1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 ‫"إنه أصلي"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫مثلي تمامًا!‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"كلنا نحتاج إلى شخص يدعمنا‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 ‫إلى شخص يساعدنا، فنحن معًا أفضل‬ 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,251 ‫رغم صعوبة الحياة، المصاعب تجعلنا أقوى‬ 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,126 ‫عندما نكون أقرب، نحن معًا أجمل‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 ‫"الحفاظ على الانتعاش"‬ 8 00:00:41,376 --> 00:00:44,001 ‫إنه إعلان خاص من عمدتكم،‬ 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,668 ‫للتأكيد على أهمية الحفاظ‬ ‫على برودتكم وترطيبكم‬ 10 00:00:46,751 --> 00:00:50,001 ‫في ظل ارتفاع الحرارة الحارقة‬ ‫اليوم إلى درجات كبيرة!‬ 11 00:00:50,084 --> 00:00:52,834 ‫إنها موجة حرّ أيها الشعب،‬ ‫لذا استعدوا للأسوأ!‬ 12 00:00:54,793 --> 00:00:56,543 ‫هلّا يحضر إليّ أحدكم حلوى مثلجة؟‬ 13 00:00:58,209 --> 00:01:00,501 ‫أفسحوا المجال لـ"توني"!‬ 14 00:01:02,084 --> 00:01:03,376 ‫حار!‬ 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,126 ‫يزداد الحر بوجود كل هذا الشعر.‬ 16 00:01:07,209 --> 00:01:11,168 ‫يزداد الحر بوجود كافة هؤلاء‬ ‫الاستغلاليين في نافورتي.‬ 17 00:01:11,251 --> 00:01:13,418 ‫هل تشتم رائحة سمك مسلوق يا عزيزي؟‬ 18 00:01:14,376 --> 00:01:17,751 ‫لن تمتلكي كهذا مهما حييتي! أجل.‬ 19 00:01:17,834 --> 00:01:19,126 ‫لم كل هذا الصراخ؟‬ 20 00:01:19,209 --> 00:01:22,334 ‫"بيرتي"! هل أحضرت الثلج‬ ‫من أجل حمّامنا العام؟‬ 21 00:01:22,418 --> 00:01:24,376 ‫حاولت.‬ 22 00:01:26,376 --> 00:01:28,376 ‫إنه دافئ كالبصاق.‬ 23 00:01:28,459 --> 00:01:31,709 ‫ماذا سنفعل؟ يصعب العيش في هذا الحر.‬ 24 00:01:31,793 --> 00:01:33,959 ‫انظروا! أرى ولدًا تمساحًا صغيرًا.‬ 25 00:01:36,084 --> 00:01:38,543 ‫ويقف في الظل.‬ 26 00:01:43,293 --> 00:01:46,293 ‫ألا تشعرون مثلي بأن الظل ينكمش؟‬ 27 00:01:47,334 --> 00:01:49,543 ‫عليك استشارة طبيب بشأن تعرقك.‬ 28 00:01:51,626 --> 00:01:55,918 ‫هل سنتجاهل مكوث الحل فوقنا تمامًا؟‬ 29 00:01:57,334 --> 00:02:01,126 ‫يخت أبي؟ ذهب في عمل إلى خارج البلدة.‬ ‫وعدت بأن أراقبه إلى حين عودته.‬ 30 00:02:01,209 --> 00:02:03,668 ‫تخيل البرودة التي ستشعر بها،‬ 31 00:02:03,751 --> 00:02:07,584 ‫ونسيم المحيط يتغلغل في حراشفك!‬ 32 00:02:07,668 --> 00:02:10,209 ‫بالله عليك! إننا نعاني.‬ 33 00:02:10,293 --> 00:02:13,793 ‫لا يريد لنا والدك أن نعاني، أليس كذلك؟‬ 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,876 ‫لا. لا يريد.