pa, pokušala sam. 22 00:01:26,376 --> 00:01:28,376 Toplo je poput pljuvačke. 23 00:01:28,459 --> 00:01:31,709 Što ćemo? Prevruće je za život. 24 00:01:31,793 --> 00:01:33,959 Gle! Vidim malog aligatora. 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,543 I to u hladovini. 26 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 I vi vidite da se hladovina smanjuje? 27 00:01:47,334 --> 00:01:49,543 Moraš liječniku zbog znojenja. 28 00:01:51,626 --> 00:01:55,918 Ne vidimo li rješenje točno iznad sebe? 29 00:01:57,293 --> 00:02:01,126 Jahta mog oca? Na poslovnom je putu. Obećao sam da ću je čuvati. 30 00:02:01,209 --> 00:02:03,668 Zamisli kako bi bilo kul 31 00:02:03,751 --> 00:02:07,584 osjetiti povjetarac koji ti puše kroz ljuske! 32 00:02:07,668 --> 00:02:10,209 Ma daj! Patimo ovdje. 33 00:02:10,293 --> 00:02:13,793 Tvoj otac ne bi htio da patimo, zar ne? 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,876 Pa, ne. Ne bi to htio. 35 00:02:15,959 --> 00:02:20,209 Ali moram čuvati brod. To je velika odgovornost. Želim biti dobar sin. 36 00:02:20,293 --> 00:02:21,709 I možeš biti! 37 00:02:21,793 --> 00:02:25,709 Bio na brodu ili ne, svejedno ga čuvaš, zar ne? 38 00:02:25,793 --> 00:02:28,876 To zvuči kao zgodan izgovor. 39 00:02:28,959 --> 00:02:30,209 Arlo. 40 00:02:32,584 --> 00:02:36,459 To, curo. Jesi li uvijek nosila taj krasni tankini? 41 00:02:36,543 --> 00:02:40,126 Arlo, spremna sam se osjećati svježe i bogato. 42 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 Molim te. 43 00:02:42,626 --> 00:02:44,709 Dobro! Možemo uzeti jahtu, 44 00:02:44,793 --> 00:02:47,209 ali moramo ostati blizu Seasidea. 45 00:02:48,959 --> 00:02:51,043 Tako te lako nagovoriti! 46 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 Mogu biti i kul i odgovoran sin. 47 00:02:54,459 --> 00:02:55,751 Nema opasnosti. 48 00:02:55,834 --> 00:02:58,918 -O, da! -Da! 49 00:03:02,293 --> 00:03:03,959 Sretan put, papci! 50 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Petnaest minuta hladnog oceanskog zraka već pomaže! 51 00:03:08,751 --> 00:03:10,168 Dobro, idemo kući. 52 00:03:10,251 --> 00:03:13,793 Šališ se? Zabava tek počinje. 53 00:03:13,876 --> 00:03:16,584 -Tata? -Izgleda kao grčki bog! 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 Nije li sjajan? 55 00:03:18,126 --> 00:03:20,668 Vodi me na ples, bogatašu. 56 00:03:20,751 --> 00:03:25,418 Da, odvedi me u tropski raj. 57 00:03:25,501 --> 00:03:28,251 Marcelluse, budi oprezan s tatom. 58 00:03:28,334 --> 00:03:32,918 Mali, u zatvoru su me zvali Oprezni Jack. 59 00:03:37,334 --> 00:03:38,251 O, ne. 60 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 Zvali su me i Smotani Pete. 61 00:03:58,501 --> 00:04:01,793 Osjećam se rashlađeno i svježe! 62 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 To je veliki dečko. 63 00:04:16,001 --> 00:04:19,001 O, kul, zmija za zabavu. 64 00:04:19,084 --> 00:04:21,459 Zdravo, dušo. Kako se zoveš? 65 00:04:21,543 --> 00:04:23,793 -O, da! -To! 66 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 Mali, što radiš? Zabava je dolje. 67 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 Na dužnosti sam, čuvam tatinu jahtu. 68 00:04:30,043 --> 00:04:31,334 Imam dobar pogled. 69 00:04:31,418 --> 00:04:34,376 Inače me ne bi bilo briga gdje si. 70 00:04:34,459 --> 00:04:38,834 Ali vrijeđa me kad vidim da netko ne iskorištava ovaj brod. 71 00:04:38,918 --> 00:04:40,251 Ali moja dužnost! 