1 00:00:07,418 --> 00:00:09,876 Originalna je 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Poput mene! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Svi trebamo nekoga da nas podrži 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Da nam pomogne Poboljšavamo jedno drugo 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,251 Svijet nije uvijek pravedan Ali teškoće nas mogu ojačati 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,126 Svi pripadamo ovamo Lijepi smo zajedno 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,959 Lijepi smo zajedno 8 00:00:48,168 --> 00:00:49,543 Vidi ti to. 9 00:00:49,626 --> 00:00:52,043 Nikad ne znaš Što ćeš naći na plaži 10 00:00:52,126 --> 00:00:54,543 Svijet je pun blaga Nadohvat ruke 11 00:00:54,626 --> 00:00:59,501 Stare sandale, hladnjak Nečije tablete za tlak 12 00:00:59,584 --> 00:01:02,626 Čekaj. Ovo je ozbiljno. 13 00:01:03,334 --> 00:01:05,793 Ako je netko izgubio lijekove… 14 00:01:09,959 --> 00:01:10,959 Koji… 15 00:01:14,001 --> 00:01:15,501 Vjetrenjača za mini golf! 16 00:01:15,584 --> 00:01:19,584 Plaža mi je već dala mokri kauč, a sad nudi i mokru kuću! 17 00:01:19,668 --> 00:01:22,543 Bertie ima pravo, ocean je čaroban. 18 00:01:22,626 --> 00:01:25,959 Uzdah! Da bar ja imam kuću. 19 00:01:26,709 --> 00:01:28,751 O, jadna li sam. 20 00:01:30,584 --> 00:01:32,584 Hej. Jesi li se izgubila? 21 00:01:32,668 --> 00:01:33,876 Sirota mala ja? 22 00:01:33,959 --> 00:01:37,293 Nisam se izgubila, samo lutam, 23 00:01:37,376 --> 00:01:40,043 tražim mjesto koje ću domom zvati. 24 00:01:40,126 --> 00:01:42,001 Nevin uzdah. 25 00:01:43,418 --> 00:01:46,168 O, ne! Trebaš smještaj? 26 00:01:46,251 --> 00:01:47,959 Ništa otmjeno. 27 00:01:48,626 --> 00:01:51,709 Samo mjesto da odmorim damsku glavicu. 28 00:01:51,793 --> 00:01:56,168 Kolačića mu! Jadnice. Kako se zoveš? Odakle si? 29 00:01:56,251 --> 00:01:59,543 Imaš li nade i snove? Koja ti je najdraža pizza? 30 00:01:59,626 --> 00:02:01,626 Ne želim gnjaviti, 31 00:02:01,709 --> 00:02:05,626 ali ja sam Lily, nebitno, da, s ananasom i šunkom. 32 00:02:07,209 --> 00:02:10,126 Drago mi je što smo se upoznali. 33 00:02:10,209 --> 00:02:12,918 Ja sam Arlo i mogu ti pomoći da nađeš dom. 34 00:02:13,001 --> 00:02:15,626 Ali prvo, treba mi pomoć da izađem odavde. 35 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Možeš se doseliti u Seaside. Obnavljamo ga 36 00:02:20,626 --> 00:02:22,876 i tražimo nove stanovnike poput tebe. 37 00:02:22,959 --> 00:02:25,834 Ne znam bih li se uklopila ovdje. 38 00:02:25,918 --> 00:02:27,459 To je prednost Seasidea! 39 00:02:27,543 --> 00:02:31,584 Svi se uklapaju, tko god bili, čime god se bavili. U redu je! 40 00:02:31,668 --> 00:02:36,834 Čekaj, zbilja? Sve vam je u redu? 41 00:02:36,918 --> 00:02:37,751 Da. 42 00:02:37,834 --> 00:02:39,293 O, kvrapcu. 43 00:02:39,376 --> 00:02:43,584 Gdje god sam došla, ljudi su htjeli da odmah odem. 44 00:02:43,668 --> 00:02:47,459 Nikad nisam stigla kupiti otirač dobrodošlice. 45 00:02:47,543 --> 00:02:48,876 Što? Strašno! 46 00:02:48,959 --> 00:02:52,709 Obećavam, to se neće dogoditi ovdje u Seasideu. 47 00:02:52,793 --> 00:02:53,918 Upoznaj susjede. 48 00:02:54,001 --> 00:02:55,959 Hej, Marcelluse! 49 00:02:57,501 --> 00:02:58,709 Je li moguće? 