‬ 35 00:02:15,959 --> 00:02:17,709 ‫لكنني قطعت عهدًا بأن أراقب اليخت.‬ 36 00:02:17,793 --> 00:02:20,251 ‫إنها مسؤولية كبيرة.‬ ‫أريد أن أكون ابنًا صالحًا.‬ 37 00:02:20,334 --> 00:02:21,709 ‫يمكنك ذلك!‬ 38 00:02:21,793 --> 00:02:25,709 ‫إن كنت على اليخت، أو على اليابسة،‬ ‫سيكون على مرأى ناظريك، صحيح؟‬ 39 00:02:25,793 --> 00:02:28,876 ‫تبدو لي ثغرة منطقية.‬ 40 00:02:28,959 --> 00:02:30,209 ‫"آرلو".‬ 41 00:02:32,584 --> 00:02:36,459 ‫أجل يا فتاة. هل كنت دومًا ترتدين‬ ‫ملابس السباحة الرائعة هذه؟‬ 42 00:02:36,543 --> 00:02:40,126 ‫مستعدة للشعور بالانتعاش والثراء يا "آرلو".‬ 43 00:02:40,209 --> 00:02:42,543 ‫أرجوك.‬ 44 00:02:42,626 --> 00:02:44,709 ‫حسنًا! يمكننا ركوب اليخت،‬ 45 00:02:44,793 --> 00:02:47,001 ‫لكن علينا البقاء في نطاق رؤية "الشاطئ".‬ 46 00:02:48,959 --> 00:02:51,043 ‫كم يسهل إقناعك!‬ 47 00:02:51,876 --> 00:02:54,376 ‫يمكنني أن أستمتع بالبرودة‬ ‫وأن أكون ابنًا صالحًا، صحيح؟‬ 48 00:02:54,459 --> 00:02:55,751 ‫ما أسوأ ما قد يحصل؟‬ 49 00:02:55,834 --> 00:02:58,918 ‫أجل!‬ 50 00:03:02,293 --> 00:03:03,959 ‫رحلة ممتعة أيها الحمقى!‬ 51 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 ‫15 دقيقة من هواء المحيط البارد‬ ‫أجدت نفعًا بالفعل.‬ 52 00:03:08,751 --> 00:03:10,168 ‫حسنًا، حان وقت العودة.‬ 53 00:03:10,251 --> 00:03:13,793 ‫هل أنت جاد؟ بدأت الحفلة للتو.‬ 54 00:03:13,876 --> 00:03:15,001 ‫أبي؟‬ 55 00:03:15,084 --> 00:03:16,584 ‫يبدو كإله إغريقي!‬ 56 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 ‫أليس أخّاذًا؟‬ 57 00:03:18,126 --> 00:03:20,668 ‫راقصني أيها الرجل الثري.‬ 58 00:03:20,751 --> 00:03:25,418 ‫أجل، حلّق بي إلى جنة استوائية.‬ 59 00:03:25,501 --> 00:03:28,251 ‫كن حذرًا بشأن التمثال يا "مارسيلاس".‬ 60 00:03:28,334 --> 00:03:32,918 ‫اعتاد الناس في السجن مناداتي‬ ‫بـ"جاك" ذي اليد الحذرة، يا فتى.‬ 61 00:03:37,334 --> 00:03:38,251 ‫لا!‬ 62 00:03:40,126 --> 00:03:43,626 ‫اعتادوا مناداتي أيضًا‬ ‫بـ"بيت" ذي القدم الخرقاء.‬ 63 00:03:58,501 --> 00:04:01,793 ‫أشعر بالبرودة والانتعاش!‬ 64 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 ‫يا لها من سمكة كبيرة!‬ 65 00:04:16,001 --> 00:04:19,001 ‫رائع! أفعى الاحتفال.‬ 66 00:04:19,084 --> 00:04:21,459 ‫مرحبًا يا صغيرتي، ما اسمك؟‬ 67 00:04:21,543 --> 00:04:23,793 ‫- أجل!‬ ‫- حسنًا!‬ 68 00:04:24,626 --> 00:04:27,543 ‫ماذا تفعل يا فتى؟ الحفلة في الأسفل.‬ 69 00:04:27,626 --> 00:04:29,959 ‫أؤدّي واجبي وأراقب يخت أبي.‬ 70 00:04:30,043 --> 00:04:31,334 ‫الرؤية واضحة من هنا.‬ 71 00:04:31,418 --> 00:04:34,376 ‫لا أهتم عادةً إن كنت هنا أو في الأسفل،‬ 72 00:04:34,459 --> 00:04:38,834 ‫لكنني لا أتقبّل رؤية أحد‬ ‫يرفض الاستمتاع بيخت كهذا.