1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫כמוני.‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:46,126 --> 00:00:51,251 ‫אני הבעלים של זה, זה, זה, זה, זה, זה, אלה…‬ 9 00:00:51,334 --> 00:00:53,959 ‫אבל משהו עדיין לא בסדר.‬ 10 00:00:55,418 --> 00:00:57,501 ‫אני צריך לקנות את זה.‬ 11 00:00:58,793 --> 00:01:01,459 ‫זה יקר מאוד, אבל חמוד מאוד.‬ 12 00:01:13,918 --> 00:01:15,376 ‫משהו לא בסדר!‬ 13 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 ‫זו ראש העיר אילינה.‬ ‫-היא כאן!‬ 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,751 ‫תודה. תודה, תושבי חוף ים!‬ 15 00:01:23,834 --> 00:01:24,876 ‫בזכות כולכם,‬ 16 00:01:24,959 --> 00:01:30,376 ‫גירשנו באופן רשמי את השחפים החזקים במיוחד‬ ‫אל הביוב שאליו הם שייכים!‬ 17 00:01:30,459 --> 00:01:34,918 ‫ואני יכולה סוף סוף ליהנות‬ ‫מביס של פיצת חוף ים אותנטית.‬ 18 00:01:37,834 --> 00:01:40,793 ‫ארלו, אח קטן. איך מתקדמים השיפוצים?‬ 19 00:01:40,876 --> 00:01:44,459 ‫לפי התוכנית. הצנרת פעילה בכל התשתיות!‬ 20 00:01:45,043 --> 00:01:47,459 ‫היי, מי ניקה את המים שלי?‬ 21 00:01:48,168 --> 00:01:49,418 ‫אתם?‬ 22 00:01:50,334 --> 00:01:54,418 ‫רוחות גורשו ממקומות לא רצויים…‬ ‫-תפסי אותן, פורלישיה!‬ 23 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 ‫והועברו למקומות שרצינו שהן ירדפו!‬ 24 00:01:57,584 --> 00:02:00,959 ‫אם תישארו כאן, יש לי כלל אחד…‬ 25 00:02:01,043 --> 00:02:03,084 ‫אין כללים!‬ 26 00:02:05,626 --> 00:02:07,668 ‫חוץ מזה, הכול במצב מצוין…‬ 27 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 ‫עד שהשלג יגרום לקריסת המכרות…‬ 28 00:02:11,668 --> 00:02:12,793 ‫אה… מה?‬ 29 00:02:12,876 --> 00:02:16,709 ‫אני ממש מצטער.‬ ‫קיבלתי את הסוודר הזה בדואר מאדמי,‬ 30 00:02:16,793 --> 00:02:20,334 ‫ומאז שלבשתי אותו, אני מרגיש מוזר.‬ 31 00:02:20,418 --> 00:02:23,543 ‫אה… טוב, זה סוודר חמוד.‬ 32 00:02:23,626 --> 00:02:25,001 ‫הוא בהחלט נוח.‬ 33 00:02:25,084 --> 00:02:26,418 ‫והוא ממש גורם לי…‬ 34 00:02:31,126 --> 00:02:32,543 ‫להתגרד!‬ 35 00:02:34,918 --> 00:02:35,751 ‫למה?‬ 36 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 ‫מה זה, לכל הרוחות?‬ 37 00:02:37,376 --> 00:02:41,251 ‫אוי לא. אני חושב שזאת אולי… פריחת הביצות!‬ 38 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 ‫אוי לא, מותק, לא מרחת קרם לחות, נכון?‬ 39 00:02:45,459 --> 00:02:48,168 ‫פריחת הביצות זה כמו אבעבועות רוח.