50 00:03:03,043 --> 00:03:05,584 Nije dobro. 51 00:03:05,668 --> 00:03:08,293 -Lily! -Marcy! 52 00:03:08,376 --> 00:03:10,209 Lily! 53 00:03:10,293 --> 00:03:12,293 Arlo! Znači, poznajete se? 54 00:03:12,376 --> 00:03:16,126 Da, znamo se sto godina. 55 00:03:16,876 --> 00:03:18,709 Bože. Tko bi rekao? 56 00:03:18,793 --> 00:03:20,334 Opet si u bijegu? 57 00:03:21,126 --> 00:03:23,626 Znaš da sam uvijek u pokretu. 58 00:03:23,709 --> 00:03:27,001 Vidiš? Rekao sam da će te ljudi toplo dočekati. 59 00:03:27,084 --> 00:03:30,501 Mogla bih ostati ovdje. Što misliš o tome? 60 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 Super ideja, ne? 61 00:03:32,126 --> 00:03:36,626 Je li? Čak i ako razmislimo o tome? 62 00:03:36,709 --> 00:03:41,376 Gle! Starac nosi vreću novca koja izgleda jako teško. 63 00:03:41,459 --> 00:03:46,126 Ponijet ću je za njega. Nikad dosta opreza! 64 00:03:47,418 --> 00:03:49,584 Bože, sjajna je. Zar ne? 65 00:03:49,668 --> 00:03:54,584 Slušaj, mali. Lily nosi nevolje. Ona je iz spremnika poput mene. 66 00:03:54,668 --> 00:03:56,626 Tebe volim. Što više, to bolje. 67 00:03:56,709 --> 00:03:58,751 Ona je kleptoman! 68 00:03:58,834 --> 00:04:02,043 Ako i zapali vatru, na plaži ima vode. 69 00:04:02,126 --> 00:04:08,293 Što? Ne, to je piroman! Kleptoman, lopov! 70 00:04:08,376 --> 00:04:10,418 U redu je. Svi imamo prošlost. 71 00:04:11,293 --> 00:04:16,168 Govorim ti ovo samo zato što mi je stalo. 72 00:04:16,876 --> 00:04:18,293 Ona nosi nevolje. 73 00:04:18,376 --> 00:04:21,334 Ne može živjeti ovdje. Moraš joj reći da ode. 74 00:04:21,418 --> 00:04:23,376 Ali želim posve suprotno. 75 00:04:23,459 --> 00:04:25,793 Seaside bi trebao primati sve, 76 00:04:25,876 --> 00:04:28,334 čak i one koji su griješili u prošlosti. 77 00:04:28,418 --> 00:04:31,376 Vjeruj mi. Ako čuvaš trulu jabuku, 78 00:04:31,459 --> 00:04:33,418 ona će pokvariti ostale. 79 00:04:33,501 --> 00:04:37,168 Moram se potruditi da se Lily osjeća kao kod kuće. 80 00:04:37,251 --> 00:04:41,084 Pa eto, pokušao sam, a to je više nego inače. 81 00:04:41,168 --> 00:04:43,334 Hej, gdje su mi kupaće? 82 00:05:01,584 --> 00:05:02,501 'Jutro, Tony. 83 00:05:02,584 --> 00:05:06,793 Ajme. Smiri se. Samo sam malo zaspala. 84 00:05:06,876 --> 00:05:09,834 Ne frči brk, odmah dolazim. 85 00:05:14,793 --> 00:05:18,168 Tony! Mislim da mi je Lily mrknula gume! 86 00:05:25,751 --> 00:05:28,459 Žalim, danas imamo malo osoblja. 87 00:05:28,543 --> 00:05:31,043 Alia kaže da su joj ukrali gume. 88 00:05:31,584 --> 00:05:33,626 Moje biljke! Nema ih! 89 00:05:35,209 --> 00:05:36,793 Opljačkali su me! 90 00:05:36,876 --> 00:05:38,876 -Što se događa? -Moja pošta! 91 00:05:41,376 --> 00:05:43,293 Imamo lopova u Seasideu! 92 00:05:43,376 --> 00:05:45,626 Ne! Moj novac! 93 00:05:46,418 --> 00:05:47,793 Ne! 94 00:05:48,876 --> 00:05:50,334 Hvala Bogu. 95 00:05:51,918 --> 00:05:53,459 Moje tipke! 96 00:05:53,543 --> 00:05:56,376 Ne! 97 00:06:00,418 --> 00:06:02,126 Sjajno. Hvala na dolasku. 98 00:06:02,209 --> 00:06:04,876 Možete potpisati čestitku za Lily. 99 00:06:04,959 --> 00:06:06,793 Napravio sam je od makarona. 100 00:06:06,876 --> 00:06:09,918 Arlo, mi smo pozvali tebe. Sjećaš se? 101 00:06:10,001 --> 00:06:11,001 O, da. 102 00:06:11,959 --> 00:06:15,084 Furlecia! Što je to? 103 00:06:16,001 --> 00:06:19,501 Ne gledaj me! Jedine cipele koje su mi ostale. 