1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Оригінальний — 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 «БОЛОТНА СВЕРБЛЯЧКА» 8 00:00:46,126 --> 00:00:51,251 У моїй власності є це, це… це, це, це, це, оці… 9 00:00:51,334 --> 00:00:53,959 але все одно щось не так. 10 00:00:55,418 --> 00:00:57,501 О, куплю-но я оце. 11 00:00:58,793 --> 00:01:01,668 До біса дорога, але ж яка гарна. 12 00:01:13,918 --> 00:01:15,376 Щось не так! 13 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 -Це пані мер Елена. -Вона тут! 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,751 Дякую. Дякую, мешканці «Сісайду». 15 00:01:23,834 --> 00:01:24,876 Завдяки вам 16 00:01:24,959 --> 00:01:30,376 ми нарешті прогнали тих наглих чайок до каналізації, де їм і місце. 17 00:01:30,459 --> 00:01:35,001 Тепер я можу сповна насолодитися справжньою піцою «Сісайду»! 18 00:01:37,751 --> 00:01:40,793 Арло, юний друже. Як там приготування? 19 00:01:40,876 --> 00:01:44,459 У процесі. Водогони працюють по всьому масиву. 20 00:01:45,043 --> 00:01:47,459 Агов, хто почистив мою воду? 21 00:01:48,168 --> 00:01:49,418 Це ви? 22 00:01:50,334 --> 00:01:54,418 -Привидів переселено з небажаних місць… -Ну, Фурлеціє! 23 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 …туди, де їм дуже раді! 24 00:01:57,584 --> 00:02:00,959 Якщо вже ви тут осіли, в мене одне правило… 25 00:02:01,043 --> 00:02:03,084 Кінець усім правилам! 26 00:02:05,626 --> 00:02:07,668 Усе інше теж в шоколаді. 27 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 Доки сніг не завалить шахти… 28 00:02:11,668 --> 00:02:12,793 Що? 29 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 Я перепрошую. 30 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 Мені Едмі прислала светр 31 00:02:16,793 --> 00:02:20,334 і, відколи я його вдягнув, мені щось недобре. 32 00:02:20,418 --> 00:02:23,543 Ну, светр гарний. 33 00:02:23,626 --> 00:02:25,001 Він дуже зручний. 34 00:02:25,084 --> 00:02:26,418 Але він дуже… 35 00:02:31,126 --> 00:02:32,543 кусається! 36 00:02:34,418 --> 00:02:37,293 -Боже мій! -Що це, в біса, таке? 37 00:02:37,376 --> 00:02:41,251 О ні. Це може бути… болотна сверблячка! 38 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Ой, дорогенький, ти не зволожував шкіру, правда? 39 00:02:45,459 --> 00:02:47,918 Ні, вона як вітрянка. 40 00:02:48,668 --> 00:02:52,751 Лихоманка, дрижаки, а тоді потужняцькі галюцинації. 41 00:02:52,834 --> 00:02:54,501 І вона дуже заразна. 42 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Чур я не буду його лікувати! 43 00:02:57,209 --> 00:02:58,334 Не хвилюйтеся! 44 00:02:59,751 --> 00:03:02,084 Я сам догляну свого синочка. 45 00:03:02,168 --> 00:03:03,918 Я відчув, що ти хворий. 46 00:03:04,001 --> 00:03:06,084 Оце так татусь. 47 00:03:06,168 --> 00:03:08,751 Так. Я такий. Далі я сам. 48 00:03:08,834 --> 00:03:11,376 Я, може, й не мастак, але маю це. 49 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 ЯК ВИЛІКУВАТИ ВАШОГО МАЛЮКА 50 00:03:14,209 --> 00:03:19,418 Якщо воно заразне — тримайте дистанцію мінімум перші 24 години. 51 00:03:19,501 --> 00:03:21,834 Берті, Фурлеціє! Ходіть до мене! 52 00:03:21,918 --> 00:03:24,334 -Дівич-вечір! -Зробімо це. 53 00:03:24,418 --> 00:03:26,459 Дівич-вечір! Буде класно! 54 00:03:30,043 --> 00:03:32,543 МАСИВ «СІСАЙД» 55 00:03:36,251 --> 00:03:38,293 Прилетіли. Увійти зможеш? 56 00:03:40,376 --> 00:03:42,959 О ні. Знімімо з тебе цей светр. 57 00:03:44,793 --> 00:03:48,251 Привіт, Арло, тобі ще одна посилка. Від Едмі. 58 00:03:48,834 --> 00:03:51,209 Ні. Досить посилок з болота! 59 00:03:51,293 --> 00:03:53,543 Арло здоровий? 60 00:03:54,209 --> 00:03:58,043 Ні, але… одужає. Вибачте нас. 61 00:04:01,001 --> 00:04:04,959 Так, розслабся. Добре, що тепер? 62 00:04:05,043 --> 00:04:06,334 «Коли малюк хворий, 63 00:04:06,418 --> 00:04:10,376 важливо створити йому зручні умови для відпочинку». 