1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 É original 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Como eu! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Em nós há uma força para amparar 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Muita paixão É forte esta amizade 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 Tropeções o mundo tem Nada é mau quando há visão 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Estamos então Unidos de verdade 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 Unidos de verdade 8 00:00:46,126 --> 00:00:51,251 Sou dono desta, desta, desta, desta, destas… 9 00:00:51,334 --> 00:00:53,959 … mas há algo que ainda não bate certo. 10 00:00:55,418 --> 00:00:57,501 Tenho de comprar esta. 11 00:00:58,793 --> 00:01:01,668 Isto é muito caro, mas muito giro. 12 00:01:13,918 --> 00:01:15,376 Há algo de errado! 13 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 - É a presidente Elena. - Ela está aqui! 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,751 Obrigada, habitantes da Aldeia à Beira-Mar! 15 00:01:23,834 --> 00:01:24,876 Graças a vocês, 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,168 banimos as gaivotas extraordinariamente fortes 17 00:01:28,251 --> 00:01:30,376 para os esgotos, onde pertencem! 18 00:01:30,459 --> 00:01:34,918 E já posso comer uma piza genuína da Aldeia à Beira-Mar. 19 00:01:37,834 --> 00:01:40,793 Arlo, meu rapagão. Como vão os retoques finais? 20 00:01:40,876 --> 00:01:44,459 A canalização funciona em todas as infraestruturas. 21 00:01:45,043 --> 00:01:47,459 Quem limpou a minha água? 22 00:01:48,168 --> 00:01:49,418 Foram vocês? 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,168 Os fantasmas foram expulsos… 24 00:01:53,251 --> 00:01:54,418 Apanha-os! 25 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 … e realojados em sítios assombrados! 26 00:01:57,584 --> 00:02:00,959 Se vão ficar aqui, tenho uma regra… 27 00:02:01,043 --> 00:02:03,084 Não há regras! 28 00:02:05,626 --> 00:02:07,668 Está tudo nos conformes… 29 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 … até que a neve chegue e faça desabar as minas… 30 00:02:11,668 --> 00:02:12,793 O quê? 31 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 Lamento imenso. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 Recebi esta camisola da Edmée 33 00:02:16,793 --> 00:02:20,334 e tenho-me sentido ligeiramente em baixo. 34 00:02:20,418 --> 00:02:23,543 É uma camisola gira. 35 00:02:23,626 --> 00:02:25,001 É muito confortável. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,418 E faz-me muita… 37 00:02:31,126 --> 00:02:32,543 … comichão! 38 00:02:34,918 --> 00:02:35,751 Porquê? 39 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Que raio é isso? 40 00:02:37,376 --> 00:02:41,251 Não. Acho que pode ser… comichão do pântano! 41 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Querido, não te tens hidratado? 42 00:02:45,459 --> 00:02:47,918 Não, a comichão é como a varicela. 43 00:02:48,668 --> 00:02:52,751 Com febre e calafrios que se tornam em alucinações intensas. 44 00:02:52,834 --> 00:02:54,501 E é muito contagiosa. 45 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Não vou ser eu a cuidar dele. 46 00:02:57,209 --> 00:02:58,334 Não se preocupem! 47 00:02:59,751 --> 00:03:02,084 Eu trato do meu menino. 48 00:03:02,168 --> 00:03:03,918 Senti que estavas doente. 49 00:03:04,001 --> 00:03:06,084 É um pai como deve ser. 50 00:03:06,168 --> 00:03:08,751 Pois sou. Eu trato do resto. 51 00:03:08,834 --> 00:03:11,376 Posso ser novo nisto, mas trouxe reforços. 52 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 COMO CUIDAR DA SUA CRIANÇA 53 00:03:14,209 --> 00:03:17,126 Se isto é contagioso, devem manter a distância, 54 00:03:17,209 --> 00:03:19,418 pelo menos nas primeiras 24 horas. 55 00:03:19,501 --> 00:03:21,834 Bertie, Furlecia! Podem ficar comigo! 56 00:03:21,918 --> 00:03:24,334 - Noite das raparigas! - Vamos a isto. 57 00:03:24,418 --> 00:03:26,459 Noite de raparigas! Que máximo! 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,543 ALDEIA À BEIRA-MAR 59 00:03:36,251 --> 00:03:38,293 Pronto. Consegues subir? 60 00:03:40,376 --> 00:03:42,959 Não. Vamos tirar-te a camisola. 