1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 ‎Nó nguyên bản! 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‎Như tớ! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎Ai cũng cần một người nâng đỡ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,126 ‎Để giúp ta ‎Ta giúp nhau tiến bộ hơn 5 00:00:25,209 --> 00:00:29,293 ‎Cuộc sống có lúc thăng trầm ‎Gian nan giúp ta mạnh mẽ 6 00:00:29,376 --> 00:00:32,959 ‎Chúng ta sống chan hòa ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,959 ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 8 00:00:48,168 --> 00:00:49,543 ‎Nhìn xem. 9 00:00:49,626 --> 00:00:52,043 ‎Không thể biết ‎Sẽ thấy gì trên bãi biển 10 00:00:52,126 --> 00:00:54,543 ‎Một kho báu ‎Trong tầm tay 11 00:00:54,626 --> 00:00:59,501 ‎Một đôi dép cũ, thùng lạnh ‎Thuốc huyết áp của ai đó 12 00:00:59,584 --> 00:01:02,626 ‎Ồ, chờ đã. Nghiêm trọng rồi. 13 00:01:03,334 --> 00:01:05,793 ‎Này, nếu có ai mất thuốc… 14 00:01:09,959 --> 00:01:10,959 ‎Cái gì… 15 00:01:13,501 --> 00:01:15,501 ‎Một cối xay gió mini golf! 16 00:01:15,584 --> 00:01:19,584 ‎Đầu tiên, bãi biển cho mình sofa sũng nước ‎giờ là căn nhà sũng nước! 17 00:01:19,668 --> 00:01:22,626 ‎Bertie đã đúng, đại dương rất kỳ diệu. 18 00:01:22,709 --> 00:01:26,209 ‎Thở dài! Ước gì tôi có một căn nhà. 19 00:01:26,709 --> 00:01:28,834 ‎Tôi khổ quá. 20 00:01:30,584 --> 00:01:32,084 ‎Chào. Cô bị lạc à? 21 00:01:32,168 --> 00:01:33,876 ‎Ồ, cô ấy hả? 22 00:01:33,959 --> 00:01:37,459 ‎Không bị lạc, chỉ lang thang, 23 00:01:37,543 --> 00:01:40,043 ‎tìm một nơi để gọi là nhà. 24 00:01:40,126 --> 00:01:42,001 ‎Tiếng thở dài ngây thơ. 25 00:01:43,418 --> 00:01:46,376 ‎Không! Cô cần một nơi để ở? 26 00:01:46,459 --> 00:01:48,543 ‎Ồ, chẳng cần sang trọng gì. 27 00:01:48,626 --> 00:01:51,709 ‎Chỉ là nơi đơn sơ để nằm nghỉ. 28 00:01:51,793 --> 00:01:56,293 ‎Ôi, trời đất! Tội nghiệp cô. ‎Tên cô là gì? Cô từ đâu tới? 29 00:01:56,376 --> 00:01:59,543 ‎Có hi vọng và ước mơ chứ? ‎Thích lớp phủ pizza là gì? 30 00:01:59,626 --> 00:02:01,626 ‎Cô không muốn làm phiền, 31 00:02:01,709 --> 00:02:05,626 ‎cô là Lily, đừng lo việc đó, ‎có và có, và giăm bông dứa. 32 00:02:07,293 --> 00:02:10,126 ‎Rất hân hạnh được làm quen. 33 00:02:10,209 --> 00:02:15,876 ‎Cháu là Arlo, có thể giúp cô tìm nhà. ‎Hãy giúp cháu ra khỏi hố này đã. 34 00:02:17,793 --> 00:02:20,626 ‎Cô nên chuyển đến Bờ Biển. ‎Bọn cháu tu sửa nó 35 00:02:20,709 --> 00:02:22,876 ‎và tìm cư dân mới như cô. 36 00:02:22,959 --> 00:02:25,834 ‎Không biết cô có hòa nhập được không. 