‬ 40 00:02:48,668 --> 00:02:52,751 ‫עם קדחת וצמרמורות‬ ‫שנהפכות להזיות ממש חזקות.‬ 41 00:02:52,834 --> 00:02:54,501 ‫אה, וזה מידבק מאוד.‬ 42 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 ‫אני לא אהיה זה שיטפל בו.‬ 43 00:02:57,209 --> 00:02:58,334 ‫אל תדאגו!‬ 44 00:02:59,751 --> 00:03:02,084 ‫אני אטפל בתינוק שלי.‬ 45 00:03:02,168 --> 00:03:03,918 ‫הרגשתי שאתה חולה.‬ 46 00:03:04,001 --> 00:03:06,084 ‫יה, זה אבא!‬ 47 00:03:06,168 --> 00:03:08,751 ‫כן, נכון. אני אמשיך מכאן.‬ 48 00:03:08,834 --> 00:03:11,376 ‫אני אולי חדש בזה, אבל יש תגבורת.‬ 49 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 ‫- איך לטפל בפעוט שלך עד שיחלים -‬ 50 00:03:14,209 --> 00:03:17,126 ‫אם זה מידבק, אתם צריכים לשמור מרחק,‬ 51 00:03:17,209 --> 00:03:19,418 ‫לפחות ב-24 השעות הראשונות.‬ 52 00:03:19,501 --> 00:03:21,834 ‫ברטי, פורלישיה! תגורו אצלי!‬ 53 00:03:21,918 --> 00:03:24,334 ‫ערב בנות!‬ ‫-קדימה.‬ 54 00:03:24,418 --> 00:03:26,459 ‫ערב בנות. יהיה גדול.‬ 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,543 ‫- חוף ים על שפת ים -‬ 56 00:03:36,251 --> 00:03:38,293 ‫הנה. אתה מסוגל לעלות?‬ 57 00:03:40,376 --> 00:03:42,959 ‫אוי לא. בוא נפשוט לך את הסוודר.‬ 58 00:03:44,793 --> 00:03:48,251 ‫היי, ארלו, יש לי עוד חבילה בשבילך. מאדמי.‬ 59 00:03:48,834 --> 00:03:51,209 ‫לא. מספיק עם חבילות מהביצה!‬ 60 00:03:51,293 --> 00:03:53,543 ‫ארלו בסדר?‬ 61 00:03:54,209 --> 00:03:58,043 ‫לא, אבל הוא יהיה בסדר. בבקשה תסלחי לנו.‬ 62 00:04:01,001 --> 00:04:04,959 ‫טוב, תירגע. טוב, מה עכשיו?‬ 63 00:04:05,043 --> 00:04:06,334 ‫כשפעוטך חולה,‬ 64 00:04:06,418 --> 00:04:10,376 ‫חשוב לארגן לו סביבה נוחה לנוח בה.‬ 65 00:04:13,209 --> 00:04:17,834 ‫נוחה! אני יכול לעשות את זה!‬ ‫תחזיק מעמד, ארלו, אני כבר חוזר!‬ 66 00:04:20,126 --> 00:04:24,084 ‫אבא? די קר לי.‬ 67 00:04:26,334 --> 00:04:28,501 ‫"כשאתה יוצר מרחב נוח לפעוט,‬ 68 00:04:28,584 --> 00:04:31,126 ‫תוודא שחם לו עם שמיכות"?‬ 69 00:04:31,793 --> 00:04:33,834 ‫אני מניח שזה קצת חם?‬ 70 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 ‫זרדים? איזה מין אינסטינקט זה?‬ 71 00:04:37,168 --> 00:04:41,168 ‫הנה, הבאתי שמיכה! כדאי שגם נלביש לך כפפות.‬ 72 00:04:41,751 --> 00:04:44,418 ‫"למרק עוף ביתי יש השפעה מרגיעה,‬ 73 00:04:44,501 --> 00:04:47,168 ‫במיוחד אם ילדך סובל מצמרמורת."‬ 74 00:04:47,251 --> 00:04:49,959 ‫עוף? אני לא בטוח.