61 00:03:44,793 --> 00:03:48,251 Arlo, tenho outra encomenda para ti. Da Edmée. 62 00:03:48,834 --> 00:03:51,209 Não. Chega de encomendas do pântano! 63 00:03:51,293 --> 00:03:53,543 O Arlo está bem? 64 00:03:54,209 --> 00:03:58,043 Não, mas vai ficar. Com licença. 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,959 Pronto, calma. E agora? 66 00:04:05,043 --> 00:04:06,334 Quando doente, 67 00:04:06,418 --> 00:04:10,376 é importante manter a criança num ambiente confortável. 68 00:04:13,209 --> 00:04:15,543 Confortável! Eu consigo! 69 00:04:15,626 --> 00:04:17,834 Aguenta, volto já! 70 00:04:20,126 --> 00:04:24,084 Pai? Estou com frio. 71 00:04:26,334 --> 00:04:28,501 Quando criar um espaço confortável, 72 00:04:28,584 --> 00:04:31,126 mantenha-o quente com cobertores? 73 00:04:31,793 --> 00:04:33,834 Assim já está quentinho. 74 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 Galhos? Que instinto é esse? 75 00:04:37,168 --> 00:04:38,584 Toma um cobertor! 76 00:04:38,668 --> 00:04:41,168 Devíamos pôr-te estas luvas. 77 00:04:41,751 --> 00:04:44,418 Canja de galinha tem um efeito calmante 78 00:04:44,501 --> 00:04:47,168 sobretudo, se a criança tiver calafrios. 79 00:04:47,251 --> 00:04:49,959 Galinha? Não sei. 80 00:04:50,043 --> 00:04:54,126 Está a ficar cada vez mais frio. 81 00:04:56,668 --> 00:04:59,543 Canja de galinha não deve ser difícil de fazer. 82 00:05:00,959 --> 00:05:03,209 Sal, pimenta, água. 83 00:05:03,293 --> 00:05:05,751 Bem, não temos nada disso. 84 00:05:05,834 --> 00:05:08,668 O que me davam os meus pais de comer? 85 00:05:08,751 --> 00:05:10,959 Mãe, tenho fome. 86 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 É isso, substituições! 87 00:05:16,668 --> 00:05:19,043 Xarope de ácer, alho… 88 00:05:20,168 --> 00:05:21,584 … caldo de osso. 89 00:05:22,376 --> 00:05:25,709 Tem um cheiro… diferente. 90 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 Já percebi. Usar alho foi má ideia! 91 00:05:32,709 --> 00:05:34,626 Devia ter usado amido de milho. 92 00:05:35,168 --> 00:05:39,543 Canário! Agarra as mantas antes que chegue a tempestade! 93 00:05:39,626 --> 00:05:40,501 Canário? 94 00:05:40,584 --> 00:05:43,626 As alucinações começaram. Vamos tapar-te. 95 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 Meu Deus! 96 00:05:44,834 --> 00:05:48,084 Canário, não vês que o solo está a arder? 97 00:05:48,876 --> 00:05:50,584 É outra vez a febre? 98 00:05:50,668 --> 00:05:55,334 Canário, esta mina não chega para nós os dois. 99 00:06:00,668 --> 00:06:01,626 Arlo? 100 00:06:01,709 --> 00:06:03,793 Vamos intercetá-los na passagem! 101 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Como está, minha senhora? 102 00:06:05,834 --> 00:06:09,126 Despacha-te, Grito Noturno! Tenho de arranjar ouro! 103 00:06:09,209 --> 00:06:10,709 Anda cá, cãozinho. 104 00:06:12,209 --> 00:06:13,418 Para a ravina! 105 00:06:19,709 --> 00:06:22,209 Loja dos Animais Fixes, temos o que queres. 106 00:06:22,293 --> 00:06:26,084 Queria saber o que os jacarés fazem quando estão com galhos… 107 00:06:26,168 --> 00:06:28,418 Não com galhos, em frangalhos! 108 00:06:28,501 --> 00:06:31,168 O que fazem os jacarés quando estão doentes? 109 00:06:31,251 --> 00:06:32,501 Estou? 110 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Deixe-me perguntar ao meu gerente. 111 00:06:35,959 --> 00:06:39,834 O que fazem os jacarés quando estão doentes? 112 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Falam muito de lama. 113 00:06:44,126 --> 00:06:44,959 Caramba. 114 00:06:48,168 --> 00:06:49,584 Toca a carregar. 115 00:06:49,668 --> 00:06:51,751 Que maçada! 116 00:06:51,834 --> 00:06:56,209 Ganhar muito ouro é vital para manter o amor, Winifred, 117 00:06:56,293 --> 00:06:58,501 vestida com as últimas modas. 118 00:06:59,293 --> 00:07:01,876 Está na hora de trazer o carrinho da mina. 119 00:07:08,126 --> 00:07:10,376 Vá lá, meu carrinho. 120 00:07:11,876 --> 00:07:14,293 Tu primeiro, Canário. 121 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 Estarei atrás de ti no carrinho. 122 00:07:21,793 --> 00:07:23,584 Ainda estás vivo, Canário? 123 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 Sim? 124 00:07:27,126 --> 00:07:29,668 Consigo cheirar o ouro daqui. 