1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫כמוני.‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,251 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,126 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,001 ‫זו הודעה מיוחדת מראש העיר שלכם,‬ 9 00:00:44,084 --> 00:00:50,001 ‫המפצירה בכם להימנע מהחום ולשתות‬ ‫כשהטמפרטורה תגיע היום ליותר מ-40 מעלות!‬ 10 00:00:50,084 --> 00:00:52,834 ‫זה גל חום, חברים, אז היכונו לפגיעה!‬ 11 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 ‫תוכלו להביא לי קרטיב?‬ 12 00:00:58,209 --> 00:01:00,501 ‫פנו מקום לטוני!‬ 13 00:01:02,084 --> 00:01:03,376 ‫חם!‬ 14 00:01:04,251 --> 00:01:07,126 ‫חם מדי לכמות כזאת של שיער.‬ 15 00:01:07,209 --> 00:01:11,168 ‫חם מדי לכל כך הרבה אוכלי חינם במזרקה שלי!‬ 16 00:01:11,251 --> 00:01:13,418 ‫מותק, אתה מריח דגים שלוקים?‬ 17 00:01:14,376 --> 00:01:17,751 ‫היית מתה להרשות לעצמך את זה! כן.‬ 18 00:01:17,834 --> 00:01:19,126 ‫למה צועקים?‬ 19 00:01:19,209 --> 00:01:22,334 ‫ברטי! הבאת את הקרח לבית המרחץ הציבורי?‬ 20 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 ‫ניסיתי.‬ 21 00:01:26,376 --> 00:01:28,376 ‫זה חם כמו רוק.‬ 22 00:01:28,459 --> 00:01:31,709 ‫מה נעשה? חם מכדי לחיות.‬ 23 00:01:31,793 --> 00:01:33,959 ‫הקשיבו! ילד אליגטור קטן.‬ 24 00:01:36,084 --> 00:01:38,543 ‫ויש לו צל.‬ 25 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 ‫רק נדמה לי, או שהצל מצטמצם?‬ 26 00:01:47,334 --> 00:01:49,543 ‫פנה לרופא בנוגע להזעה שלך.‬ 27 00:01:51,626 --> 00:01:55,918 ‫אנחנו לא רואים את הפתרון ישירות מעלינו?‬ 28 00:01:57,334 --> 00:01:59,668 ‫היאכטה של אבי? הוא נסע לעבודה.‬ 29 00:01:59,751 --> 00:02:01,126 ‫אני שומר עליה.‬ 30 00:02:01,209 --> 00:02:03,668 ‫אבל תאר לעצמך כמה יהיה קריר‬ 31 00:02:03,751 --> 00:02:07,584 ‫כשרוח האוקיינוס תנשב בין קשקשיך!‬ 32 00:02:07,668 --> 00:02:10,209 ‫בחייך! אנחנו סובלים כאן.‬ 33 00:02:10,293 --> 00:02:13,793 ‫אבא שלך לא היה רוצה שנסבול, נכון?‬ 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,876 ‫טוב, לא. לא לסבול.‬ 35 00:02:15,959 --> 00:02:20,251 ‫אך עליי לשמור עליה.‬ ‫מחויבות גדולה. כך אהיה בן טוב.‬ 36 00:02:20,334 --> 00:02:21,709 ‫אתה יכול להיות!‬ 37 00:02:21,793 --> 00:02:25,709 ‫על הספינה, מחוץ לספינה,‬ ‫אתה עדיין שומר עליה, נכון?‬ 38 00:02:25,793 --> 00:02:28,876 ‫זה נשמע כמו פרצה נוחה.