‬ 75 00:04:50,043 --> 00:04:54,126 ‫מתקרר פה יותר ויותר.‬ 76 00:04:56,834 --> 00:04:59,543 ‫מרק עוף זה ודאי לא קשה מדי.‬ 77 00:05:00,959 --> 00:05:03,209 ‫מלח, פלפל, מים.‬ 78 00:05:03,293 --> 00:05:08,668 ‫בוודאות אין לנו כאלה.‬ ‫מה הוריי עשו כשהיו צריכים להאכיל אותי?‬ 79 00:05:08,751 --> 00:05:10,959 ‫אימא, אני רעב.‬ 80 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 ‫זהו זה, החלפות!‬ 81 00:05:16,668 --> 00:05:19,043 ‫סירופ מייפל, שום…‬ 82 00:05:20,168 --> 00:05:21,584 ‫ציר עצמות.‬ 83 00:05:22,376 --> 00:05:25,709 ‫זה בהחלט… ריחני.‬ 84 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 ‫אני מבין. השום היה אידיוטי!‬ 85 00:05:32,709 --> 00:05:34,501 ‫היה עדיף עמילן תירס.‬ 86 00:05:35,168 --> 00:05:39,543 ‫קנרית! מהרי וקחי את השמיכות‬ ‫לפני שסופת השלג תגיע!‬ 87 00:05:39,626 --> 00:05:40,501 ‫קנרית?‬ 88 00:05:40,584 --> 00:05:43,626 ‫ההזיות בטח מתחילות. בוא נכסה אותך.‬ 89 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 ‫חום קדוש!‬ 90 00:05:44,834 --> 00:05:48,084 ‫קנרית, את לא רואה שהאדמה עולה באש?‬ 91 00:05:48,876 --> 00:05:50,584 ‫זה שוב החום?‬ 92 00:05:50,668 --> 00:05:55,334 ‫תנחשי מה, קנרית.‬ ‫המכרה הזה לא גדול מספיק בשביל שנינו.‬ 93 00:06:00,668 --> 00:06:01,626 ‫ארלו?‬ 94 00:06:01,709 --> 00:06:03,793 ‫נעצור אותם במעבר!‬ 95 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 ‫מה שלומך, גברתי?‬ 96 00:06:05,834 --> 00:06:09,126 ‫דיו, צווחת לילה! אני צריך להשיג לי זהב!‬ 97 00:06:09,209 --> 00:06:10,709 ‫בוא הנה, כלבלב קטן.‬ 98 00:06:12,209 --> 00:06:13,418 ‫אל הערוץ!‬ 99 00:06:19,668 --> 00:06:22,209 ‫חנות החיות המגניבות. יש לנו הכול.‬ 100 00:06:22,293 --> 00:06:26,084 ‫הלו! רציתי לשאול מה‬ ‫אליגטורים עושים כשהם מקלונים…‬ 101 00:06:26,168 --> 00:06:28,418 ‫כלומר, חולים!‬ 102 00:06:28,501 --> 00:06:31,168 ‫מה אליגטורים עושים כשהם חולים?‬ 103 00:06:31,251 --> 00:06:32,501 ‫הלו?‬ 104 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 ‫אה… תן לי לשאול את המנהל שלי.‬ 105 00:06:35,959 --> 00:06:39,834 ‫מה אליגטורים עושים כשהם חולים?‬ 106 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 ‫אני רואה הרבה על בוץ.‬ 107 00:06:44,126 --> 00:06:44,959 ‫בחיי.‬ 108 00:06:48,168 --> 00:06:49,584 ‫בסדר, תעמיסו.‬ 109 00:06:49,668 --> 00:06:51,751 ‫יה בה יה!‬ 110 00:06:51,834 --> 00:06:56,209 ‫חיוני להשיג המון זהב‬ ‫כדי לוודא שאהובתי, ויניפרד,‬ 111 00:06:56,293 --> 00:06:58,501 ‫תלבש את האופנה האחרונה.