1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 Originalna je 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Poput mene! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Svi trebamo nekoga da nas podrži 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Da nam pomogne Poboljšavamo jedno drugo 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 Svijet nije uvijek pravedan Ali teškoće nas mogu ojačati 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Svi pripadamo ovamo Lijepi smo zajedno 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 Lijepi smo zajedno 8 00:00:46,126 --> 00:00:51,251 Imam ovo, ovo, ovo… ovo, ovo, ovo, ove… 9 00:00:51,334 --> 00:00:53,959 ali nešto još nije u redu. 10 00:00:55,418 --> 00:00:57,501 Moram kupiti ovo. 11 00:00:58,793 --> 00:01:01,668 Ovo je jako skupo, ali jako slatko. 12 00:01:13,918 --> 00:01:15,376 Nešto nije u redu! 13 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 -Gradonačelnica Elena. -Ovdje je! 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,751 Hvala, stanovnici Seasidea! 15 00:01:23,834 --> 00:01:28,293 Zbog svih vas, službeno smo prognali natprirodno jake galebove 16 00:01:28,376 --> 00:01:30,376 u kanalizaciju gdje pripadaju! 17 00:01:30,459 --> 00:01:35,084 Napokon mogu uživati u zalogaju autentične pizze iz Seasidea. 18 00:01:37,834 --> 00:01:40,793 Arlo, mali moj. Kako idu završni popravci? 19 00:01:40,876 --> 00:01:44,459 Po planu. Vodovod radi u svim objektima! 20 00:01:45,043 --> 00:01:47,459 Tko mi je očistio vodu? 21 00:01:48,168 --> 00:01:49,418 Možda vi? 22 00:01:50,334 --> 00:01:53,168 Duhove smo otjerali otamo gdje ih ne želimo… 23 00:01:53,251 --> 00:01:54,418 Sredi ih, Furlecia! 24 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 …i preselili onamo gdje ih želimo! 25 00:01:57,584 --> 00:02:00,959 Ako ćete ostati ovdje, imam jedno pravilo… 26 00:02:01,043 --> 00:02:03,084 Nema pravila! 27 00:02:05,626 --> 00:02:07,668 Inače je sve u savršenom stanju… 28 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 dok ne dođe snijeg i uruši rudnike… 29 00:02:11,668 --> 00:02:12,793 Što? 30 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 Jako mi je žao. 31 00:02:14,834 --> 00:02:20,334 Edmee mi je poslala ovu vestu i otkad je nosim, osjećam se čudno. 32 00:02:20,418 --> 00:02:23,543 Slatka vesta. 33 00:02:23,626 --> 00:02:25,001 Jako je udobna. 34 00:02:25,084 --> 00:02:26,418 I jako me… 35 00:02:31,126 --> 00:02:32,543 svrbi! 36 00:02:34,918 --> 00:02:35,751 Zašto? 37 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Što je to? 38 00:02:37,376 --> 00:02:41,251 O, ne. Mislim da je… močvarni svrab! 39 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Dušo, nisi se mazao kremom, zar ne? 40 00:02:45,459 --> 00:02:47,918 Ne, močvarni svrab je kao vodene kozice. 41 00:02:48,668 --> 00:02:50,376 Jaku vrućicu i zimicu 42 00:02:50,459 --> 00:02:52,751 prate jake halucinacije. 43 00:02:52,834 --> 00:02:54,501 I vrlo je zarazno. 44 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Prvi se javljam da se ne brinem za njega. 