104 00:06:19,584 --> 00:06:21,251 Štikle su mi nestale. 105 00:06:21,334 --> 00:06:23,126 Kao i platform cipele. 106 00:06:23,209 --> 00:06:24,918 I cipele na punu petu! 107 00:06:25,001 --> 00:06:27,959 Jedini par mačjih potpetica, nema ih! 108 00:06:28,043 --> 00:06:30,001 Moja predivna kolekcija! 109 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 Arlo, Lily krade stvari. 110 00:06:32,251 --> 00:06:33,418 Zbilja? 111 00:06:33,501 --> 00:06:36,251 Nekad sam znao koje brojeve stiskam, 112 00:06:36,334 --> 00:06:39,584 a sad je to samo misterij! 113 00:06:41,418 --> 00:06:43,793 A pokrala je i moje kupaće! 114 00:06:43,876 --> 00:06:46,751 Moram nositi ručnik dok ih ne nađem! 115 00:06:46,834 --> 00:06:48,834 Mogao bi nositi hlače. 116 00:06:48,918 --> 00:06:50,084 Zar sam bogataš? 117 00:06:50,168 --> 00:06:53,834 Arlo, mora ići. Uništava nam grad! 118 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 Dobro, čekajte malo. 119 00:06:56,084 --> 00:06:58,959 Nema dokaza da je ona kriva za ovo. 120 00:06:59,043 --> 00:07:03,293 Na mjestu zločina ostao je miris maslaca i limuna 121 00:07:03,376 --> 00:07:04,959 To nije čvrst dokaz. 122 00:07:05,043 --> 00:07:08,668 -Vidjela sam kako mi odnosi gume. -Mogao je biti bilo tko. 123 00:07:08,751 --> 00:07:10,376 Snimio sam je. 124 00:07:13,793 --> 00:07:15,043 -Što? -Čuj, Arlo, 125 00:07:15,126 --> 00:07:19,043 znam da ne želiš vjerovati, ali Lily je problem i mora ići. 126 00:07:19,126 --> 00:07:20,834 Ne možemo je izbaciti. 127 00:07:20,918 --> 00:07:24,459 Seaside je izgradila ekipa neprilagođenih autsajdera. 128 00:07:24,543 --> 00:07:27,209 Ako otjeramo autsajdera koji se ne uklapa, 129 00:07:27,293 --> 00:07:29,334 okrećemo leđa sami sebi. 130 00:07:29,418 --> 00:07:30,709 Arlo… 131 00:07:30,793 --> 00:07:32,209 Mora postojati način. 132 00:07:32,293 --> 00:07:34,001 Arlo, gol si. 133 00:07:34,584 --> 00:07:36,751 Bobice mi! Opljačkan sam! 134 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 Mora otići. 135 00:07:41,959 --> 00:07:44,793 Imate pravo. Žao mi je što nisam slušao. 136 00:07:44,876 --> 00:07:47,126 Sad vidim da ovako ne ide. 137 00:07:47,209 --> 00:07:49,459 Razgovarat ćeš s njom? 138 00:07:50,126 --> 00:07:53,168 Ne. Osigurat ću grad. Problem riješen. 139 00:08:10,043 --> 00:08:11,709 Hej, to je moje! 140 00:08:11,793 --> 00:08:14,168 I ja volim pizzu bez sira! 141 00:08:17,168 --> 00:08:18,834 Dobro. Razgovarat ću s njom. 142 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Hej. Lils? 143 00:08:22,626 --> 00:08:24,876 Moj dobri Arlo! 144 00:08:24,959 --> 00:08:29,209 Što je s tom slonicom i uzrujanim građanima? 145 00:08:31,168 --> 00:08:34,543 Samo smo zabrinuti za tebe. 146 00:08:34,626 --> 00:08:38,001 Jer, možda Seaside i nije tako dobar. 147 00:08:38,084 --> 00:08:40,209 Možda želiš živjeti negdje drugdje. 148 00:08:40,293 --> 00:08:41,793 Živjeti negdje drugdje? 149 00:08:42,876 --> 00:08:44,668 Šališ se? 150 00:08:44,751 --> 00:08:47,834 Seaside je nedvojbeno najbolji. 151 00:08:47,918 --> 00:08:51,293 Nikad se nisam osjećala ovako dobrodošla. 152 00:08:51,376 --> 00:08:55,084 Imam premalo nogu da pokažem koliko sam puta bježala iz grada 153 00:08:55,168 --> 00:08:59,209 zbog potrebe za krađom, ali vama to ne smeta. 