37 00:02:25,918 --> 00:02:27,501 ‎Bờ Biển tuyệt ở chỗ đó! 38 00:02:27,584 --> 00:02:31,584 ‎Ai cũng hòa nhập được, dù là ai ‎hay làm gì. Chúng cháu đều đón nhận. 39 00:02:31,668 --> 00:02:36,834 ‎Đợi đã, thật sao? ‎Các cháu đón nhận tất cả? 40 00:02:36,918 --> 00:02:37,751 ‎Vâng. 41 00:02:37,834 --> 00:02:39,376 ‎Ôi, khỉ thật. 42 00:02:39,459 --> 00:02:43,793 ‎Ở chỗ khác, ngay khi cô ổn định ‎là họ muốn đuổi cô đi. 43 00:02:43,876 --> 00:02:47,459 ‎Cô còn không có cơ hội ‎chọn thảm chào mừng. 44 00:02:47,543 --> 00:02:48,876 ‎Gì cơ? Tệ quá! 45 00:02:48,959 --> 00:02:52,751 ‎Chắc chắn điều đó ‎không bao giờ xảy ra ở Bờ Biển. 46 00:02:52,834 --> 00:02:55,959 ‎Hãy gặp hàng xóm. Này, chú Marcellus! 47 00:02:57,501 --> 00:02:58,709 ‎Có thể sao? 48 00:03:03,043 --> 00:03:05,584 ‎Không hay rồi. 49 00:03:05,668 --> 00:03:08,293 ‎- Lily. ‎- Marcy! 50 00:03:08,376 --> 00:03:10,209 ‎Lily! 51 00:03:10,293 --> 00:03:15,918 ‎- Arlo! Hai người quen nhau à? ‎- Phải, Lily và tôi quen nhau lâu rồi 52 00:03:16,959 --> 00:03:18,709 ‎Trời ơi. Thật hiếm có. 53 00:03:18,793 --> 00:03:23,626 ‎- Cô lại trốn chạy à? ‎- Anh biết tôi mà, tôi nay đây mai đó. 54 00:03:23,709 --> 00:03:27,084 ‎Đấy mà. Cháu nói ‎người dân sẽ chào đón cô. 55 00:03:27,168 --> 00:03:31,959 ‎- Tôi định ở lại đây. Anh nghĩ sao? ‎- Ý tưởng hay nhất nhỉ? 56 00:03:32,043 --> 00:03:36,626 ‎Thế à? Nếu ta thực sự ‎dành thời gian nghĩ về nó? 57 00:03:36,709 --> 00:03:41,293 ‎Nhìn kìa! Một ông già ‎đang mang một túi tiền trông rất nặng. 58 00:03:41,376 --> 00:03:46,126 ‎Tôi sẽ giúp ông ấy mang đó. ‎Cẩn tắc vô áy náy! 59 00:03:47,418 --> 00:03:49,584 ‎Trời, cô ấy tuyệt quá nhỉ? 60 00:03:49,668 --> 00:03:54,584 ‎Này nhóc. Lily phiền phức lắm. ‎Cô ta đến từ bể cá giống tôi. 61 00:03:54,668 --> 00:03:58,751 ‎- Cháu thích chú. Càng đông càng vui. ‎- Cô ta ăn cắp! 62 00:03:58,834 --> 00:04:02,043 ‎Nếu cô ấy đốt lửa, ở bãi biển sẵn nước. 63 00:04:02,126 --> 00:04:08,293 ‎Gì cơ? Không, đó là kẻ phóng hỏa! ‎Cô ta là kẻ trộm cơ mà! 64 00:04:08,376 --> 00:04:10,793 ‎Không sao. Ai cũng có xuất phát điểm. 65 00:04:11,293 --> 00:04:16,168 ‎Tôi chỉ nói với cháu vì tôi… quan tâm. 66 00:04:16,876 --> 00:04:21,334 ‎Cô ta phiền phức lắm, ‎không thể ở đây. Bảo cô ta đi đi. 67 00:04:21,418 --> 00:04:23,376 ‎Cháu không muốn làm thế. 68 00:04:23,459 --> 00:04:25,918 ‎Bờ Biển nên chào đón mọi người, 69 00:04:26,001 --> 00:04:28,334 ‎kể cả người từng phạm sai lầm. 70 00:04:28,418 --> 00:04:31,376 ‎Tin tôi đi. Cứ để con sâu đó quanh đây 71 00:04:31,459 --> 00:04:33,543 ‎là làm rầu cả nồi canh. 72 00:04:33,626 --> 00:04:37,168 ‎Không, cháu cần cố gắng hơn ‎để Lily thoải mái. 73 00:04:37,251 --> 00:04:41,084 ‎Ồ, mình đã cố, nhiều hơn bình thường. 