45 00:02:57,209 --> 00:02:58,334 Ne brinite! 46 00:02:59,751 --> 00:03:02,084 Ja ću se pobrinuti za mog dečka. 47 00:03:02,168 --> 00:03:03,918 Osjetio sam da si bolestan. 48 00:03:04,001 --> 00:03:06,084 To je pravi otac. 49 00:03:06,168 --> 00:03:08,751 Da. Jesam. Sad ću ja preuzeti. 50 00:03:08,834 --> 00:03:11,376 Možda sam nov u ovome, ali imam pomoć. 51 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 KAKO IZLIJEČITI DIJETE 52 00:03:14,209 --> 00:03:17,126 Ako je zarazno, ne približavajte se 53 00:03:17,209 --> 00:03:19,418 barem prva 24 sata. 54 00:03:19,501 --> 00:03:21,834 Bertie, Furlecia! Možete kod mene! 55 00:03:21,918 --> 00:03:24,334 -Ženska večer! -Idemo. 56 00:03:24,418 --> 00:03:26,459 Ženska večer. Bit će kul. 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,543 SEASIDE NA MORU 58 00:03:36,251 --> 00:03:38,293 Evo te. Možeš li hodati? 59 00:03:40,376 --> 00:03:42,959 O, ne. Daj da skinem taj džemper. 60 00:03:44,793 --> 00:03:48,251 Hej, Arlo, imam još jedan paket. Od Edmee. 61 00:03:48,834 --> 00:03:51,209 Ne. Nema više paketa iz močvare! 62 00:03:51,293 --> 00:03:53,543 Je li Arlo dobro? 63 00:03:54,209 --> 00:03:58,043 Nije, ali bit će. Ispričavam se. 64 00:04:01,001 --> 00:04:04,959 Dobro, polako. Dobro, što sad? 65 00:04:05,043 --> 00:04:06,334 Bolesno je dijete 66 00:04:06,418 --> 00:04:10,376 važno smjestiti u okruženje pogodno za odmor. 67 00:04:13,209 --> 00:04:15,543 Udobno! Mogu ja to! 68 00:04:15,626 --> 00:04:17,834 Drži se, Arlo, odmah se vraćam! 69 00:04:20,126 --> 00:04:24,084 Tata? Hladno mi je. 70 00:04:26,334 --> 00:04:31,126 Kad stvarate prostor za dijete, utoplite ga dekama? 71 00:04:31,793 --> 00:04:33,834 Mislim da je malo toplije? 72 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 Grančice? Kakav je to instinkt? 73 00:04:37,168 --> 00:04:38,584 Evo, imam deku! 74 00:04:38,668 --> 00:04:41,168 Bolje da ti navučem rukavice. 75 00:04:41,751 --> 00:04:44,418 Domaća pileća juha umiruje, 76 00:04:44,501 --> 00:04:47,168 pogotovo ako dijete ima zimicu. 77 00:04:47,251 --> 00:04:49,959 Pileća? Ne znam baš. 78 00:04:50,043 --> 00:04:54,126 Ovdje je sve hladnije. 79 00:04:56,834 --> 00:04:59,543 Pileća juha ne može biti preteška. 80 00:05:00,959 --> 00:05:03,209 Sol, papar, voda. 81 00:05:03,293 --> 00:05:05,751 Nemamo baš ništa od toga. 82 00:05:05,834 --> 00:05:08,668 Kako su moji roditelji hranili mene? 83 00:05:08,751 --> 00:05:10,959 Mama, gladan sam. 84 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 To je to, nadomjesci! 85 00:05:16,668 --> 00:05:19,043 Javorov sirup, češnjak… 86 00:05:20,168 --> 00:05:21,584 Sok od kostiju. 87 00:05:22,376 --> 00:05:25,709 Definitivno ima miris. 88 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 Razumijem. Češnjak je bio idiotski! 89 00:05:32,709 --> 00:05:34,501 Trebao sam koristiti škrob. 90 00:05:35,168 --> 00:05:39,543 Kanarinče! Uzmi pokrivače prije nego što stignu mećave! 91 00:05:39,626 --> 00:05:40,501 Kanarinac? 