72 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 Gotova je. 73 00:04:52,126 --> 00:04:53,459 O, da! 74 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 Vidiš? Što sam ti rekao? 75 00:05:00,459 --> 00:05:02,293 Ovo je bio dobar dan. 76 00:05:02,376 --> 00:05:03,709 Šteta što mu je kraj. 77 00:05:04,626 --> 00:05:07,543 Arlo, bliži se suton, možemo li ostati još malo? 78 00:05:07,626 --> 00:05:09,876 -Molim te. -Da, hajde. 79 00:05:09,959 --> 00:05:13,043 -Da, Arlo! -Lijepo molim? 80 00:05:13,126 --> 00:05:15,001 Par minuta neće škoditi. 81 00:05:17,126 --> 00:05:18,584 Nego, tko je ovo? 82 00:05:19,084 --> 00:05:21,418 Gdje si bio? Ovo je zmija Peggy. 83 00:05:21,501 --> 00:05:24,751 -Da, ovo je Peggy. -Živiš li ispod kamena? 84 00:05:24,834 --> 00:05:26,001 Ako tako kažete. 85 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 To je bilo predivno. 86 00:05:32,084 --> 00:05:34,626 Ljudi, idemo kući prije mraka. 87 00:05:34,709 --> 00:05:36,084 Dobro da je Seaside… 88 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Čudno, ne vidim ga. 89 00:05:42,251 --> 00:05:44,251 Što? Gdje je? 90 00:05:50,293 --> 00:05:52,209 Kamo je nestala zemlja? 91 00:05:55,834 --> 00:05:57,001 Gdje je Seaside? 92 00:05:57,084 --> 00:06:00,251 Gledao sam jahtu i zaboravio na Seaside! 93 00:06:00,334 --> 00:06:01,584 Ansel će me ubiti! 94 00:06:01,668 --> 00:06:03,001 Zar ne misliš „tata”? 95 00:06:03,084 --> 00:06:06,126 Ne, Ansel. Vježbam za kad me se odrekne! 96 00:06:06,209 --> 00:06:08,918 Tek smo se povezali, a već sam nas razdvojio! 97 00:06:09,001 --> 00:06:11,459 Ne paničarim! Ti paničariš! Bez panike! 98 00:06:11,543 --> 00:06:16,084 Dom je vjerojatno Anselov stan. Seaside! 99 00:06:22,209 --> 00:06:26,209 Vidiš, u redu je. Idemo kući. Bit ćemo u Seasideu do jutra. 100 00:06:26,293 --> 00:06:27,668 Idemo plesati. 101 00:06:33,001 --> 00:06:36,918 Zamislite koliko bi bilo loše da smo izgubili ili uništili brod? 102 00:06:37,001 --> 00:06:40,001 Dobio bih nagradu za najgoreg sina. 103 00:06:40,084 --> 00:06:41,834 Najgoreg sina ikad. 104 00:06:44,043 --> 00:06:45,293 Zločesta zmija! 105 00:06:47,293 --> 00:06:49,209 Samo se igra. 106 00:06:50,918 --> 00:06:51,834 Zabavno. 107 00:06:57,959 --> 00:06:59,918 Grli nas. 108 00:07:02,918 --> 00:07:07,126 Makni ljigave hvataljke s moje krznene sestre! 109 00:07:08,376 --> 00:07:09,376 Žao mi je. 110 00:07:11,584 --> 00:07:12,751 Nisam htjela. 111 00:07:13,668 --> 00:07:14,668 Kružni! 112 00:07:16,376 --> 00:07:20,084 Pustite zvučnike na miru, primitivci! 113 00:07:20,168 --> 00:07:22,793 A mi smo te zvali zmijom za zabavu! 114 00:07:23,668 --> 00:07:27,793 Poštujem sve članove životinjskog carstva! 115 00:07:31,501 --> 00:07:33,251 Pazi taj bas! 116 00:07:35,751 --> 00:07:38,418 Žao mi je, tata. Užasan sam sin. 117 00:07:38,501 --> 00:07:43,293 Obećao sam da ću čuvati očev brod i hoću, sve do slanih dubina. 118 00:07:43,376 --> 00:07:46,876 Zaslužujem zauvijek ležati na dnu oceana! 119 00:07:46,959 --> 00:07:48,501 Hajde, Arlo. Idemo. 120 00:08:04,834 --> 00:08:06,001 Jesi li dobro? 121 00:08:06,084 --> 00:08:07,959 Tata mi je povjerio jahtu. 122 00:08:08,043 --> 00:08:10,834 Znao sam da je ne smijem uzeti, ali jesam. 123 00:08:10,918 --> 00:08:14,168 Sad mu moram reći da ne može vjerovati vlastitom sinu. 124 00:08:15,584 --> 00:08:19,668 Kakav je to zvuk? Jesu li to morski psi? Ne mogu morske pse! 125 00:08:19,751 --> 00:08:21,876 Previše sam nadaren za smrt! 126 00:08:23,334 --> 00:08:24,376 Zmijo za zabavu? 127 00:08:25,126 --> 00:08:29,418 Tu ste! Uđite prije nego što se vrati. 