74 00:04:41,168 --> 00:04:43,334 ‎Này, quần bơi của tôi đâu? 75 00:04:43,418 --> 00:04:45,418 ‎BỜ BIỂN VÙNG DUYÊN HẢI 76 00:05:01,584 --> 00:05:06,876 ‎Chào chú Tony. Trời. Bình tĩnh. ‎Cháu ngủ nướng chút thôi mà. 77 00:05:06,959 --> 00:05:09,834 ‎Đừng loạn lên thế, cháu sẽ đến ngay. 78 00:05:14,918 --> 00:05:18,168 ‎Chú Tony! ‎Lily vừa ăn trộm lốp xe của cháu! 79 00:05:25,751 --> 00:05:28,459 ‎Xin lỗi, chúng tôi thiếu nhân viên. 80 00:05:28,543 --> 00:05:31,084 ‎Alia nói là bị trộm lốp xe. 81 00:05:31,584 --> 00:05:33,793 ‎Cây của cháu! Mất hết rồi! 82 00:05:35,209 --> 00:05:36,793 ‎Tôi bị cướp! 83 00:05:36,876 --> 00:05:38,876 ‎- Gì thế? ‎- Thư của tôi! 84 00:05:41,376 --> 00:05:43,293 ‎Có kẻ trộm ở Bờ Biển! 85 00:05:43,376 --> 00:05:46,334 ‎Ôi không! Tiền của tôi! 86 00:05:46,418 --> 00:05:47,793 ‎Không! 87 00:05:48,876 --> 00:05:50,334 ‎Ôi, tạ ơn trời. 88 00:05:51,918 --> 00:05:53,459 ‎Nút bấm của tôi! 89 00:05:53,543 --> 00:05:56,376 ‎Không! 90 00:06:00,418 --> 00:06:02,126 ‎Tuyệt. Cảm ơn vì đã đến. 91 00:06:02,209 --> 00:06:06,793 ‎Có thể ký tặng thiệp chào mừng Lily. ‎Cháu làm từ mì ống. 92 00:06:06,876 --> 00:06:09,918 ‎Mọi người gọi em đến đây. Nhớ không? 93 00:06:10,001 --> 00:06:11,001 ‎Phải rồi. 94 00:06:11,959 --> 00:06:15,084 ‎Furlecia! Gì thế kia? 95 00:06:16,001 --> 00:06:19,501 ‎Đừng nhìn cô! Cô còn duy nhất đôi này. 96 00:06:19,584 --> 00:06:21,251 ‎Cô mất giày cao gót. 97 00:06:21,334 --> 00:06:24,918 ‎Giày bánh mì cũng mất. ‎Giày đế xuồng cũng mất! 98 00:06:25,001 --> 00:06:30,001 ‎Đôi gót thấp duy nhất cũng mất tăm! ‎Bộ sưu tập giày đẹp của tôi! 99 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 ‎Lily trộm đồ của mọi người. 100 00:06:32,251 --> 00:06:33,418 ‎Vậy sao? 101 00:06:33,501 --> 00:06:36,251 ‎Tôi từng biết mình nhấn số nào 102 00:06:36,334 --> 00:06:39,584 ‎nhưng giờ thì mù tịt! 103 00:06:41,418 --> 00:06:43,793 ‎Hơn nữa, cô ta lấy hết quần bơi của tôi! 104 00:06:43,876 --> 00:06:46,751 ‎Tôi phải quấn khăn đến khi tìm thấy! 105 00:06:46,834 --> 00:06:50,084 ‎- Có thể mặc quần dài. ‎- Tôi đâu có giàu! 106 00:06:50,168 --> 00:06:53,834 ‎Phải đuổi cô ta đi. ‎Cô ta phá thị trấn này! 107 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 ‎Được rồi, đợi chút đã. 108 00:06:56,084 --> 00:06:58,959 ‎Ta không thể chứng minh ‎cô ấy làm những việc đó. 109 00:06:59,043 --> 00:07:01,668 ‎Có mùi bơ và chanh nồng nặc 110 00:07:01,751 --> 00:07:04,959 ‎- ở hiện trường vụ án. ‎- Đâu phải chứng cứ xác đáng. 111 00:07:05,043 --> 00:07:08,668 ‎- Chị thấy cô ta cầm lốp xe chạy. ‎- Có thể là bất cứ ai. 112 00:07:08,751 --> 00:07:10,376 ‎Tôi ghi hình cô ta. 113 00:07:13,751 --> 00:07:15,043 ‎- Gì? ‎- Nghe này, 114 00:07:15,126 --> 00:07:19,043 ‎cháu không muốn tin nhưng ‎Lily là mối đe dọa và phải bị đuổi ngay. 115 00:07:19,126 --> 00:07:24,459 ‎Ta đâu thể đuổi. Bờ Biển được xây dựng bởi ‎người nghèo, người lập dị và người ngoài. 