92 00:05:40,584 --> 00:05:43,626 Počinju halucinacije. Omotat ću te. 93 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 Vrućine mi! 94 00:05:44,834 --> 00:05:48,084 Kanarinče, zar ne vidiš da ovo tlo gori? 95 00:05:48,876 --> 00:05:50,584 Je li ovo opet groznica? 96 00:05:50,668 --> 00:05:55,334 Kanarinče, ovaj rudnik nije dovoljno velik za obojicu. 97 00:06:00,668 --> 00:06:01,626 Arlo? 98 00:06:01,709 --> 00:06:03,793 Čekat ćemo ih na prijevoju! 99 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Kako ste, gospo? 100 00:06:05,834 --> 00:06:09,126 Hija, Nightscreame! Moram pronaći zlato! 101 00:06:09,209 --> 00:06:10,709 Dođi, psiću. 102 00:06:12,209 --> 00:06:13,418 U kanjon! 103 00:06:19,751 --> 00:06:22,209 Funky Pets Emporium, sve što trebate. 104 00:06:22,293 --> 00:06:26,084 Halo! Recite mi što rade aligatori kad se štapići… 105 00:06:26,168 --> 00:06:28,418 Kad se razbole! 106 00:06:28,501 --> 00:06:31,168 Što rade aligatori kad se razbole? 107 00:06:31,251 --> 00:06:32,501 Halo? 108 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Pitat ću svog voditelja. 109 00:06:35,959 --> 00:06:39,709 Što rade aligatori kad se razbole? 110 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Dosta se spominje blato. 111 00:06:44,126 --> 00:06:45,001 O, čovječe. 112 00:06:48,168 --> 00:06:49,584 Dobro, punite. 113 00:06:49,668 --> 00:06:51,751 Prokletstvo! 114 00:06:51,834 --> 00:06:56,209 Hrpe zlata trebaju mi da moju dragu Winifred 115 00:06:56,293 --> 00:06:58,501 odjenem po posljednjoj modi. 116 00:06:59,293 --> 00:07:01,293 Vrijeme za dizanje kolica. 117 00:07:08,126 --> 00:07:10,376 Dođite, kolica. 118 00:07:11,876 --> 00:07:14,293 Dobro, prvo ti, Kanarinče. 119 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 Bit ću iza tebe u kolicima. 120 00:07:21,793 --> 00:07:23,584 Jesi li živ, Kanarinče? 121 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 Da? 122 00:07:27,126 --> 00:07:29,668 Odavde osjećam miris zlata. 123 00:07:30,834 --> 00:07:32,251 Što je ovo? Blato? 124 00:07:32,334 --> 00:07:35,293 To je blato. Snjegovi su ove godine uranili. 125 00:07:37,918 --> 00:07:39,543 Je li previše blata? 126 00:07:39,626 --> 00:07:42,084 Reci Winifred da je volim! 127 00:07:43,834 --> 00:07:46,001 Utapaš li se? 128 00:07:52,168 --> 00:07:55,918 Što radiš, Kanarinče? Skoro sam došao do zlata! 129 00:07:56,001 --> 00:07:59,959 Trebao sam znati da si preslab za rudnike. 130 00:08:02,834 --> 00:08:04,293 Kolačića mu. 131 00:08:06,626 --> 00:08:08,876 Mali je samo trebao svjež zrak. 132 00:08:11,501 --> 00:08:13,251 Arlo, ne otimaj se! 133 00:08:13,334 --> 00:08:16,334 Kanarinče? Neće me zaustaviti malo blata. 134 00:08:17,543 --> 00:08:18,376 Da! 135 00:08:21,418 --> 00:08:23,168 Lov na zlato se nastavlja. 136 00:08:24,126 --> 00:08:27,168 Arlo! Čekaj! 137 00:08:30,251 --> 00:08:31,418 Arlo? 138 00:08:32,501 --> 00:08:33,501 Arlo! 139 00:08:38,084 --> 00:08:39,668 Hajde. 140 00:08:39,751 --> 00:08:42,293 Funky Pets Emporium, sve što trebate. 141 00:08:42,376 --> 00:08:45,626 Da, bok! Izgubio sam aligatora. 