1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Eredeti 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Mint én! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kell, hogy támogassanak minket 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Hogy segítsenek minket Jobbá tesszük egymást 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,376 Bár nem mindig jó a világ A nehézségek erőssé tesznek 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,168 Tartozunk valahová Szépek vagyunk együtt 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 Szépek vagyunk együtt 8 00:00:46,126 --> 00:00:51,251 Ez az enyém, ez is, meg ez is, ezek is… 9 00:00:51,334 --> 00:00:53,959 De valami még hibádzik. 10 00:00:55,418 --> 00:00:57,501 Meg kell vennem ezt. 11 00:00:58,793 --> 00:01:01,668 Ez nagyon drága, de nagyon cuki. 12 00:01:13,918 --> 00:01:15,376 Valami gond van! 13 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 - Elena polgármester az. - Itt van! 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,751 Köszönöm, Tengerpart lakói! 15 00:01:23,834 --> 00:01:24,876 Nektek hála 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,293 száműztük a hátborzongatóan erős sirályokat 17 00:01:28,376 --> 00:01:30,376 a csatornába, ahová valók. 18 00:01:30,459 --> 00:01:34,918 És végre kiélvezhetem a hamisítatlan tengerparti pizzát. 19 00:01:37,834 --> 00:01:40,793 Pajti! Hogy haladtok a munkálatokkal? 20 00:01:40,876 --> 00:01:44,459 Jól. Minden építményben működik a vízvezeték! 21 00:01:45,043 --> 00:01:47,459 Hé, ki takarította ki a vizem? 22 00:01:48,168 --> 00:01:49,418 Ti voltatok? 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,168 A garázdálkodó szellemeket elfogtuk… 24 00:01:53,251 --> 00:01:54,418 Kapd el őket! 25 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 …és oda vittük, ahol jó, ha kísértenek. 26 00:01:57,584 --> 00:02:00,959 Ha maradnátok, tartsatok be egy szabályt… 27 00:02:01,043 --> 00:02:03,084 Nincsenek szabályok! 28 00:02:05,626 --> 00:02:07,668 Minden más tipp-topp… 29 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 Bár ha leesik a hó, beomlasztja a bányákat… 30 00:02:11,668 --> 00:02:12,793 Tessék? 31 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 Nagyon sajnálom. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 Edmée küldte a pulcsit, 33 00:02:16,793 --> 00:02:20,334 és amióta rajtam van, kicsit furán érzem magam. 34 00:02:20,418 --> 00:02:23,543 Hát, aranyos pulóver. 35 00:02:23,626 --> 00:02:25,001 Kényelmes is! 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,418 És nagyon… 37 00:02:31,126 --> 00:02:32,543 viszketek tőle! 38 00:02:34,918 --> 00:02:35,751 Mi ez? 39 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Ez meg mi? 40 00:02:37,376 --> 00:02:41,251 Jaj ne! Szerintem mocsári viszketés lehet! 41 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Dehogy, drágám! Nem hidratáltál eleget, ugye? 42 00:02:45,459 --> 00:02:47,918 Tévedsz, ez mocsári viszketés. 43 00:02:48,668 --> 00:02:50,376 Lázat és hidegrázást, 44 00:02:50,459 --> 00:02:52,751 aztán hallucinációkat okoz. 45 00:02:52,834 --> 00:02:54,501 Ó, és nagyon fertőző. 