1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 Оригінальний — 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,251 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,126 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,959 «ЛІЛІ, ЗНАЙДЕНА Й ЗАГУБЛЕНА» 8 00:00:48,168 --> 00:00:49,543 Оце так. 9 00:00:49,626 --> 00:00:52,043 Ніколи не знаєш, Що на пляжі знайдеш, 10 00:00:52,126 --> 00:00:54,543 Тут скриня скарбів, Куди не підеш. 11 00:00:54,626 --> 00:00:59,501 Взуття, морозилка, Чиїсь ліки від тиску! 12 00:00:59,584 --> 00:01:02,626 Ой, стоп. Це серйозна штука. 13 00:01:03,334 --> 00:01:05,793 Агов, якщо хтось загубив ліки… 14 00:01:09,959 --> 00:01:10,959 Що це за… 15 00:01:14,001 --> 00:01:19,543 Вітряк з мінігольфу! Спершу я знайшов на пляжі диван, а тепер цілу хату! 16 00:01:19,626 --> 00:01:22,543 Берті добре каже, океан таки чарівний! 17 00:01:22,626 --> 00:01:25,959 Ах! Я б теж від хатки не відмовилася. 18 00:01:26,709 --> 00:01:28,751 Ох, горе мені. 19 00:01:30,459 --> 00:01:32,459 Привіт. Ти загубилася? 20 00:01:32,543 --> 00:01:33,876 О, це ти до мене? 21 00:01:33,959 --> 00:01:37,293 Не загубилася, просто блукаю 22 00:01:37,376 --> 00:01:40,043 і шукаю, де б мені пожити. 23 00:01:40,126 --> 00:01:42,001 Ох, невинна я овечка. 24 00:01:43,418 --> 00:01:46,168 О ні! Ти шукаєш притулок? 25 00:01:46,251 --> 00:01:48,543 Мені б щось простеньке. 26 00:01:48,626 --> 00:01:51,709 Аби було де мою тендітну голівку прихилити. 27 00:01:51,793 --> 00:01:56,168 Бісова ковінька! Ото бідося. А тебе як звати? Звідки ти? 28 00:01:56,251 --> 00:01:59,543 Маєш якісь мрії і надії? З чим любиш піцу? 29 00:01:59,626 --> 00:02:01,626 Ну, не хочу нав'язуватися, 30 00:02:01,709 --> 00:02:05,626 але я Лілі, не скажу, так, так, гавайську піцу. 31 00:02:07,209 --> 00:02:10,126 Маю за честь познайомитися з тобою. 32 00:02:10,209 --> 00:02:13,001 Я Арло і я допоможу тобі знайти дім. 33 00:02:13,084 --> 00:02:15,709 Але спершу допоможеш мені вилізти? 34 00:02:17,668 --> 00:02:19,501 Оселяйся на «Сісайді». 35 00:02:19,584 --> 00:02:22,876 Він добудовується, ми шукаємо нових мешканців. 36 00:02:22,959 --> 00:02:25,834 Ой, не знаю чи я вам підійду. 37 00:02:25,918 --> 00:02:31,584 У цьому й фішка «Сісайду»! Тут місце всім, хай хто вони є і що роблять. 38 00:02:31,668 --> 00:02:36,834 Що, серйозно? Можна робити все? 39 00:02:36,918 --> 00:02:37,751 Ага. 40 00:02:37,834 --> 00:02:39,293 Бляшка-мушка. 41 00:02:39,376 --> 00:02:43,751 Хоч куди я не піду, всюди, щойно я зайду, мене виганяють. 42 00:02:43,834 --> 00:02:47,459 Навіть килимок при вході не встигаю розстелити. 43 00:02:47,543 --> 00:02:48,876 Що? Який жах! 44 00:02:48,959 --> 00:02:53,918 Обіцяю, на «Сісайді» такого ніколи не буде. Познайомся з сусідами. 45 00:02:54,001 --> 00:02:55,959 Агов, Марселусе! 46 00:02:57,501 --> 00:02:58,709 Та невже? 47 00:03:03,043 --> 00:03:05,584 Це недобре. 48 00:03:05,668 --> 00:03:08,293 -Лілі! -Марсі! 49 00:03:08,376 --> 00:03:10,209 Лілі! 50 00:03:10,293 --> 00:03:12,293 Арло! Ви що, знайомі? 51 00:03:12,376 --> 00:03:16,126 О, так, ми з Лілі давні колеги. 52 00:03:16,834 --> 00:03:18,709 Це ж треба. Світ тісний! 53 00:03:18,793 --> 00:03:20,334 Ти знов на втіках? 54 00:03:21,084 --> 00:03:23,626 Ти ж мене знаєш, я завжди в русі. 55 00:03:23,709 --> 00:03:27,043 Бач? Я казав, на «Сісайді» тобі будуть раді. 56 00:03:27,126 --> 00:03:30,501 Я думаю тут оселитися. Як ти на це? 57 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 Просто неймовірно! 58 00:03:32,126 --> 00:03:36,584 Хіба? А якщо добре подумати? 59 00:03:36,668 --> 00:03:41,376 О, дивіться! Старенький несе мішок грошей. Мабуть, йому тяжко. 60 00:03:41,459 --> 00:03:46,126 Піду допоможу йому. А то ще впустить. 61 00:03:47,334 --> 00:03:49,584 Ох, яка вона чудова. Хіба ні? 62 00:03:49,668 --> 00:03:54,584 Малий, ні. Вона — поганка. Вона з акваріума, як я. 63 00:03:54,668 --> 00:03:56,626 Ти класний. Більше — краще. 64 00:03:56,709 --> 00:03:58,751 Вона — клептоманка! 65 00:03:58,834 --> 00:04:02,043 Якщо вона любить веселу музику — ми теж. 66 00:04:02,126 --> 00:04:08,293 Що? Ні, не меломанка, а клептоманка! Злодійка! 67 00:04:08,376 --> 00:04:10,543 Ну, з чогось треба починати. 68 00:04:11,293 --> 00:04:16,168 Я тобі це кажу, бо… переживаю. 69 00:04:16,876 --> 00:04:18,293 Вона — бандитка. 70 00:04:18,376 --> 00:04:21,334 Їй тут не місце. Ти мусиш її прогнати. 71 00:04:21,418 --> 00:04:23,376 Але ж я навпаки хотів. 72 00:04:23,459 --> 00:04:28,334 На «Сісайді» місце всім, навіть тим, хто колись нагрішив. 73 00:04:28,418 --> 00:04:31,376 Повір мені. Цей гнилий фрукт 74 00:04:31,459 --> 00:04:33,418 зіпсує цілий кошик. 75 00:04:33,501 --> 00:04:37,168 Ні, я старатимуся, щоб Лілі тут було затишно. 76 00:04:37,251 --> 00:04:41,084 Що ж, я намагався. А це й так забагато зусиль. 77 00:04:41,168 --> 00:04:43,334 Гей, де мої плавки? 78 00:04:43,418 --> 00:04:45,168 МАСИВ «СІСАЙД» 79 00:05:01,584 --> 00:05:02,501 Привіт, Тоні. 80 00:05:02,584 --> 00:05:06,793 Божечки. Та заспокойся ти. Ну, проспала трохи. 81 00:05:06,876 --> 00:05:09,834 Не скрути собі вуса, я вже їду. 82 00:05:14,793 --> 00:05:18,168 Тоні! Здається, Лілі поцупила мої шини! 83 00:05:25,751 --> 00:05:28,459 Вибачте, не всі вийшли на роботу. 84 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Алія каже, що у неї вкрали шини. 85 00:05:31,584 --> 00:05:33,626 Мої рослини! Вони зникли! 86 00:05:35,209 --> 00:05:36,793 Мене пограбували! 87 00:05:36,876 --> 00:05:38,876 -Що там таке? -Мої листи! 88 00:05:41,376 --> 00:05:43,293 Злодійка на «Сісайді»! 89 00:05:43,376 --> 00:05:46,334 О ні! Мої гроші! 90 00:05:46,418 --> 00:05:47,793 Ні! 91 00:05:48,876 --> 00:05:50,334 Хух, слава Богу. 92 00:05:51,918 --> 00:05:53,459 Мої клавіші! 93 00:05:53,543 --> 00:05:56,376 Ні! 94 00:06:00,334 --> 00:06:02,126 Клас. Дякую, що прийшли. 95 00:06:02,209 --> 00:06:04,876 Підпишіть вітальну листівку для Лілі. 96 00:06:04,959 --> 00:06:06,793 З макаронів зробив. 97 00:06:06,876 --> 00:06:09,918 Арло, це ми тебе покликали. Ти забув? 98 00:06:10,001 --> 00:06:11,001 А, точно. 99 00:06:11,959 --> 00:06:12,834 Фурлеціє! 100 00:06:13,418 --> 00:06:15,084 Що це на тобі? 101 00:06:16,001 --> 00:06:19,501 Не дивися на мене! Це — мої останні туфлі. 102 00:06:19,584 --> 00:06:21,251 На підборах — зникли. 103 00:06:21,334 --> 00:06:24,834 На платформі — зникли. Туфлі-човники — зникли! 104 00:06:24,918 --> 00:06:28,084 Єдина пара на низьких підборах — пропала! 105 00:06:28,168 --> 00:06:30,001 А яка була колекція! 106 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 Арло, Лілі краде наші речі. 107 00:06:32,251 --> 00:06:33,418 Справді? 108 00:06:33,501 --> 00:06:36,251 Я завжди знав, які цифри натискати, 109 00:06:36,334 --> 00:06:39,584 а тепер це — загадка! 110 00:06:41,418 --> 00:06:43,751 Вона ще й вкрала мої плавки. 111 00:06:43,834 --> 00:06:46,793 Тепер мушу ходити з рушником на поясі! 112 00:06:46,876 --> 00:06:50,043 -Або можеш у штанях. -Я що, мільйонер? 113 00:06:50,126 --> 00:06:53,834 Арло, вона мусить піти. Це загроза нашому району! 114 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 Так, зачекайте хвильку. 115 00:06:56,084 --> 00:06:58,959 У нас нема доказів, що це вона винна. 116 00:06:59,043 --> 00:07:03,293 На місці злочину пахне маслом і лимоном. 117 00:07:03,376 --> 00:07:04,918 Непереконливо. 118 00:07:05,001 --> 00:07:08,668 -Я бачила її з моїми шинами! -Міг бути будь-хто. 119 00:07:08,751 --> 00:07:10,376 Я записав її на відео. 120 00:07:13,751 --> 00:07:15,043 -Що? -Слухай, Арло, 121 00:07:15,126 --> 00:07:19,043 знаю, ти не віриш, але Лілі погана, вона має піти. 122 00:07:19,126 --> 00:07:20,834 Не можна її витурити. 123 00:07:20,918 --> 00:07:24,459 «Сісайд» стоїть на невдахах і аутсайдерах. 124 00:07:24,543 --> 00:07:27,209 Вигнати першого аутсайдера — 125 00:07:27,293 --> 00:07:29,334 це піти проти самих себе. 126 00:07:29,418 --> 00:07:30,709 Арло… 127 00:07:30,793 --> 00:07:34,001 -Має бути інший вихід. -Арло, ти голий. 128 00:07:34,543 --> 00:07:36,751 Тиць-триндиць! Мене обікрали! 129 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 Вона має піти. 130 00:07:41,959 --> 00:07:44,793 Ваша правда. Вибачте, що не чув вас. 131 00:07:44,876 --> 00:07:47,126 І справді, так далі не піде. 132 00:07:47,209 --> 00:07:49,459 То ти поговориш з нею? 133 00:07:50,043 --> 00:07:53,168 Ні, організую захист від злодіїв. Вирішено. 134 00:08:10,043 --> 00:08:11,709 Агов, це моє! 135 00:08:11,793 --> 00:08:14,168 Мені піца без сиру теж смакує! 136 00:08:17,084 --> 00:08:18,834 Добре. Я поговорю з нею. 137 00:08:20,543 --> 00:08:21,876 Гей, Лілс? 138 00:08:22,626 --> 00:08:24,876 Мій друже Арло! 139 00:08:24,959 --> 00:08:29,209 Чого це ти похнюпився, як слоник? І чого це всі злі? 140 00:08:31,168 --> 00:08:34,543 Ми просто переживаємо за тебе. 141 00:08:34,626 --> 00:08:38,001 Бач, може, «Сісайд» не такий уже й класний. 142 00:08:38,084 --> 00:08:40,209 Може, хочеш пожити ще десь? 143 00:08:40,293 --> 00:08:41,793 «Пожити ще десь?» 144 00:08:42,876 --> 00:08:44,668 Ти жартуєш? 145 00:08:44,751 --> 00:08:47,834 Сісайд найкращий, присягаюся клешнями. 146 00:08:47,918 --> 00:08:51,251 Мені ніде ще не було так тепло і затишно. 147 00:08:51,334 --> 00:08:55,209 Я й на лапах не порахую, як часто мене виганяли 148 00:08:55,293 --> 00:08:59,209 за мою звичку красти, а у вас тут можна робити все. 149 00:09:02,126 --> 00:09:06,459 Насправді, Лілі, не те щоб зовсім усе. 150 00:09:06,543 --> 00:09:09,376 Якщо й далі крастимеш, то йди собі. 151 00:09:09,459 --> 00:09:14,168 А що ж твої розповіді про те, що на «Сісайді» раді всім? 152 00:09:14,251 --> 00:09:18,668 Я хочу, щоб тобі було добре, але не за рахунок чужих речей. 153 00:09:18,751 --> 00:09:21,043 Сусіди тобі не пробачать. 154 00:09:22,959 --> 00:09:25,084 І знову я винна. 155 00:09:25,168 --> 00:09:28,876 Зберу свої пожитки і більше вас не потурбую. 156 00:09:32,709 --> 00:09:33,709 Певне, 157 00:09:33,793 --> 00:09:36,626 на «Сісайді» не краще, ніж деінде. 158 00:09:36,709 --> 00:09:40,584 Не картай себе, ти не винен. 159 00:09:40,668 --> 00:09:45,626 Але ти дав мені фальшиву надію, тож таки картай себе. 160 00:09:47,043 --> 00:09:49,584 Це важко, але ти вчинив правильно. 161 00:09:49,668 --> 00:09:52,584 Хіба? Мені так не здається. 162 00:09:52,668 --> 00:09:54,668 Гей, а де мої шини? 163 00:09:54,751 --> 00:09:58,793 Он у тій купі з усім твоїм загубленим мотлохом. 164 00:10:01,418 --> 00:10:05,126 Боже мій! Моя водолазка з помпончиками! 165 00:10:05,209 --> 00:10:07,626 Я її роками не могла знайти! 166 00:10:07,709 --> 00:10:13,043 О, моя коробочка таємниць! Я думав, що загубив її! 167 00:10:13,126 --> 00:10:14,751 Таємниці! 168 00:10:17,126 --> 00:10:18,751 Моє старе горнятко. 169 00:10:18,834 --> 00:10:22,459 Я його всюди шукала. Як ти його знайшла, Лілі? 170 00:10:22,543 --> 00:10:25,543 Що й казати, в мене талант. 171 00:10:31,459 --> 00:10:35,876 А крадіжка — це тільки коли точно знаєш, що річ украли? 172 00:10:35,959 --> 00:10:38,668 Я думаю, що це не так працює. 173 00:10:38,751 --> 00:10:43,626 Але якщо річ загублена, то вона не крадена. Необов'язково. 174 00:10:43,709 --> 00:10:45,709 Вона… вона… 175 00:10:45,793 --> 00:10:48,126 Усе одно крадена. 176 00:10:48,209 --> 00:10:51,251 Знайдена! Її можна знайти! Я знаю, що робити. 177 00:10:51,334 --> 00:10:53,209 Лілі, чекай! 178 00:10:54,168 --> 00:10:56,126 Лілі! 179 00:10:57,501 --> 00:10:58,834 Стій, не йди. 180 00:10:58,918 --> 00:11:01,209 Я придумав, як тобі лишитися. 181 00:11:01,293 --> 00:11:06,168 Як? Я не перестану красти. Я це надто люблю. 182 00:11:06,251 --> 00:11:11,959 А якщо спрямувати цей талант не на те, щоб красти речі, а щоб віддавати їх? 183 00:11:16,126 --> 00:11:20,334 Вітаю в бюро знахідок Лілі, де ваше сміття — мій скарб! 184 00:11:20,418 --> 00:11:22,709 Ти не бачила моєї чухалки? 185 00:11:22,793 --> 00:11:23,751 О, дякую. 186 00:11:24,376 --> 00:11:27,084 Знаєш, а воно й добре, що ти тут. 187 00:11:27,834 --> 00:11:29,626 До зустрічі, Марсі! 188 00:11:31,376 --> 00:11:33,793 Лілі! Я маю для тебе дарунок. 189 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 А щоб мене зварили з броколі! 190 00:11:36,709 --> 00:11:38,168 Не варто було! 191 00:11:38,251 --> 00:11:39,709 Це від нас усіх. 192 00:11:40,918 --> 00:11:46,168 Ми подумали, що, раз ти знайшла дім, тобі знадобиться килимок. 193 00:11:47,126 --> 00:11:48,501 Ой, дитятко! 194 00:11:48,584 --> 00:11:50,334 Це тепер ти клептоман! 195 00:11:50,418 --> 00:11:52,626 Ти вкрав моє серденько! 196 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Ласкаво просимо на «Сісайд», Лілі. 197 00:11:58,751 --> 00:12:00,418 Ходи сюди! 198 00:12:27,001 --> 00:12:32,001 Переклад субтитрів: Тарас Малкович