64 00:04:13,209 --> 00:04:14,501 Зручні умови? 65 00:04:14,584 --> 00:04:15,543 Це я вмію! 66 00:04:15,626 --> 00:04:17,834 Тримайся, Арло, я миттю! 67 00:04:20,126 --> 00:04:24,084 Тату? Я замерзаю. 68 00:04:26,334 --> 00:04:31,126 «Створюючи маляті затишок, не забудьте накрити його ковдрою». 69 00:04:31,793 --> 00:04:33,834 Здається, так тепліше. 70 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 Гілочки? Що це в мене за інстинкт? 71 00:04:37,126 --> 00:04:38,584 Ось, тримай ковдру! 72 00:04:38,668 --> 00:04:41,168 І рукавиці тобі теж не завадять. 73 00:04:41,918 --> 00:04:44,418 «Домашня куряча юшка зігріває, 74 00:04:44,501 --> 00:04:47,168 особливо ефективна при ознобі». 75 00:04:47,251 --> 00:04:49,959 Курка? Ой, не знаю. 76 00:04:50,043 --> 00:04:54,126 Щось тут холоднішає. 77 00:04:56,751 --> 00:04:59,543 Куряча юшка — це, мабуть, нескладно. 78 00:05:00,959 --> 00:05:03,209 Сіль, перець, вода. 79 00:05:03,293 --> 00:05:05,751 Так, нічого з цього в нас нема. 80 00:05:05,834 --> 00:05:08,668 Що робили батьки, коли я був голодний? 81 00:05:08,751 --> 00:05:10,959 Мамо, я голодний. 82 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 Точно! Брати те, що є! 83 00:05:16,668 --> 00:05:19,043 Кленовий сироп, часник… 84 00:05:20,168 --> 00:05:21,584 бульйон з кісток. 85 00:05:22,376 --> 00:05:25,709 Який яскравий… аромат. 86 00:05:29,918 --> 00:05:34,501 Так. Часник — повна дурниця. Краще кукурудзяний крохмаль. 87 00:05:35,126 --> 00:05:39,543 Канарко! Ковдру в руки і драла, поки не почалася завірюха! 88 00:05:39,626 --> 00:05:43,626 «Канарко?» Мабуть, це галюцинації. Закутаймо тебе. 89 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 А щоб я здох! 90 00:05:44,834 --> 00:05:48,084 Канарко, не бачиш, що тут земля аж горить? 91 00:05:48,876 --> 00:05:50,584 Де тут про лихоманку? 92 00:05:50,668 --> 00:05:51,959 Слухай, Канарко, 93 00:05:52,043 --> 00:05:55,334 ця шахта замала для нас двох. 94 00:06:00,668 --> 00:06:01,626 Арло? 95 00:06:01,709 --> 00:06:03,793 Ми їх зловимо на перевалі! 96 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Як ваші справи, міледі? 97 00:06:05,834 --> 00:06:09,126 Вйо, Найтскріме! Їдемо по золото! 98 00:06:09,209 --> 00:06:10,709 Сюди, собако! 99 00:06:12,209 --> 00:06:13,418 До яру! 100 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 Магазин «Фанкі петс»: все що хочете. 101 00:06:22,293 --> 00:06:26,084 Алло! Що роблять крокодили, коли в них гілочка… 102 00:06:26,168 --> 00:06:28,418 Тобто не гілочка, а білочка! 103 00:06:28,501 --> 00:06:31,293 Що роблять крокодили, коли в них білочка? 104 00:06:31,376 --> 00:06:32,501 Алло? 105 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Ой, зараз спитаю в шефа. 106 00:06:35,959 --> 00:06:39,834 «Що роблять крокодили, коли в них білочка?» 107 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Тут є щось про багно. 108 00:06:44,126 --> 00:06:44,959 Ой-йой. 109 00:06:48,168 --> 00:06:49,584 Ну, вивантажуйте. 110 00:06:49,668 --> 00:06:51,751 Прокляття! 111 00:06:51,834 --> 00:06:56,209 Усі ці гори золота — це щоб кохана Вініфред 112 00:06:56,293 --> 00:06:58,501 ходила в модних уборах. 113 00:06:59,293 --> 00:07:01,293 Вагонетку вгору! 114 00:07:08,126 --> 00:07:10,376 Давай, вагонеточко! 115 00:07:11,876 --> 00:07:14,293 Так, спершу ти, Канарко. 116 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 Я сяду одразу за тобою. 117 00:07:21,793 --> 00:07:23,584 Ти ще жива, Канарко? 118 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 Так! 119 00:07:27,126 --> 00:07:29,668 Я аж чую запах золота! 120 00:07:30,834 --> 00:07:32,251 Це що таке? Багно? 121 00:07:32,334 --> 00:07:35,293 Це зсув ґрунту! Мабуть, ранні сніги. 122 00:07:37,918 --> 00:07:39,543 А не забагато багна? 