‬ 112 00:06:59,293 --> 00:07:01,293 ‫זמן להעלות את עגלת המכרה.‬ 113 00:07:08,126 --> 00:07:10,376 ‫קדימה, עגלת מכרה.‬ 114 00:07:11,876 --> 00:07:14,293 ‫בסדר, את ראשונה, קנרית.‬ 115 00:07:14,376 --> 00:07:16,459 ‫אהיה מאחורייך בעגלת המכרה.‬ 116 00:07:21,793 --> 00:07:23,584 ‫את עדיין בחיים, קנרית?‬ 117 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 ‫כן?‬ 118 00:07:27,126 --> 00:07:29,668 ‫אני ממש מריח את הזהב מכאן.‬ 119 00:07:30,834 --> 00:07:32,251 ‫מה זה? בוץ?‬ 120 00:07:32,334 --> 00:07:35,293 ‫מפולת בוץ. השלג בטח הגיע מוקדם השנה.‬ 121 00:07:37,918 --> 00:07:39,543 ‫זה יותר מדי בוץ?‬ 122 00:07:39,626 --> 00:07:42,084 ‫תגידי לוויניפרד שאני אוהב אותה!‬ 123 00:07:43,834 --> 00:07:46,001 ‫אתה טובע?‬ 124 00:07:52,168 --> 00:07:54,043 ‫מה את עושה, קנרית?‬ 125 00:07:54,126 --> 00:07:55,918 ‫כמעט הגעתי לזהב!‬ 126 00:07:56,001 --> 00:07:59,959 ‫הייתי צריך לדעת שאת חלשה מכדי לכרות יחד.‬ 127 00:08:02,834 --> 00:08:04,293 ‫ערגליות שוקולד.‬ 128 00:08:06,626 --> 00:08:08,876 ‫הקטן היה צריך קצת אוויר צח.‬ 129 00:08:11,501 --> 00:08:13,251 ‫ארלו, תפסיק להיאבק!‬ 130 00:08:13,334 --> 00:08:16,334 ‫קנרית? צריך יותר מבוץ כדי לעצור אותי.‬ 131 00:08:17,543 --> 00:08:18,376 ‫כן!‬ 132 00:08:21,418 --> 00:08:23,168 ‫החיפוש אחר הזהב נמשך!‬ 133 00:08:24,126 --> 00:08:27,168 ‫ארלו! חכה!‬ 134 00:08:27,251 --> 00:08:30,168 ‫- מחלקת שיער - סם - קארל צדפות -‬ 135 00:08:30,251 --> 00:08:31,418 ‫ארלו?‬ 136 00:08:32,501 --> 00:08:33,501 ‫ארלו!‬ 137 00:08:38,084 --> 00:08:39,668 ‫נו כבר!‬ 138 00:08:39,751 --> 00:08:42,293 ‫חנות החיות המגניבות. יש לנו הכול.‬ 139 00:08:42,376 --> 00:08:45,626 ‫כן, היי! איבדתי את האליגטור שלי.‬ 140 00:08:45,709 --> 00:08:48,668 ‫ניסית להאכיל אותו ב… בוץ?‬ 141 00:08:52,793 --> 00:08:55,668 ‫לגדל אליגטור, לגדל ילד.‬ 142 00:08:55,751 --> 00:09:00,209 ‫אף אחד לא יודע איך לגדל ילד אליגטור!‬ 143 00:09:04,793 --> 00:09:06,209 ‫הורות זה קשה!‬ 144 00:09:06,293 --> 00:09:08,126 ‫איזה מין אבא אני‬ 145 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 ‫אם לא אוכל לטפל בבני כשהוא הכי זקוק לי?‬ 146 00:09:12,668 --> 00:09:16,126 ‫הלוואי שידעתי מה לעשות.‬ 147 00:09:17,543 --> 00:09:18,376 ‫מה?‬ 148 00:09:21,501 --> 00:09:22,543 ‫זהו זה.‬ 149 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 ‫פרחח שכמותך, תגיד לי איפה הזהב.