‬ 73 00:04:38,918 --> 00:04:40,251 ‫ماذا عن واجبي؟‬ 74 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 ‫أنهيت واجبك!‬ 75 00:04:52,126 --> 00:04:53,459 ‫أجل!‬ 76 00:04:53,543 --> 00:04:55,084 ‫ألم أكن محقًا؟‬ 77 00:05:00,459 --> 00:05:02,293 ‫كان يومًا ممتعًا.‬ 78 00:05:02,376 --> 00:05:03,709 ‫يؤسفني أنه سينتهي.‬ 79 00:05:04,626 --> 00:05:07,543 ‫أوشكت الشمس أن تغرب يا "آرلو"،‬ ‫ألا يمكننا البقاء قليلًا؟‬ 80 00:05:07,626 --> 00:05:09,876 ‫- أرجوك.‬ ‫- بالله عليك.‬ 81 00:05:09,959 --> 00:05:13,043 ‫- أجل يا "آرلو"!‬ ‫- أتوسل إليك.‬ 82 00:05:13,126 --> 00:05:15,293 ‫حسنًا، ما الضير في بقائنا لعدة دقائق؟‬ 83 00:05:17,043 --> 00:05:19,001 ‫من هذه؟‬ 84 00:05:19,084 --> 00:05:21,418 ‫أين كنت؟ إنها "بيغي"، أفعى الاحتفال.‬ 85 00:05:21,501 --> 00:05:24,751 ‫- أجل، إنها "بيغي".‬ ‫- هل كنت تعيش في الكهف؟‬ 86 00:05:24,834 --> 00:05:26,001 ‫حسنًا، كما تشاؤون.‬ 87 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 ‫يا له من منظر مذهل.‬ 88 00:05:32,084 --> 00:05:34,626 ‫هيا، لنعد إلى المنزل قبل أن يحلك الظلام.‬ 89 00:05:34,709 --> 00:05:36,084 ‫لحسن الحظ أن بلدة "الشاطئ"…‬ 90 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 ‫غريب، لا أراها.‬ 91 00:05:42,251 --> 00:05:44,251 ‫ماذا؟ أين هي؟‬ 92 00:05:50,293 --> 00:05:52,209 ‫أين هي اليابسة؟‬ 93 00:05:55,834 --> 00:05:57,001 ‫أين "الشاطئ"؟‬ 94 00:05:57,084 --> 00:06:00,251 ‫أمضيت الوقت في مراقبة اليخت،‬ ‫ونسيت مراقبة "الشاطئ"!‬ 95 00:06:00,334 --> 00:06:01,584 ‫سيقتلني "آنسل"!‬ 96 00:06:01,668 --> 00:06:03,001 ‫ألا تقصد "أبي"؟‬ 97 00:06:03,084 --> 00:06:06,126 ‫لا، "آنسل". أهيّئ نفسي لحين يتبرّأ مني!‬ 98 00:06:06,209 --> 00:06:08,918 ‫لم نلبث أن عدنا عائلة،‬ ‫وها أنا أفرّقنا مجددًا.‬ 99 00:06:09,001 --> 00:06:11,459 ‫لست أهلع! أنت تهلعين! لا تهلعوا!‬ 100 00:06:11,543 --> 00:06:16,084 ‫زر البيت يعني شقة "آنسل"‬ ‫على الأرجح… "الشاطئ"!‬ 101 00:06:22,209 --> 00:06:26,209 ‫لا بأس يا "آرلو"، ها نحن نتجه إلى المنزل.‬ ‫سنصل إلى "الشاطئ" صباحًا.‬ 102 00:06:26,293 --> 00:06:27,668 ‫هيا، لنرقص.‬ 103 00:06:33,001 --> 00:06:35,209 ‫هل يمكنكم تخيل ما كان ليحدث‬ 104 00:06:35,293 --> 00:06:36,918 ‫لو أننا تهنا أو حطمنا اليخت؟‬ 105 00:06:37,001 --> 00:06:40,001 ‫لكنت نلت جائزة أسوأ ابن للعام،‬ 106 00:06:40,084 --> 00:06:41,834 ‫أو على الإطلاق.‬ 107 00:06:44,043 --> 00:06:45,293 ‫أفعى الاحتفال المشاغبة!‬ 108 00:06:47,293 --> 00:06:49,209 ‫إنها تلهو فحسب.‬ 109 00:06:50,918 --> 00:06:51,834 ‫كم هذا مسلّ!‬ 110 00:06:57,959 --> 00:06:59,918 ‫إنها تعانقنا.