123 00:07:39,626 --> 00:07:42,084 Скажи Вініфред, що я кохаю її! 124 00:07:43,834 --> 00:07:46,001 Ти що це, тонеш? 125 00:07:52,168 --> 00:07:54,043 Що ти собі дозволяєш? 126 00:07:54,126 --> 00:07:55,918 Золото вже було в мене! 127 00:07:56,001 --> 00:07:59,959 Я знав, ти заслабка, щоб зі мною копати. 128 00:08:02,834 --> 00:08:04,293 Бісова ковінька. 129 00:08:06,626 --> 00:08:08,876 Малому треба було повітря. 130 00:08:11,501 --> 00:08:13,251 Арло, не хвицяйся! 131 00:08:13,334 --> 00:08:16,334 Канарко! Багном мене не зупинити! 132 00:08:17,543 --> 00:08:18,376 Так! 133 00:08:21,376 --> 00:08:23,376 Гонитва за золотом триває! 134 00:08:24,126 --> 00:08:27,168 Арло! Зачекай! 135 00:08:30,293 --> 00:08:31,459 Арло? 136 00:08:32,501 --> 00:08:33,501 Арло! 137 00:08:38,084 --> 00:08:39,668 Ну ж бо! 138 00:08:39,751 --> 00:08:42,293 Магазин «Фанкі петс»: все що хочете. 139 00:08:42,376 --> 00:08:45,626 Добридень. Я загубив крокодила. 140 00:08:45,709 --> 00:08:48,668 А ви годували його… багном? 141 00:08:52,668 --> 00:08:55,668 Як ростити крокодила, як ростити хлопчика. 142 00:08:55,751 --> 00:09:00,209 Ніхто мені не каже, як ростити кроко-хлопчика! 143 00:09:04,793 --> 00:09:06,209 Батьківство — кара! 144 00:09:06,293 --> 00:09:08,043 Що ж я за тато, 145 00:09:08,126 --> 00:09:11,918 якщо не можу подбати про сина, коли потрібен йому? 146 00:09:12,668 --> 00:09:16,126 Якби ж то я знав, що робити. 147 00:09:17,543 --> 00:09:18,376 Що? 148 00:09:21,501 --> 00:09:22,543 Це воно. 149 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 Кажи, де моє золото, вилупку. 150 00:09:28,876 --> 00:09:30,459 Бойовий клич Канарки. 151 00:09:31,251 --> 00:09:33,209 З боку мого помешкання. 152 00:09:34,584 --> 00:09:36,543 Час покласти цьому край! 153 00:09:37,543 --> 00:09:40,668 Твій клич не страшний мені, Канарко! 154 00:09:41,418 --> 00:09:46,584 Зачепиш мою Вініфред чи моє золото — вечерятиму тушкованою канаркою! 155 00:09:46,668 --> 00:09:51,001 Чи не замало їжі це буде для нас двох? 156 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 Не може бути. 157 00:09:55,168 --> 00:09:56,459 Канарко, це ти? 158 00:09:56,543 --> 00:10:00,584 «Канарко?» Ти не впізнав кохану Вініфред? 159 00:10:01,251 --> 00:10:02,501 Ти не моя Віні. 160 00:10:02,584 --> 00:10:04,168 Ні, це я. 161 00:10:04,251 --> 00:10:07,334 Забув, як ми зустрілися на вечорницях? 162 00:10:07,418 --> 00:10:10,709 Найособливіша ніч мого життя. Ні! 163 00:10:16,126 --> 00:10:19,043 А як звали наших диких поні? 164 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Найтскрім і Терабітія. 165 00:10:24,668 --> 00:10:26,376 Що це таке, Вініфред? 166 00:10:26,459 --> 00:10:28,084 Це для твого ж добра. 167 00:10:32,334 --> 00:10:34,376 Це тебе Канарка змусила? 168 00:10:34,459 --> 00:10:36,834 Ні. 169 00:10:36,918 --> 00:10:40,334 Ні! 170 00:10:44,459 --> 00:10:46,209 Дівич-вечір. 171 00:10:47,918 --> 00:10:49,959 Дівич-вечір! 172 00:10:53,293 --> 00:10:55,626 Було дуже цікаво, дуже дякую. 173 00:10:57,084 --> 00:10:59,959 Я хочу спати. 174 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 Доброго ранку. 175 00:11:04,459 --> 00:11:07,209 Привіт. Тут посилка. 176 00:11:07,293 --> 00:11:10,334 -Жодних посилок. -Ми тепер проти посилок. 177 00:11:11,126 --> 00:11:11,959 Добре. 178 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 Арло здоровий? 179 00:11:14,709 --> 00:11:16,293 Він одужає. 180 00:11:16,376 --> 00:11:19,293 Чудово. Приберіть потім гніздо. 181 00:11:19,376 --> 00:11:22,626 Якщо що, я буду в себе в… кімнаті. 182 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 Люблю тебе, Канарко. Тобто тату. 183 00:11:33,334 --> 00:11:35,084 І я тебе, малий. 184 00:11:35,168 --> 00:11:38,376 Але через ці нікудишні шахти нам кінець! 185 00:11:41,626 --> 00:11:44,334 Ого, настав час мені тебе лікувати. 186 00:12:10,001 --> 00:12:15,001 Переклад субтитрів: Тарас Малкович