116 00:07:24,543 --> 00:07:29,334 ‎Từ chối người ngoài không phù hợp ‎là quay lưng với chính mình. 117 00:07:29,418 --> 00:07:30,709 ‎Arlo… 118 00:07:30,793 --> 00:07:34,001 ‎- Phải có cách tốt hơn. ‎- Em khỏa thân. 119 00:07:34,584 --> 00:07:36,751 ‎Thôi chết rồi! Em bị trộm! 120 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 ‎Cô ta phải đi. 121 00:07:41,959 --> 00:07:44,793 ‎Mọi người nói đúng. ‎Xin lỗi vì không nghe lời. 122 00:07:44,876 --> 00:07:47,126 ‎Không thể tiếp tục thế này. 123 00:07:47,209 --> 00:07:49,459 ‎Em sẽ nói chuyện với cô ta? 124 00:07:50,126 --> 00:07:53,168 ‎Không. Em sẽ chống trộm cả thị trấn. ‎Thế là xong. 125 00:08:10,543 --> 00:08:11,709 ‎Là của tôi mà! 126 00:08:11,793 --> 00:08:14,376 ‎Tôi thích cả pizza không phô mai! 127 00:08:17,168 --> 00:08:18,834 ‎Được. Cháu sẽ nói với cô ấy. 128 00:08:20,543 --> 00:08:21,709 ‎Chào cô Lils. 129 00:08:22,626 --> 00:08:24,543 ‎Bạn tốt của cô, Arlo! 130 00:08:25,043 --> 00:08:29,209 ‎Làm gì mà xị mặt ra thế? ‎Cả hội xị mặt luôn? 131 00:08:31,293 --> 00:08:34,543 ‎Bọn cháu lo ngại về cô. 132 00:08:34,626 --> 00:08:40,209 ‎Như là, có lẽ Bờ Biển không tuyệt lắm. ‎Có lẽ cô muốn sống ở nơi khác. 133 00:08:40,293 --> 00:08:41,918 ‎Sống ở nơi khác? 134 00:08:42,959 --> 00:08:44,876 ‎Cháu đùa à? 135 00:08:44,959 --> 00:08:47,834 ‎Bờ Biển chắc chắn là nơi tuyệt nhất. 136 00:08:48,251 --> 00:08:50,959 ‎Cô chưa từng thấy ‎thoải mái và ấm áp như thế. 137 00:08:51,459 --> 00:08:54,876 ‎Cô không có đủ chân để nói ‎mình đã bị đuổi bao nhiêu lần 138 00:08:54,959 --> 00:08:59,209 ‎vì thói ăn cắp ‎nhưng các bạn lại chấp nhận điều đó. 139 00:09:02,126 --> 00:09:06,459 ‎Thật ra, Lily, thật ra ‎bọn cháu không hẳn là chấp nhận. 140 00:09:06,543 --> 00:09:09,459 ‎Nếu cứ ăn cắp, cô sẽ phải đi. 141 00:09:09,543 --> 00:09:14,209 ‎Sao cháu bảo bất cứ ai ‎cũng được chào đón ở Bờ Biển? 142 00:09:14,293 --> 00:09:18,668 ‎Cháu muốn cô thấy được chào đón ‎nhưng không mời cô ăn cắp. 143 00:09:18,751 --> 00:09:21,043 ‎Không công bằng với khu này. 144 00:09:22,959 --> 00:09:24,584 ‎Lại bị ghét rồi. 145 00:09:24,668 --> 00:09:29,001 ‎Để tôi gói túi đồ ‎rồi đi cho mọi người thoải mái. 146 00:09:32,709 --> 00:09:36,626 ‎Chắc Bờ Biển cũng như mọi nơi khác thôi. 147 00:09:36,709 --> 00:09:40,168 ‎Đừng áy náy quá. Không phải lỗi của