‬ 150 00:09:28,668 --> 00:09:30,459 ‫קריאת המלחמה של הקנרית.‬ 151 00:09:31,251 --> 00:09:33,209 ‫זה מגיע מכיוון מעוני.‬ 152 00:09:34,584 --> 00:09:36,543 ‫הגיע הזמן שנשים לזה סוף!‬ 153 00:09:37,543 --> 00:09:40,668 ‫קריאת המלחמה שלך לא מפחידה אותי, קנרית.‬ 154 00:09:41,459 --> 00:09:46,584 ‫אם תפגעי בוויניפרד שלי או בזהב שלי,‬ ‫אוכל נזיד קנרית הלילה.‬ 155 00:09:46,668 --> 00:09:51,001 ‫לא נראה לי שזה יהיה מספיק אוכל לשנינו.‬ 156 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 ‫לא יכול להיות.‬ 157 00:09:55,168 --> 00:09:56,459 ‫קנרית, זאת את?‬ 158 00:09:56,543 --> 00:10:00,584 ‫קנרית? אתה לא מזהה את ויניפרד היקרה שלך?‬ 159 00:10:01,251 --> 00:10:02,501 ‫את לא ויני שלי.‬ 160 00:10:02,584 --> 00:10:04,168 ‫ברור שכן.‬ 161 00:10:04,251 --> 00:10:07,334 ‫אתה לא זוכר שנפגשנו במופע הזמר?‬ 162 00:10:07,418 --> 00:10:10,709 ‫הלילה הכי מיוחד בחיי. לא!‬ 163 00:10:16,126 --> 00:10:19,043 ‫ומה עם סוסי הבר שאילפנו יחד?‬ 164 00:10:19,126 --> 00:10:20,876 ‫צווחת לילה וטרביתיה.‬ 165 00:10:24,668 --> 00:10:26,376 ‫מה כל זה, ויניפרד?‬ 166 00:10:26,459 --> 00:10:28,084 ‫זה לטובתך.‬ 167 00:10:32,334 --> 00:10:34,376 ‫זה רעיון של קנרית?‬ 168 00:10:34,459 --> 00:10:36,834 ‫לא.‬ 169 00:10:36,918 --> 00:10:40,334 ‫לא!‬ 170 00:10:44,459 --> 00:10:46,209 ‫ערב בנות.‬ 171 00:10:47,918 --> 00:10:49,959 ‫ערב בנות!‬ 172 00:10:53,293 --> 00:10:55,626 ‫ערב הבנות היה מעניין. תודה.‬ 173 00:10:57,084 --> 00:10:59,959 ‫אני צריכה לישון.‬ 174 00:11:03,168 --> 00:11:04,376 ‫בוקר טוב, ברטי.‬ 175 00:11:04,459 --> 00:11:07,209 ‫היי. יש חבילה.‬ 176 00:11:07,293 --> 00:11:10,334 ‫מספיק עם החבילות.‬ ‫-אנחנו שונאים חבילות.‬ 177 00:11:11,126 --> 00:11:11,959 ‫בסדר.‬ 178 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 ‫ארלו בסדר?‬ 179 00:11:14,709 --> 00:11:16,293 ‫הוא יהיה בסדר גמור.‬ 180 00:11:16,376 --> 00:11:19,293 ‫נהדר. תפנה את הקן כשתסיים.‬ 181 00:11:19,376 --> 00:11:22,626 ‫אם תזדקק לי, אהיה בחדר שלי.‬ 182 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 ‫אני אוהב אותך, קנרית. כלומר, אבא.‬ 183 00:11:33,334 --> 00:11:35,084 ‫גם אני אוהב אותך, חבר.‬ 184 00:11:35,168 --> 00:11:38,376 ‫אבל המכרות האיומים מאיימים להפריד בינינו!‬ 185 00:11:41,626 --> 00:11:44,126 ‫נראה שהגיע תורי לטפל בך.‬ 186 00:12:10,001 --> 00:12:15,001 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