‬ 39 00:02:28,959 --> 00:02:30,209 ‫ארלו.‬ 40 00:02:32,584 --> 00:02:36,459 ‫כן, אחותי. תמיד לבשת את הטנקיני המהמם הזה?‬ 41 00:02:36,543 --> 00:02:40,126 ‫ארלו, אני מוכנה להרגיש רעננה ועשירה.‬ 42 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 ‫בבקשה.‬ 43 00:02:42,626 --> 00:02:43,834 ‫בסדר!‬ 44 00:02:43,918 --> 00:02:47,001 ‫נשוט ביאכטה, אבל נישאר קרוב לחוף ים.‬ 45 00:02:48,959 --> 00:02:51,043 ‫קל להרשים אתכם כל כך!‬ 46 00:02:51,876 --> 00:02:55,751 ‫אתקרר ואהיה בן אחראי, נכון?‬ ‫מה כבר יוכל להשתבש?‬ 47 00:02:55,834 --> 00:02:58,918 ‫הו, כן!‬ ‫-כן!‬ 48 00:03:02,293 --> 00:03:03,959 ‫דרך צלחה, פראיירים!‬ 49 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 ‫חמש עשרה דקות של אוויר ים קריר הועילו!‬ 50 00:03:08,751 --> 00:03:10,168 ‫טוב, חוזרים הביתה.‬ 51 00:03:10,251 --> 00:03:13,793 ‫אתה צוחק? המסיבה רק התחילה.‬ 52 00:03:13,876 --> 00:03:16,584 ‫אבא?‬ ‫-הוא נראה כמו אל יווני!‬ 53 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 ‫הוא לא נאה ביותר?‬ 54 00:03:18,126 --> 00:03:20,668 ‫קח אותי לרקוד, איש עשיר.‬ 55 00:03:20,751 --> 00:03:25,418 ‫כן, קח אותי לגן עדן טרופי.‬ 56 00:03:25,501 --> 00:03:28,251 ‫מרסליוס, בבקשה תיזהר עם אבא.‬ 57 00:03:28,334 --> 00:03:32,918 ‫ילד, בכלא קראו לי "ג'ק ידיים זהירות".‬ 58 00:03:36,668 --> 00:03:38,251 ‫אופס!‬ ‫-אוי לא!‬ 59 00:03:40,126 --> 00:03:43,626 ‫הם גם קראו לי "פיט רגליים טמבלוליים".‬ 60 00:03:58,501 --> 00:04:01,793 ‫אני כזאת קרירה ורעננה!‬ 61 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 ‫זה דג גדול.‬ 62 00:04:16,001 --> 00:04:19,001 ‫מגניב, נחשית מסיבות.‬ 63 00:04:19,084 --> 00:04:21,459 ‫שלום לך, מותק. מה שמך?‬ 64 00:04:21,543 --> 00:04:23,793 ‫הו, כן!‬ ‫-יש!‬ 65 00:04:24,626 --> 00:04:29,959 ‫ילד, מה אתה עושה? המסיבה למטה.‬ ‫-אני ממלא את חובתי ושומר על היאכטה.‬ 66 00:04:30,043 --> 00:04:34,376 ‫זו נקודת תצפית טובה.‬ ‫-לרוב לא אכפת לי אם אתה פה או למטה,‬ 67 00:04:34,459 --> 00:04:38,834 ‫אבל זה מעליב אותי לראות‬ ‫שמישהו לא מנצל את כל הספינה הזאת.‬ 68 00:04:38,918 --> 00:04:41,418 ‫אבל חובתי!‬ ‫-סיימת!‬ 69 00:04:52,126 --> 00:04:53,459 ‫הו, כן!‬ 70 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 ‫רואה? מה אמרתי לך?‬ 71 00:05:00,459 --> 00:05:02,293 ‫זה היה יום טוב.‬ 72 00:05:02,376 --> 00:05:03,709 ‫חבל שיסתיים.‬ 73 00:05:04,626 --> 00:05:07,543 ‫כמעט שקיעה. לא נוכל להישאר עוד קצת?‬ 74 00:05:07,626 --> 00:05:09,876 ‫בבקשה.‬ ‫-כן, בחייך.‬ 75 00:05:09,959 --> 00:05:11,251 ‫נו!‬ ‫-כן, ארלו!‬ 76 00:05:11,334 --> 00:05:13,043 ‫בבקשה-בבקשה?‬ 77 00:05:13,126 --> 00:05:15,001 ‫שתי דקות לא ישנו כלום.‬ 78 00:05:17,043 --> 00:05:19,001 ‫רגע, מי זה?‬ 79 00:05:19,084 --> 00:05:21,418 ‫איפה היית? פגי, נחשית המסיבות.‬ 80 00:05:21,501 --> 00:05:24,751 ‫כן, זו פגי.‬ ‫-גרת מתחת לסלע?‬ 81 00:05:24,834 --> 00:05:26,001 ‫אם אתם אומרים.‬ 82 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 ‫זה היה יפהפה.‬ 83 00:05:32,084 --> 00:05:36,376 ‫בואו. נחזור הביתה לפני שיחשיך מדי.‬ ‫מזל שחוף ים ממש…‬ 84 00:05:37,126 --> 00:05:38,084 ‫מוזר.‬ 85 00:05:38,168 --> 00:05:39,084 ‫היא נעלמה. ‬ 86 00:05:42,251 --> 00:05:44,251 ‫מה? איפה היא?‬ 87 00:05:50,293 --> 00:05:52,209 ‫לאן נעלמה כל היבשה?‬ 88 00:05:55,834 --> 00:05:57,001 ‫איפה חוף ים?‬ 89 00:05:57,084 --> 00:06:00,251 ‫שמרתי על היאכטה ושכחתי מחוף ים!‬ 90 00:06:00,334 --> 00:06:03,001 ‫אנסל יהרוג אותי!‬ ‫-לא "אבא"?‬ 91 00:06:03,084 --> 00:06:06,126 ‫לא, "אנסל". אני מתאמן לרגע שיתכחש לי.‬ 92 00:06:06,209 --> 00:06:08,918 ‫רק התחברנו, וכבר הפרדתי בינינו!‬ 93 00:06:09,001 --> 00:06:11,459 ‫אני לא נלחץ! את נלחצת! מספיק!‬ 94 00:06:11,543 --> 00:06:16,084 ‫הבית הוא כנראה הדירה של אנסל… חוף ים!‬ 95 00:06:22,209 --> 00:06:26,209 ‫זה בסדר. אנחנו בדרך הביתה.‬ ‫נהיה בחוף ים עד הבוקר.‬ 96 00:06:26,293 --> 00:06:27,668 ‫קדימה, בוא נרקוד.‬ 97 00:06:33,001 --> 00:06:36,918 ‫היה נורא אילו הלכנו לאיבוד‬ ‫או הרסנו את הספינה, לא?‬ 98 00:06:37,001 --> 00:06:40,001 ‫הייתי מקבל את פרס הבן הגרוע של השנה.‬ 99 00:06:40,084 --> 00:06:41,834 ‫הבן הכי גרוע אי פעם.‬ 100 00:06:43,959 --> 00:06:45,293 ‫נחשית מסיבות רעה!‬ 101 00:06:47,293 --> 00:06:49,209 ‫היא רק משחקת.‬ 102 00:06:50,918 --> 00:06:51,834 ‫כיף.‬ 103 00:06:57,959 --> 00:06:59,918 ‫היא מחבקת אותנו.‬ 104 00:07:02,918 --> 00:07:07,126 ‫תורידי את כוסות הריר שלך מאחותי הפרוותית!‬ 105 00:07:08,376 --> 00:07:09,376 ‫אני מצטערת.‬ 106 00:07:11,584 --> 00:07:12,751 ‫לא התכוונתי.‬ 107 00:07:13,668 --> 00:07:14,668 ‫בעיטה מעגלית!‬ 108 00:07:16,376 --> 00:07:20,084 ‫תעזבו את הרמקולים בשקט, בורים!‬ 109 00:07:20,168 --> 00:07:22,793 ‫ולחשוב שקראנו לך נחשית מסיבות!‬ 110 00:07:23,668 --> 00:07:27,793 ‫אני רוחשת כבוד גדול לכל ממלכת החי!‬ 111 00:07:31,501 --> 00:07:33,251 ‫אל תפילי את הבס!‬ 112 00:07:35,751 --> 00:07:36,793 ‫מצטער, אבא.‬ 113 00:07:36,876 --> 00:07:38,418 ‫אני בן נוראי.‬ 114 00:07:38,501 --> 00:07:41,376 ‫הבטחתי לשמור על הספינה, אז אשמור עליה‬ 115 00:07:41,459 --> 00:07:43,459 ‫בשקיעתה במעמקים המלוחים!‬ 116 00:07:43,543 --> 00:07:46,876 ‫מגיע לי לשכב בקרקעית האוקיינוס לנצח!‬ 117 00:07:46,959 --> 00:07:48,501 ‫ארלו, קדימה. בוא.‬ 118 00:08:04,834 --> 00:08:07,959 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אבי סמך עליי שאשמור על היאכטה.‬ 119 00:08:08,043 --> 00:08:10,834 ‫ידעתי שאסור לצאת איתה לים, אך יצאתי.‬ 120 00:08:10,918 --> 00:08:14,168 ‫וכעת עליי לומר לו שלא יוכל לבטוח בבנו.‬ 121 00:08:15,584 --> 00:08:19,668 ‫מה זה הצליל הזה? כרישים?‬ ‫כרישים זה לא הקטע שלי.‬ 122 00:08:19,751 --> 00:08:21,876 ‫אני מוכשר מכדי למות!‬ 123 00:08:23,334 --> 00:08:24,376 ‫נחשית מסיבות?‬ 124 00:08:25,126 --> 00:08:29,418 ‫הנה אתם! קדימה, היכנסו,‬ ‫לפני שהיצור הזה יחזור.‬ 125 00:08:31,793 --> 00:08:36,876 ‫מרסליוס! איש-דג יפהפה! הצלת אותנו!‬ 126 00:08:36,959 --> 00:08:39,168 ‫אוי! עכשיו זה מוזר.‬ 127 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 ‫אבל זה היה נעים.‬ 128 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 ‫מי רוצה לחתור עד הבית?‬ 129 00:08:43,876 --> 00:08:46,959 ‫אני אטפל בזה. זו אשמתי שאנחנו כאן.‬ 130 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 ‫אני אחזיר אתכם לחוף ים.‬ 131 00:08:52,959 --> 00:08:54,918 ‫סליחה שלא גיביתי אותך.‬ 132 00:08:55,001 --> 00:08:57,543 ‫טעינו כשלחצנו עליך לשוט ביאכטה.‬ 133 00:08:57,626 --> 00:09:02,709 ‫לא, זו הייתה האחריות שלי.‬ ‫עליי להתמודד עם ההשלכות.‬ 134 00:09:14,501 --> 00:09:15,501 ‫ארלו!‬ 135 00:09:16,084 --> 00:09:18,126 ‫ארלו, איפה אתה?‬ 136 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 ‫חזרתי מהנסיעה העסקית שלי לטמפה!‬ 137 00:09:21,084 --> 00:09:22,334 ‫איפה הוא?‬ 138 00:09:27,709 --> 00:09:29,334 ‫אהם.‬ ‫-ארלו!‬ 139 00:09:29,418 --> 00:09:32,334 ‫שלום! תן כיף!‬ 140 00:09:32,418 --> 00:09:34,543 ‫אני מצטער. פישלתי בגדול.‬ 141 00:09:34,626 --> 00:09:35,709 ‫מה קרה?‬ 142 00:09:36,876 --> 00:09:37,709 ‫אני…‬ 143 00:09:39,376 --> 00:09:41,459 ‫סוף סוף! היא כאן!‬ 144 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 ‫אחורה! קצת שמאלה.‬ 145 00:09:44,168 --> 00:09:46,751 ‫זה לא צד ימין?‬ ‫-מושלם!‬ 146 00:09:46,834 --> 00:09:49,376 ‫דגם חדש מכנס היאכטות השנה בטמפה.‬ 147 00:09:49,459 --> 00:09:53,209 ‫נכון שהיא יפהפייה? יש לה שדרוגים גדולים!‬ 148 00:09:53,293 --> 00:09:55,084 ‫רמקולים חדשים!‬ 149 00:09:55,168 --> 00:09:58,959 ‫תודה שפינית לה מקום.‬ ‫שמת את היאכטה הישנה במחסן?‬ 150 00:09:59,043 --> 00:10:01,709 ‫לא. אני מצטער כל כך, אבא.‬ 151 00:10:01,793 --> 00:10:05,334 ‫יצאנו לטיול ותקף אותנו תמנון ענק,‬ 152 00:10:05,418 --> 00:10:07,418 ‫ועכשיו היא שקועה.‬ 153 00:10:07,501 --> 00:10:10,876 ‫אם תגרש אותי מחוף ים או תפסיק לאהוב אותי…‬ 154 00:10:11,501 --> 00:10:12,709 ‫אני אבין.‬ 155 00:10:13,793 --> 00:10:17,918 ‫זו הגישה שאני מחפש במנהלי הבניין שלי!‬ 156 00:10:18,001 --> 00:10:20,501 ‫תבקש מחילה, לא רשות!‬ 157 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 ‫כל הכבוד!‬ 158 00:10:23,459 --> 00:10:24,584 ‫לא! כלומר… ‬ 159 00:10:24,668 --> 00:10:27,084 ‫זה לא היה אחראי מצדך.‬ 160 00:10:27,751 --> 00:10:30,543 ‫היית… צריך לשאול אותי קודם?‬ 161 00:10:31,459 --> 00:10:33,376 ‫פישלתי כל כך.‬ 162 00:10:33,459 --> 00:10:35,126 ‫איך אוכל לפצות אותך?‬ 163 00:10:35,876 --> 00:10:36,959 ‫אשלם עליה? ‬ 164 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 ‫אלה חסכונותיי.‬ 165 00:10:39,459 --> 00:10:41,793 ‫בחיי, זה לא מספיק.‬ 166 00:10:41,876 --> 00:10:45,584 ‫הייתי צריך לשקוע עם הספינה אל קרקעית הים!‬ 167 00:10:47,168 --> 00:10:49,251 ‫היי, תסתכל עליי.‬ 168 00:10:49,334 --> 00:10:52,043 ‫אני שמח שאתה וחבריך בריאים ושלמים.‬ 169 00:10:52,126 --> 00:10:55,376 ‫יאכטה היא רק חפץ. אפשר להחליף אותה.‬ 170 00:10:55,959 --> 00:10:58,209 ‫באמת החלפתי אותו!‬ 171 00:10:58,293 --> 00:11:03,043 ‫אבל אותך לא אוכל להחליף.‬ ‫חשוב לי רק שתהיה בריא ושלם.‬ 172 00:11:03,126 --> 00:11:06,543 ‫אוי, אלוהים. זה יפה כל כך.‬ 173 00:11:06,626 --> 00:11:10,459 ‫אני מתגעגע לאבא שלי.‬ ‫-אתה מפריע לתוכנית שלי.‬ 174 00:11:10,543 --> 00:11:13,918 ‫אז לא תשנא אותי לנצח?‬ ‫-לא.‬ 175 00:11:14,751 --> 00:11:17,501 ‫אני אוהב אותך יותר מכל יאכטה, ילד.‬ 176 00:11:18,543 --> 00:11:23,168 ‫אתה יודע, יכולתי להרשות לעצמי להחזיר לך‬ ‫אילו קיבלתי דמי כיס.‬ 177 00:11:25,668 --> 00:11:26,668 ‫אל תיסחף.‬ 178 00:11:26,751 --> 00:11:29,001 ‫- חוף ים על שפת ים -‬ 179 00:12:03,209 --> 00:12:08,209 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