46 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Stipistop, hogy nem én ápolom! 47 00:02:57,209 --> 00:02:58,334 Nyugalom! 48 00:02:59,751 --> 00:03:02,084 Majd én ápolom a kisfiamat. 49 00:03:02,168 --> 00:03:03,918 Megéreztem a bajt. 50 00:03:04,001 --> 00:03:06,084 Igazi apuka! 51 00:03:06,168 --> 00:03:08,751 Úgy bizony! Bízzátok csak rám! 52 00:03:08,834 --> 00:03:11,376 Ez új nekem, de van egy támaszom. 53 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 ÍGY ÁPOLD A TOTYOGÓS GYEREKEDET 54 00:03:14,209 --> 00:03:19,418 Ha ez fertőző kór, az első 24 órában ne közelítsetek hozzá! 55 00:03:19,501 --> 00:03:21,834 Lányok! Gyertek hozzám! 56 00:03:21,918 --> 00:03:24,334 - Csajos estét csapunk! - Hajrá! 57 00:03:24,418 --> 00:03:26,459 Csajos este! Ez izgi lesz! 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,543 TENGERPARTI TENGERPART 59 00:03:36,251 --> 00:03:38,293 Így ni! Be tudsz menni? 60 00:03:40,376 --> 00:03:42,959 Jaj ne! Le a pulcsival! 61 00:03:44,793 --> 00:03:48,251 Szia, Arlo! Megint csomagod jött. Edmée-től. 62 00:03:48,834 --> 00:03:51,209 Nem kell csomag a mocsárból! 63 00:03:51,293 --> 00:03:53,543 Arlo jól van? 64 00:03:54,209 --> 00:03:58,043 Nem, de majd rendbe jön. Elnézést! 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,834 Jól van, nyugodj meg! Most mit tegyek? 66 00:04:04,918 --> 00:04:06,334 „Ha beteg a kicsi, 67 00:04:06,418 --> 00:04:10,376 helyezze kényelembe, hogy pihenhessen!” 68 00:04:13,209 --> 00:04:15,543 Ez az, kényelem! Ez menni fog! 69 00:04:15,626 --> 00:04:17,834 Tarts ki, mindjárt jövök! 70 00:04:20,126 --> 00:04:24,084 Apa! Fázom! 71 00:04:26,334 --> 00:04:28,501 „Amikor kényelembe helyezi, 72 00:04:28,584 --> 00:04:31,126 tartsa melegen takaróval!” 73 00:04:31,793 --> 00:04:33,834 Ez meleg, nem? 74 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 Ágak? Ez meg miféle ösztön? 75 00:04:37,168 --> 00:04:38,584 Tessék, takaró! 76 00:04:38,668 --> 00:04:41,168 Jobb, ha kesztyűt is húzunk rád. 77 00:04:41,751 --> 00:04:44,418 Jó. „Főzzön neki csirkehúslevest, 78 00:04:44,501 --> 00:04:47,168 főleg, ha hidegrázása van!” 79 00:04:47,251 --> 00:04:49,959 Csirke? Hát, nem tudom. 80 00:04:50,043 --> 00:04:54,126 Egyre hidegebb van itt. 81 00:04:56,834 --> 00:04:59,543 Húslevest nem lehet nehéz főzni. 82 00:05:00,959 --> 00:05:03,209 Só, bors, víz. 83 00:05:03,293 --> 00:05:05,751 Hát, itt egyik sincs. 84 00:05:05,834 --> 00:05:08,668 Az én szüleim mit tettek ilyenkor? 85 00:05:08,751 --> 00:05:10,959 Éhes vagyok, anya! 86 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 Ez az, helyettesítés! 87 00:05:16,668 --> 00:05:19,043 Juharszirup, fokhagyma… 88 00:05:20,168 --> 00:05:21,584 Csontlé. 89 00:05:22,376 --> 00:05:25,709 Hát, van… szaga. 90 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 Megértelek. Fokhagyma? Én hülye! 91 00:05:32,709 --> 00:05:34,501 A keményítő a nyerő. 92 00:05:35,168 --> 00:05:39,543 Kanári! Vidd el gyorsan a takarót még a hóvihar előtt! 