128 00:08:31,793 --> 00:08:36,876 Marcelluse! Prekrasni čovječe-ribo! Spasio si nas! 129 00:08:36,959 --> 00:08:39,168 Fuj! Sad je sve čudno. 130 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Ali bilo je lijepo. 131 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 Tko želi veslati ostatak puta? 132 00:08:43,876 --> 00:08:46,959 Ja ću, Marcelluse. Ja sam kriv što smo ovdje. 133 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 Vratit ću vas u Seaside. 134 00:08:52,959 --> 00:08:54,918 Oprosti što te nisam čuvala. 135 00:08:55,001 --> 00:08:57,543 Nismo te trebali tjerati da uzmeš jahtu. 136 00:08:57,626 --> 00:09:02,709 Ne, to je bila moja odgovornost. Moram se suočiti s posljedicama. 137 00:09:14,501 --> 00:09:15,501 Arlo! 138 00:09:16,084 --> 00:09:18,126 Arlo, gdje si? 139 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 Vratio sam se s poslovnog puta u Tampu! 140 00:09:21,084 --> 00:09:22,334 Gdje bi mogao biti? 141 00:09:27,709 --> 00:09:28,626 Bok. 142 00:09:28,709 --> 00:09:31,209 Arlo! Zdravo! Daj pet. 143 00:09:32,418 --> 00:09:34,543 Žao mi je, tata. Zabrljao sam. 144 00:09:34,626 --> 00:09:35,709 Što se dogodilo? 145 00:09:36,876 --> 00:09:37,709 Ja… 146 00:09:39,418 --> 00:09:40,793 Napokon! Stigla je! 147 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Natrag! Malo udesno. 148 00:09:44,168 --> 00:09:46,751 -Nije li to desno? -Savršeno! 149 00:09:46,834 --> 00:09:49,376 Novi model s izložbe u Tampi. 150 00:09:49,459 --> 00:09:53,209 Nije li predivna? Ima sjajne nadogradnje! 151 00:09:53,293 --> 00:09:55,084 Novi zvučnici! 152 00:09:55,168 --> 00:09:58,959 Hvala što si napravio mjesta za nju. Staru si spremio? 153 00:09:59,043 --> 00:10:01,709 Ne. Žao mi je, tata. 154 00:10:01,793 --> 00:10:05,334 Išli smo se provozati, a onda nas je napala golema hobotnica 155 00:10:05,418 --> 00:10:07,418 i na kraju je potonula. 156 00:10:07,501 --> 00:10:10,876 Ako me želiš prognati iz Seasidea ili me više ne voliš… 157 00:10:11,501 --> 00:10:12,709 Razumijem. 158 00:10:13,793 --> 00:10:17,918 Takav stav tražim kod upravitelja zgrada! 159 00:10:18,001 --> 00:10:20,501 Traži oprost, a ne dozvolu. 160 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 Bravo, mali… 161 00:10:23,459 --> 00:10:26,876 Ne, ovaj… to nije bilo odgovorno od tebe. 162 00:10:27,751 --> 00:10:30,543 Trebao si me… prvo pitati? 163 00:10:31,459 --> 00:10:34,918 Gadno sam zaribao. Kako da ti se iskupim? 164 00:10:35,876 --> 00:10:38,251 Mogu li platiti? Moja životna ušteđevina. 165 00:10:39,459 --> 00:10:41,793 Čovječe, to nije dovoljno. 166 00:10:41,876 --> 00:10:45,584 Trebao sam potonuti s tim brodom na dno mora! 167 00:10:47,668 --> 00:10:48,709 Pogledaj me. 168 00:10:49,334 --> 00:10:52,043 Drago mi je što ste svi na sigurnom. 169 00:10:52,126 --> 00:10:55,376 Jahta je samo stvar. Zamjenjiva je. 170 00:10:55,959 --> 00:10:58,209 Doslovno sam je zamijenio! 171 00:10:58,293 --> 00:11:03,043 Ali si nezamjenjiv, Arlo. Važno mi je samo da si na sigurnom. 172 00:11:03,126 --> 00:11:06,543 O, svega mi. Ovo je tako prekrasno. 173 00:11:06,626 --> 00:11:08,751 Nedostaje mi tata. 174 00:11:08,834 --> 00:11:10,459 Ne smetaj, gledam. 175 00:11:10,543 --> 00:11:13,251 Znači, ne mrziš me zauvijek? 176 00:11:13,334 --> 00:11:17,251 Ne. Volim te više od bilo koje jahte, mali. 177 00:11:18,543 --> 00:11:23,168 Mogao bih ti vratiti da imam džeparac. 178 00:11:25,668 --> 00:11:26,668 Ne pretjeruj. 179 00:11:26,751 --> 00:11:29,001 SEASIDE NA MORU 180 00:12:03,209 --> 00:12:08,209 Prijevod titlova: Oleg Berić