125 00:07:30,834 --> 00:07:32,251 O que é isto? Lama? 126 00:07:32,334 --> 00:07:36,001 É um deslizamento de terra. A neve deve ter chegado mais cedo. 127 00:07:37,918 --> 00:07:39,543 Será muita lama? 128 00:07:39,626 --> 00:07:42,084 Diz à Winifred que a amo! 129 00:07:43,834 --> 00:07:46,001 Estás a afogar-te? 130 00:07:52,168 --> 00:07:54,043 O que estás a fazer, Canário? 131 00:07:54,126 --> 00:07:55,918 Estava quase a chegar ao ouro! 132 00:07:56,001 --> 00:07:59,959 Devia saber que eras demasiado fraco para mim. 133 00:08:02,834 --> 00:08:04,293 Com mil biscoitos! 134 00:08:06,626 --> 00:08:08,876 O pequenote só precisava de ar fresco. 135 00:08:11,501 --> 00:08:13,251 Arlo, para de lutar! 136 00:08:13,334 --> 00:08:16,334 Não é um deslizamento de terra que me detém! 137 00:08:17,543 --> 00:08:18,376 Boa! 138 00:08:21,418 --> 00:08:23,168 A caça ao ouro continua. 139 00:08:24,126 --> 00:08:27,168 Arlo! Espera! 140 00:08:30,251 --> 00:08:31,418 Arlo? 141 00:08:32,501 --> 00:08:33,501 Arlo! 142 00:08:38,084 --> 00:08:39,668 Então? 143 00:08:39,751 --> 00:08:42,293 Loja Animais Fixes, temos o que queres. 144 00:08:42,376 --> 00:08:45,626 Sim, olá! Perdi o meu jacaré. 145 00:08:45,709 --> 00:08:48,668 Tentou dar-lhe a comer… lama? 146 00:08:52,793 --> 00:08:55,668 Estou a criar um jacaré, a criar um rapaz. 147 00:08:55,751 --> 00:09:00,209 Ninguém me diz como criar um rapaz-jacaré! 148 00:09:04,793 --> 00:09:06,209 Ser pai é difícil! 149 00:09:06,293 --> 00:09:08,126 Que tipo de pai sou eu 150 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 se nem consigo cuidar do meu filho quando ele precisa de mim? 151 00:09:12,668 --> 00:09:16,126 Só queria saber o que fazer. 152 00:09:17,543 --> 00:09:18,376 O quê? 153 00:09:21,501 --> 00:09:22,543 É isso. 154 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 Seu patife, diz-me onde está o ouro. 155 00:09:28,584 --> 00:09:30,459 O grito de guerra dos canários. 156 00:09:31,251 --> 00:09:33,209 Vindo da minha casa. 157 00:09:34,584 --> 00:09:36,543 Está na hora de acabar com isto! 158 00:09:37,543 --> 00:09:40,668 O teu grito de guerra não me assusta, Canário. 159 00:09:41,459 --> 00:09:46,584 Se tocares na Winifred ou no meu ouro, comerei guisado de canário esta noite. 160 00:09:46,668 --> 00:09:51,001 Acho que não haverá comida suficiente para nós os dois. 161 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 Não é possível. 162 00:09:55,168 --> 00:09:56,459 Canário, és tu? 163 00:09:56,543 --> 00:10:00,584 Canário? Não reconheces a tua querida Winifred? 164 00:10:01,251 --> 00:10:04,168 - Não és a minha Winnie. - Claro que sou. 165 00:10:04,251 --> 00:10:07,334 Não te lembras de quando nos conhecemos no baile? 166 00:10:07,418 --> 00:10:10,709 A noite mais especial da minha vida. Não! 167 00:10:16,126 --> 00:10:19,043 E os cavalos selvagens que domámos juntos? 168 00:10:19,126 --> 00:10:21,168 O Grito Noturno e a Trilobitinha. 169 00:10:24,668 --> 00:10:28,084 - Para que é tudo isto, Winifred? - É para o teu bem. 170 00:10:32,334 --> 00:10:34,376 O Canário obrigou-te a fazer isto? 171 00:10:34,459 --> 00:10:36,834 Não. 172 00:10:36,918 --> 00:10:40,334 Não! 173 00:10:44,459 --> 00:10:46,209 Noite de raparigas. 174 00:10:47,918 --> 00:10:49,959 Noite de raparigas! 175 00:10:53,293 --> 00:10:56,293 A noite de raparigas foi interessante. Obrigada. 176 00:10:57,084 --> 00:10:59,959 Preciso de dormir. 177 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 Bom dia, Bertie. 178 00:11:04,459 --> 00:11:07,209 Olá. Chegou uma encomenda. 179 00:11:07,293 --> 00:11:08,543 Chega de encomendas. 180 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 Detestamos encomendas. 181 00:11:11,126 --> 00:11:11,959 Está bem. 182 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 O Arlo está bem? 183 00:11:14,709 --> 00:11:16,293 Ele vai ficar bem. 184 00:11:16,376 --> 00:11:19,293 Ótimo. Limpa o ninho quando acabares. 185 00:11:19,376 --> 00:11:22,626 Se precisares de mim, estarei no meu… quarto. 186 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 Adoro-te, Canário. Quero dizer, pai. 187 00:11:33,334 --> 00:11:35,084 Também te adoro, filhote. 188 00:11:35,168 --> 00:11:38,376 Mas as minas inúteis ameaçam afastar-nos! 189 00:11:41,626 --> 00:11:44,126 Agora é a minha vez de cuidar de ti. 190 00:12:10,001 --> 00:12:15,001 Legendas: Helena Cotovio