cháu. 148 00:09:40,668 --> 00:09:45,793 ‎Nhưng cháu có lỗi vì khiến cô kỳ vọng ‎nên phải áy náy về việc đó. 149 00:09:47,043 --> 00:09:49,584 ‎Thật khó nhưng em đã làm đúng. 150 00:09:49,668 --> 00:09:52,584 ‎Thế à? Em không thực sự thấy như thế. 151 00:09:52,668 --> 00:09:54,751 ‎Này, lốp xe của tôi đâu? 152 00:09:54,834 --> 00:09:58,793 ‎Xin lỗi, trong cái đống ‎cùng mấy món bị mất của cô. 153 00:10:01,418 --> 00:10:05,126 ‎Ôi trời. Áo len tiệc quả bông của chị! 154 00:10:05,209 --> 00:10:07,209 ‎Nhiều năm rồi mới thấy nó! 155 00:10:07,709 --> 00:10:12,626 ‎Ôi, hộp bánh quy bí mật của tôi! ‎Tưởng mất rồi! 156 00:10:13,126 --> 00:10:14,751 ‎Bí mật. 157 00:10:17,126 --> 00:10:18,751 ‎Tách trà cũ của mình. 158 00:10:18,834 --> 00:10:22,459 ‎Cháu tìm nó khắp nơi. ‎Sao cô tìm được nó? 159 00:10:22,543 --> 00:10:25,751 ‎Có thể nói gì đây? Cô có tài mà. 160 00:10:31,501 --> 00:10:35,918 ‎Chỉ có thể gọi là ăn cắp ‎nếu ta biết nó bị mất nhỉ? 161 00:10:36,001 --> 00:10:38,668 ‎Lập luận thế không đúng đâu. 162 00:10:38,751 --> 00:10:43,709 ‎Nhưng nếu bị thất lạc, nó không bị ăn cắp. ‎Đó là chuyện khác. 163 00:10:43,793 --> 00:10:46,084 ‎Là… là… 164 00:10:46,168 --> 00:10:48,209 ‎Vẫn bị ăn cắp. 165 00:10:48,293 --> 00:10:51,251 ‎Nó được tìm thấy! Em biết phải làm gì. 166 00:10:51,334 --> 00:10:53,209 ‎Cô Lily, chờ đã! 167 00:10:54,168 --> 00:10:56,126 ‎Cô Lily! 168 00:10:57,626 --> 00:11:01,209 ‎Khoan. Đừng đi. ‎Cháu tìm ra cách để cô ở lại! 169 00:11:01,293 --> 00:11:05,751 ‎Bằng cách nào? ‎Cô không thể không ăn cắp. Cô đam mê nó. 170 00:11:06,251 --> 00:11:11,168 ‎Nếu cô dùng tài năng vào việc ‎không lấy đồ mà trả lại thì sao? 171 00:11:16,126 --> 00:11:20,334 ‎Chào mừng đến tiệm Đồ Thất Lạc Của Lily, ‎rác của bạn là vật báu của tôi! 172 00:11:20,418 --> 00:11:23,751 ‎Thấy cái gãi lưng của tôi không? ‎Ồ, cảm ơn. 173 00:11:24,584 --> 00:11:26,668 ‎Thật tốt khi có cô ở đây. 174 00:11:27,918 --> 00:11:29,751 ‎Hẹn gặp lại, Marcy! 175 00:11:31,376 --> 00:11:33,793 ‎Lils! Cháu có quà cho cô. 176 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 ‎Nịnh cô bằng bông cải xanh. 177 00:11:36,709 --> 00:11:38,168 ‎Không cần đâu! 178 00:11:38,251 --> 00:11:39,918 ‎Mọi người đã giúp. 179 00:11:40,918 --> 00:11:46,168 ‎Bọn cháu thấy đây đã là nhà cô, ‎cô cần tấm thảm chào mừng. 180 00:11:47,126 --> 00:11:50,334 ‎Ôi, nhóc! Giờ cháu mới là kẻ nói dối! 181 00:11:50,418 --> 00:11:52,751 ‎Khiến cô xúc động quá! 182 00:11:53,959 --> 00:11:56,918 ‎Chào mừng đến Bờ Biển, ‎Lily Tìm Đồ Thất Lạc. 183 00:11:58,751 --> 00:12:00,418 ‎Đến đây nào! 184 00:12:27,001 --> 00:12:32,001 ‎Biên dịch: Nhung Vũ