142 00:08:45,709 --> 00:08:48,668 Jeste li ga hranili blatom? 143 00:08:52,793 --> 00:08:55,668 Odgoj aligatora, odgoj dječaka. 144 00:08:55,751 --> 00:09:00,209 Nitko mi ne može reći kako odgajati dječaka-aligatora! 145 00:09:04,793 --> 00:09:06,209 Roditeljstvo je teško! 146 00:09:06,293 --> 00:09:08,126 Kakav sam ja otac 147 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 ako ne mogu pomoći sinu kad me najviše treba? 148 00:09:12,668 --> 00:09:16,126 Da barem znam što učiniti. 149 00:09:17,543 --> 00:09:18,376 Što? 150 00:09:21,501 --> 00:09:22,543 To je to. 151 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 Gade, reci gdje je zlato. 152 00:09:28,918 --> 00:09:30,459 Ratni zov kanarinca. 153 00:09:31,251 --> 00:09:33,209 Dolazi iz mog stana. 154 00:09:34,584 --> 00:09:36,543 Vrijeme je da ovo završimo! 155 00:09:37,543 --> 00:09:40,668 Tvoj me ratni zov ne plaši, Kanarinče. 156 00:09:41,459 --> 00:09:46,584 Ako naudiš mojoj Winifred ili zlatu, večerat ću gulaš od kanarinca. 157 00:09:46,668 --> 00:09:51,001 Mislim da to neće biti dovoljno za oboje. 158 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 Nemoguće. 159 00:09:55,168 --> 00:09:56,459 Kanarinče, ti si? 160 00:09:56,543 --> 00:10:00,584 Kanarinče? Zar ne prepoznaješ svoju dragu Winifred? 161 00:10:01,251 --> 00:10:02,501 Ti nisi moja Winnie. 162 00:10:02,584 --> 00:10:04,168 Naravno da jesam. 163 00:10:04,251 --> 00:10:07,334 Zar se ne sjećaš susreta na zabavi? 164 00:10:07,418 --> 00:10:10,709 Najposebnija noć u mom životu. Ne! 165 00:10:16,126 --> 00:10:19,043 A divljih konja koje smo ukrotli? 166 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 Nightscream i Teribithia. 167 00:10:24,668 --> 00:10:26,376 Što je ovo, Winifred? 168 00:10:26,459 --> 00:10:28,084 To je za tvoje dobro. 169 00:10:32,334 --> 00:10:34,376 Kanarinac te tjera na ovo? 170 00:10:34,459 --> 00:10:36,834 Ne. 171 00:10:36,918 --> 00:10:40,334 Ne! 172 00:10:44,459 --> 00:10:46,209 Ženska večer. 173 00:10:47,918 --> 00:10:49,959 Ženska večer! 174 00:10:53,293 --> 00:10:55,626 Ženska večer je bila zanimljiva. Hvala. 175 00:10:57,084 --> 00:10:59,959 Trebam san. 176 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 'Jutro, Bertie. 177 00:11:04,459 --> 00:11:07,209 Bok. Imate paket. 178 00:11:07,293 --> 00:11:08,543 Ne želimo ga. 179 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 Sad mrzimo pakete. 180 00:11:11,126 --> 00:11:11,959 Dobro. 181 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 Je li Arlo dobro? 182 00:11:14,709 --> 00:11:16,293 Bit će dobro. 183 00:11:16,376 --> 00:11:19,293 Sjajno. Očisti gnijezdo kad završiš. 184 00:11:19,376 --> 00:11:22,626 Ako me trebaš, bit ću u svojoj… sobi. 185 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 Volim te, Kanarinče. Mislim, tata. 186 00:11:33,334 --> 00:11:35,084 I ja tebe. 187 00:11:35,168 --> 00:11:38,376 Ali posvađat će nas glupi rudnici! 188 00:11:41,626 --> 00:11:44,126 Sad se ja moram brinuti za tebe. 189 00:12:10,001 --> 00:12:15,001 Prijevod titlova: Oleg Berić