‬ 111 00:07:02,918 --> 00:07:07,126 ‫أبعدي أكوابك اللزجة عن فرائي يا أختاه!‬ 112 00:07:08,376 --> 00:07:09,376 ‫آسفة.‬ 113 00:07:11,584 --> 00:07:12,793 ‫لم أقصد ذلك.‬ 114 00:07:13,668 --> 00:07:14,668 ‫ضربة مستديرة!‬ 115 00:07:16,376 --> 00:07:20,084 ‫اتركي مكبرات الصوت من يدك أيتها التافهة!‬ 116 00:07:20,168 --> 00:07:22,793 ‫لا يليق بك اسم أفعى الاحتفال!‬ 117 00:07:23,668 --> 00:07:27,793 ‫أحترم كافة أفراد مملكة الحيوان!‬ 118 00:07:31,501 --> 00:07:33,251 ‫لا تأخذي مضخم الصوت!‬ 119 00:07:35,751 --> 00:07:38,418 ‫سامحني يا أبي. إنني ابن عاق.‬ 120 00:07:38,501 --> 00:07:40,251 ‫وعدت بأن أراقب يخت أبي،‬ 121 00:07:40,334 --> 00:07:43,293 ‫لذا سأراقبه في طريقه إلى الأعماق المالحة.‬ 122 00:07:43,376 --> 00:07:46,876 ‫أستحق أن أرقد في قاع المحيط إلى الأبد!‬ 123 00:07:46,959 --> 00:07:48,501 ‫هيا يا "آرلو"، لنذهب.‬ 124 00:08:04,834 --> 00:08:06,001 ‫هل أنت بخير؟‬ 125 00:08:06,084 --> 00:08:07,959 ‫وثق بي أبي لأراقب يخته.‬ 126 00:08:08,043 --> 00:08:10,834 ‫علمت أن ركوبه فكرة خاطئة،‬ ‫ورغم ذلك وافقت.‬ 127 00:08:10,918 --> 00:08:14,168 ‫سأذهب الآن لإخباره‬ ‫بأنه لا يمكنه أن يثق بابنه.‬ 128 00:08:15,584 --> 00:08:19,668 ‫ما هذا الصوت؟ أسماك قرش؟ أخاف من القرش!‬ 129 00:08:19,751 --> 00:08:21,876 ‫موهبتي لا تستحق الموت!‬ 130 00:08:23,334 --> 00:08:24,376 ‫أفعى الاحتفال؟‬ 131 00:08:25,126 --> 00:08:29,418 ‫وجدتكم أخيرًا! اصعدوا هيا،‬ ‫قبل أن يعود ذلك المخلوق.‬ 132 00:08:31,793 --> 00:08:36,876 ‫"مارسيلاس"!‬ ‫أيها الرجل السمكة الجميل! أنقذتنا!‬ 133 00:08:36,959 --> 00:08:39,168 ‫نجحت في تحويله إلى موقف غريب.‬ 134 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 ‫مع أنني استمتعت بذلك.‬ 135 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 ‫من يرغب بأن يجدّف لبقية رحلة العودة؟‬ 136 00:08:43,876 --> 00:08:46,959 ‫سأتولى ذلك يا "مارسيلاس".‬ ‫أنا السبب في وجودنا هنا.‬ 137 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 ‫سأعيدكم إلى "الشاطئ" يا رفاق.‬ 138 00:08:52,959 --> 00:08:54,918 ‫آسفة لأنني لم أدعمك يا "آرلو".‬ 139 00:08:55,001 --> 00:08:57,543 ‫أخطأنا حين أجبرناك على ركوب اليخت.‬ 140 00:08:57,626 --> 00:09:02,709 ‫لا، إنه خطأي وعليّ تحمّل عواقبه.‬ 141 00:09:14,501 --> 00:09:15,501 ‫"آرلو"!‬ 142 00:09:16,084 --> 00:09:18,126 ‫أين أنت يا "آرلو"؟‬ 143 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 ‫عدت من رحلة عملي إلى "تامبا"!‬ 144 00:09:21,084 --> 00:09:22,334 ‫أين يمكن أن يكون؟‬ 145 00:09:28,709 --> 00:09:31,668 ‫"آرلو"! مرحبًا! صافحني.‬ 146 00:09:32,418 --> 00:09:34,543 ‫آسف يا أبي. أخفقت حقًا.‬ 147 00:09:34,626 --> 00:09:35,709 ‫ماذا جرى؟‬ 148 00:09:36,876 --> 00:09:37,709 ‫أخـ…‬ 149 00:09:39,376 --> 00:09:41,459 ‫وأخيرًا! وصل!‬ 150 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 ‫إلى الخلف! إلى اليسار قليلًا.‬ 151 00:09:44,168 --> 00:09:46,751 ‫- أليس ذلك إلى اليمين؟‬ ‫- ممتاز!‬ 152 00:09:46,834 --> 00:09:49,376 ‫طراز حديث من مؤتمر اليخوت‬ ‫في "تامبا" لهذا العام.‬ 153 00:09:49,459 --> 00:09:53,209 ‫أليس جميلًا؟ فيه تحديثات مهمة!‬ 154 00:09:53,293 --> 00:09:55,084 ‫مكبرات صوت جديدة!‬ 155 00:09:55,168 --> 00:09:58,959 ‫شكرًا لتوفير مكان له. أفترض أنك‬ ‫رصفت يختي القديم في مستودع التخزين.‬ 156 00:09:59,043 --> 00:10:01,709 ‫لا. أنا آسف يا أبي.‬ 157 00:10:01,793 --> 00:10:05,334 ‫أخذناه في مغامرة، ثم هُوجمنا‬ ‫من قبل أخطبوط عملاق،‬ 158 00:10:05,418 --> 00:10:07,418 ‫وغرق اليخت برمته.‬ 159 00:10:07,501 --> 00:10:10,876 ‫إن كنت تنوي نفيي من "الشاطئ"،‬ ‫أو إن توقفت عن حبي…‬ 160 00:10:11,501 --> 00:10:12,709 ‫فسأتفهم الأمر.‬ 161 00:10:13,793 --> 00:10:17,918 ‫ذلك تمامًا ما أبحث عنه في مدراء المباني‬ ‫الذين يعملون لحسابي!‬ 162 00:10:18,001 --> 00:10:20,501 ‫اطلبوا المغفرة لا الإذن!‬ 163 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 ‫هذا هو ابني…‬ 164 00:10:23,459 --> 00:10:27,001 ‫لا، أعني… تصرّفك مهمل وغير مسؤول.‬ 165 00:10:27,751 --> 00:10:30,543 ‫كان عليك أن تأخذ إذني أولًا!‬ 166 00:10:31,459 --> 00:10:33,376 ‫أخفقت حقًا.‬ 167 00:10:33,459 --> 00:10:35,126 ‫كيف يمكنني أن أعوضك؟‬ 168 00:10:35,876 --> 00:10:38,251 ‫ربما يمكنني دفع تعويض!‬ ‫إليك مدخراتي بأكملها.‬ 169 00:10:39,459 --> 00:10:41,793 ‫يا إلهي! إنها ليست كافية مطلقًا.‬ 170 00:10:41,876 --> 00:10:45,584 ‫كان عليّ أن أغرق مع اليخت إلى قاع المحيط!‬ 171 00:10:47,168 --> 00:10:49,251 ‫انظر إليّ.‬ 172 00:10:49,334 --> 00:10:52,043 ‫أنا سعيد لأنك وأصدقاءك بخير.‬ 173 00:10:52,126 --> 00:10:55,376 ‫اليخت هو محض جماد، قابل للاستبدال.‬ 174 00:10:55,959 --> 00:10:58,209 ‫استبدلته للتو!‬ 175 00:10:58,293 --> 00:11:03,043 ‫لكنك لا تُستبدل يا "آرلو".‬ ‫كل ما يعنيني هو سلامتك.‬ 176 00:11:03,126 --> 00:11:06,543 ‫يا إلهي. مشهد بديع.‬ 177 00:11:06,626 --> 00:11:08,751 ‫أشتاق إلى والدي.‬ 178 00:11:08,834 --> 00:11:10,459 ‫لا تقاطع المشهد.‬ 179 00:11:10,543 --> 00:11:13,251 ‫ألست غاضبًا مني إذًا؟‬ 180 00:11:13,334 --> 00:11:17,501 ‫لا. أحبك أكثر من كلّ اليخوت يا صغيري.‬ 181 00:11:18,543 --> 00:11:23,168 ‫كنت سأتمكن من تعويضك‬ ‫لو أنك خصصت لي مصروفًا.‬ 182 00:11:25,668 --> 00:11:26,668 ‫لا تتماد.‬ 183 00:11:26,751 --> 00:11:29,001 ‫"الشاطئ عند الساحل"‬