93 00:05:39,626 --> 00:05:40,501 Kanári? 94 00:05:40,584 --> 00:05:43,626 Hallucinálni kezdtél. Betakarlak. 95 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 Szent tűz! 96 00:05:44,834 --> 00:05:48,084 Kanári, nem látod, hogy ég a talaj? 97 00:05:48,876 --> 00:05:50,584 A láz szól belőle? 98 00:05:50,668 --> 00:05:55,334 Kanári, az enyém nem elég kettőnknek. 99 00:06:00,668 --> 00:06:01,626 Arlo? 100 00:06:01,709 --> 00:06:03,793 Útjukat álljuk a szorosnál! 101 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Hogy s mint, hölgyem? 102 00:06:05,834 --> 00:06:09,126 Gyí, Éjkiáltó! Vár rám az arany! 103 00:06:09,209 --> 00:06:10,709 Gyere ide, kutyuli! 104 00:06:12,209 --> 00:06:13,418 A vízmosáshoz! 105 00:06:19,709 --> 00:06:22,209 Furi Állatok Boltja. Minden van! 106 00:06:22,293 --> 00:06:26,084 Halló! Mit tesznek az aligátorok, ha gajra mennek… 107 00:06:26,168 --> 00:06:28,418 Úgy értem: ha betegek? 108 00:06:28,501 --> 00:06:31,168 Mit csinál az aligátor, ha beteg? 109 00:06:31,251 --> 00:06:32,501 Halló? 110 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Hadd kérdezzem meg az igazgatót! 111 00:06:35,959 --> 00:06:39,834 Mit csinál az aligátor, ha beteg? 112 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 A sarat emlegetik. 113 00:06:44,126 --> 00:06:44,959 Öregem! 114 00:06:48,168 --> 00:06:49,584 Jó, töltsétek fel! 115 00:06:49,668 --> 00:06:51,751 Az áldóját! 116 00:06:51,834 --> 00:06:56,209 Sok aranyat kell szereznem, hogy a szerelmem, Winifred 117 00:06:56,293 --> 00:06:58,501 divatosan öltözködhessen. 118 00:06:59,293 --> 00:07:01,293 Fel a csillével! 119 00:07:08,126 --> 00:07:10,376 Gyerünk már, csille! 120 00:07:11,876 --> 00:07:14,293 Na jó, előreengedlek, Kanári. 121 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 Követlek a csillével. 122 00:07:21,793 --> 00:07:23,584 Élsz még, Kanári? 123 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 Igen? 124 00:07:27,126 --> 00:07:29,668 Szinte érzem is az arany szagát. 125 00:07:30,834 --> 00:07:32,251 Mi ez? Sár? 126 00:07:32,334 --> 00:07:35,293 Sárcsuszamlás. Máris leesett a hó? 127 00:07:37,918 --> 00:07:39,543 Túl sok a sár? 128 00:07:39,626 --> 00:07:42,084 Üzenem Winifrednek: szeretem! 129 00:07:43,834 --> 00:07:46,001 Te most épp belefulladsz? 130 00:07:52,168 --> 00:07:55,918 Mit csinálsz, Kanári? Közel voltam az aranyhoz! 131 00:07:56,001 --> 00:07:59,959 Tudhattam volna, hogy nem veled kéne bányásznom! 132 00:08:02,834 --> 00:08:04,334 A sündörgő sütijét! 133 00:08:06,168 --> 00:08:08,876 Csak friss levegő kellett neki. 134 00:08:11,501 --> 00:08:13,251 Ne rúgkapálj, Arlo! 135 00:08:13,334 --> 00:08:16,334 Kanári! Engem nem állít meg a sár! 136 00:08:17,543 --> 00:08:18,376 Ez az! 137 00:08:21,418 --> 00:08:23,168 Aranykeresésre fel! 138 00:08:24,126 --> 00:08:27,168 Arlo! Várj! 139 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 Arlo! 140 00:08:32,501 --> 00:08:33,501 Arlo! 141 00:08:38,084 --> 00:08:39,668 Gyerünk már! 142 00:08:39,751 --> 00:08:42,293 Furi Állatok Boltja. Minden van! 143 00:08:42,376 --> 00:08:45,626 Jó, szia! Elvesztettem az aligátoromat. 