154 00:09:02,126 --> 00:09:06,459 Zapravo, Lily, ipak nam zapravo malo smeta. 155 00:09:06,543 --> 00:09:09,376 Nastaviš li krasti, morat ćeš otići. 156 00:09:09,459 --> 00:09:14,209 A ono što si govorio da su svi dobrodošli u Seaside? 157 00:09:14,293 --> 00:09:18,668 Želim da se osjećaš kao kod kuće, ali ne i da sve nosiš kući. 158 00:09:18,751 --> 00:09:21,043 Nije pošteno prema susjedima. 159 00:09:22,959 --> 00:09:25,084 Opet sam kuhana. 160 00:09:25,168 --> 00:09:28,793 Samo da se spakiram i neću vam više smetati. 161 00:09:32,709 --> 00:09:36,626 U Seasideu je isto kao i drugdje. 162 00:09:36,709 --> 00:09:40,584 Ne grizi se. Nisi ti kriv. 163 00:09:40,668 --> 00:09:45,626 Ali kriv si što si mi dao lažnu nadu pa se grizi zbog toga. 164 00:09:47,043 --> 00:09:49,584 Znam da je bilo teško, ali dobro si učinio. 165 00:09:49,668 --> 00:09:52,584 Jesam li? Nemam baš taj osjećaj. 166 00:09:52,668 --> 00:09:54,668 Hej, gdje su mi gume? 167 00:09:54,751 --> 00:09:58,793 Oprosti, na hrpi su s ostalim izgubljenim stvarima. 168 00:10:01,418 --> 00:10:05,126 Ajme. Moja dolčevita za zabave! 169 00:10:05,209 --> 00:10:07,626 Nisam je vidjela godinama! 170 00:10:07,709 --> 00:10:13,043 Moja kutijica s tajnama! Mislio sam da sam je izgubio! 171 00:10:13,126 --> 00:10:14,751 Tajne! 172 00:10:17,126 --> 00:10:18,751 Moja stara šalica. 173 00:10:18,834 --> 00:10:22,459 Posvuda sam je tražila. Lily, kako si je našla? 174 00:10:22,543 --> 00:10:25,543 Što reći? Nadarena sam. 175 00:10:31,501 --> 00:10:35,918 Je li stvar ukradena samo ako znaš da je nestala? 176 00:10:36,001 --> 00:10:38,668 To ne ide baš tako. 177 00:10:38,751 --> 00:10:43,626 Ako je izgubljena, nije ukradena. To je nešto drugo. 178 00:10:43,709 --> 00:10:45,709 Ona je… 179 00:10:45,793 --> 00:10:48,126 Ipak je ukradena. 180 00:10:48,209 --> 00:10:51,251 Pronađena! Pronađena je! Znam što ću. 181 00:10:51,334 --> 00:10:53,209 Lily, čekaj! 182 00:10:54,168 --> 00:10:56,126 Lily! 183 00:10:57,501 --> 00:10:58,834 Čekaj. Ne idi. 184 00:10:58,918 --> 00:11:01,209 Našao sam način da ostaneš u Seasideu! 185 00:11:01,293 --> 00:11:06,168 Kako? Ne mogu prestati krasti. Previše to volim. 186 00:11:06,251 --> 00:11:08,001 Što ako svoj dar usmjeriš 187 00:11:08,084 --> 00:11:11,959 u nešto što ne uzima iz susjedstva, nego mu vraća? 188 00:11:16,126 --> 00:11:20,334 Dobro došli u Izgubljeno i nađeno, gdje je vaše smeće moje blago! 189 00:11:20,418 --> 00:11:22,709 Jesi li vidjela moju češalicu? 190 00:11:22,793 --> 00:11:23,751 Hvala. 191 00:11:24,543 --> 00:11:27,084 Znaš, lijepo je što si ovdje. 192 00:11:27,834 --> 00:11:29,626 Vidimo se, Marcy! 193 00:11:31,376 --> 00:11:33,793 Lils! Imam dar za tebe. 194 00:11:34,376 --> 00:11:36,626 E pa, maslaca mi i brokule. 195 00:11:36,709 --> 00:11:38,168 Nisi trebao! 196 00:11:38,251 --> 00:11:39,709 Ovo je od svih. 197 00:11:40,918 --> 00:11:46,168 Sad kad si kod kuće, trebat će ti otirač dobrodošlice. 198 00:11:47,126 --> 00:11:50,334 O, mali! Sad si ti kleptoman! 199 00:11:50,418 --> 00:11:52,626 Kako si mi ukrao srce! 200 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Dobro došla u Seaside, izgubljena i nađena Lily. 201 00:11:58,751 --> 00:12:00,418 Dođi! 202 00:12:27,001 --> 00:12:32,001 Prijevod titlova: Oleg Berić