144 00:08:45,709 --> 00:08:48,668 Próbáltad már sárral etetni? 145 00:08:52,793 --> 00:08:55,668 Aligátornevelés, gyereknevelés. 146 00:08:55,751 --> 00:09:00,209 Senki se tudja, hogy neveljek fel egy aligátorgyereket! 147 00:09:04,793 --> 00:09:06,209 Nehéz az apaság! 148 00:09:06,293 --> 00:09:08,126 Miféle apa vagyok, 149 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 ha még a beteg fiamról sem tudok gondoskodni? 150 00:09:12,668 --> 00:09:16,126 Bárcsak tudnám, mit tegyek! 151 00:09:17,543 --> 00:09:18,376 Micsoda? 152 00:09:21,501 --> 00:09:22,543 Ez az! 153 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 Áruld el, hol van az arany, te bitang! 154 00:09:28,834 --> 00:09:30,459 Kanári csatakiáltása. 155 00:09:31,251 --> 00:09:33,209 A lakásom irányából jön. 156 00:09:34,584 --> 00:09:36,543 Zárjuk ezt le! 157 00:09:37,543 --> 00:09:40,668 Nem ijeszt meg a csatakiáltásod, Kanári. 158 00:09:41,459 --> 00:09:46,584 Ha baja esik Winifrednek vagy az aranynak, ma kanáripörit vacsizok. 159 00:09:46,668 --> 00:09:51,001 Nem hiszem, hogy elég adag kijön belőle kettőnknek. 160 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 Ez nem lehet. 161 00:09:55,168 --> 00:09:56,459 Te Kanári vagy? 162 00:09:56,543 --> 00:10:00,584 Kanári? Hát nem ismered fel a drága Winifrededet? 163 00:10:01,251 --> 00:10:02,501 Te nem ő vagy. 164 00:10:02,584 --> 00:10:04,168 Dehogynem! 165 00:10:04,251 --> 00:10:07,334 A hogyhívjákban ismerkedtünk meg, nemde? 166 00:10:07,418 --> 00:10:10,709 Életem legkülönlegesebb estéje volt. Nem! 167 00:10:16,126 --> 00:10:19,043 Na és a vadlovak, amiket betörtünk? 168 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Éjkiáltó, Teribithia. 169 00:10:24,668 --> 00:10:26,376 Mi ez az egész? 170 00:10:26,459 --> 00:10:28,084 Érted teszem. 171 00:10:32,334 --> 00:10:34,376 Kanári kényszerít erre? 172 00:10:34,459 --> 00:10:36,834 Ja, ne! 173 00:10:36,918 --> 00:10:40,334 Ne! 174 00:10:44,251 --> 00:10:46,001 Csajos este. 175 00:10:47,918 --> 00:10:49,959 Csajos este! 176 00:10:53,293 --> 00:10:55,626 Érdekes volt. Köszi szépen! 177 00:10:57,084 --> 00:10:59,959 Álmos vagyok. 178 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 Jó reggelt! 179 00:11:04,459 --> 00:11:07,209 Szia! Jött egy csomag. 180 00:11:07,293 --> 00:11:08,543 Csak azt ne! 181 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 Utáljuk a csomagokat. 182 00:11:11,126 --> 00:11:11,959 Oké. 183 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 Arlo jól van? 184 00:11:14,709 --> 00:11:16,293 Rendbe fog jönni. 185 00:11:16,376 --> 00:11:19,293 Jó. A fészket bontsd le, ha végeztél! 186 00:11:19,376 --> 00:11:22,626 Ha kellek, a szobámban leszek. 187 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 Szeretlek, Kanári. Mármint apa. 188 00:11:33,334 --> 00:11:35,084 Én is szeretlek. 189 00:11:35,168 --> 00:11:38,376 De a vacak bányák közénk akarnak állni! 190 00:11:41,626 --> 00:11:44,126 Innentől én gondoskodom rólad. 191 00:12:10,001 --> 00:12:15,001 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta