1 00:00:07,459 --> 00:00:09,876 To je originální… 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Jako já. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Všichni potřebujeme někoho, kdo nás podrží, 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 pomůže nám dál. Spolu se stáváme lepšími. 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 I když svět není vždycky ráj, zlé časy nás posílí. 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Patříme k sobě. Spolu jsme krásní. 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,043 Spolu jsme krásní… 8 00:00:46,126 --> 00:00:51,251 Vlastním tenhle, tenhle, tenhle… Ten, ten, ten, ten, tyhle… 9 00:00:51,334 --> 00:00:53,959 ale ještě tu pořád něco neklape. 10 00:00:55,418 --> 00:00:57,501 Musím koupit tenhle. 11 00:00:58,793 --> 00:01:01,668 Je velmi drahý, ale roztomilý. 12 00:01:13,918 --> 00:01:15,376 Něco je špatně! 13 00:01:18,418 --> 00:01:21,084 - To je starostka Elena. - Je tady! 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,751 Díky. Díky, obyvatelé Přímoří! 15 00:01:23,834 --> 00:01:24,876 Díky vám všem 16 00:01:24,959 --> 00:01:28,293 jsme vykázali ty nadpřirozeně silné racky 17 00:01:28,376 --> 00:01:30,376 do kanálů, kam patří! 18 00:01:30,459 --> 00:01:34,918 A konečně si můžu pochutnat na pravé pizze z Přímoří. 19 00:01:37,834 --> 00:01:40,793 Jak jdou konečné úpravy, Arlo? 20 00:01:40,876 --> 00:01:44,459 Jsme na dobré cestě. Kanalizace funguje všude! 21 00:01:45,043 --> 00:01:47,459 Hej, kdo mi vyčistil vodu? 22 00:01:48,168 --> 00:01:49,418 To jste byli vy? 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,168 Duchy jsme z nežádoucích míst… 24 00:01:53,251 --> 00:01:54,418 Chyť je! 25 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 …přemístili tam, kde naopak strašit má! 26 00:01:57,584 --> 00:02:00,959 Jestli tu máte zůstat, mám jedno pravidlo: 27 00:02:01,043 --> 00:02:03,084 Žádná pravidla nejsou! 28 00:02:05,626 --> 00:02:07,668 Jinak je všechno tip top… 29 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 než přijde sníh a zavalí doly… 30 00:02:11,668 --> 00:02:12,793 Cože? 31 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 Omlouvám se. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 V tomhle svetru od Edmee 33 00:02:16,793 --> 00:02:20,334 se od začátku cítím trochu mimo. 34 00:02:20,418 --> 00:02:23,543 No, je to hezký svetr. 35 00:02:23,626 --> 00:02:25,001 Je fakt pohodlný. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,418 A fakt mě… 37 00:02:31,126 --> 00:02:32,543 svědí! 38 00:02:34,918 --> 00:02:35,751 Proč? 39 00:02:35,834 --> 00:02:37,293 Co to sakra je? 40 00:02:37,376 --> 00:02:41,251 Ale ne. Mohla by to být… močálová vyrážka! 41 00:02:41,334 --> 00:02:45,376 Kdepak, zlato, ty se nezvlhčuješ, viď? 42 00:02:45,459 --> 00:02:48,543 Ne, tahle vyrážka je něco jako neštovice. 43 00:02:48,668 --> 00:02:52,751 S horečkami a zimnicí, které přecházejí v halucinace. 44 00:02:52,834 --> 00:02:54,501 A je velmi nakažlivá. 45 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Já se o něj starat nebudu. 46 00:02:57,209 --> 00:02:58,334 Žádný strach! 47 00:02:59,751 --> 00:03:02,084 Já se o svého synka postarám. 48 00:03:02,168 --> 00:03:03,918 Cítil jsem, že choříš. 49 00:03:04,001 --> 00:03:06,084 To je ale táta. 50 00:03:06,168 --> 00:03:08,751 Ano. Jsem. Odteď to přebírám. 51 00:03:08,834 --> 00:03:11,376 Jsem sice nováček, ale mám pomůcku. 52 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 JAK PEČOVAT O NEMOCNÉ BATOLE 53 00:03:14,209 --> 00:03:17,126 Pokud je to nakažlivé, držte se dál, 54 00:03:17,209 --> 00:03:19,418 aspoň prvních 24 hodin. 55 00:03:19,501 --> 00:03:21,834 Bertie, Furlecie! Můžete bydlet u mě! 56 00:03:21,918 --> 00:03:24,334 - Dámská jízda! - Jdeme na to. 57 00:03:24,418 --> 00:03:26,709 Dámská jízda. Bude to boží! 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,543 PŘÍMOŘÍ NA POBŘEŽÍ 59 00:03:36,251 --> 00:03:38,293 Jsme tady. Vyjdeš nahoru? 60 00:03:40,376 --> 00:03:43,001 Ale ne. Ukaž, sundej si ten svetr. 61 00:03:44,793 --> 00:03:48,334 Ahoj, Arlo, mám pro tebe další balík. Od Edmee. 62 00:03:48,834 --> 00:03:51,209 Ne. Už žádné balíky z močálu! 63 00:03:51,293 --> 00:03:53,543 Je Arlo v pořádku? 64 00:03:54,209 --> 00:03:58,043 Ne, ale… bude. Omluvte nás, prosím. 65 00:04:01,001 --> 00:04:04,959 Dobrá, jen klid. A co teď? 66 00:04:05,043 --> 00:04:06,334 Nemocnému dítěti 67 00:04:06,418 --> 00:04:10,376 je třeba zajistit pohodlí, aby mohlo odpočívat. 68 00:04:13,209 --> 00:04:15,543 Pohodlí! To zvládnu! 69 00:04:15,626 --> 00:04:17,834 Vydrž, Arlo, hned se vrátím! 70 00:04:20,126 --> 00:04:24,084 Tati? Je mi zima. 71 00:04:26,334 --> 00:04:28,501 Při vytváření pohodlí 72 00:04:28,584 --> 00:04:31,543 udržujte dítě v teple pod přikrývkami? 73 00:04:31,793 --> 00:04:33,834 Snad mě to trochu zahřeje. 74 00:04:33,918 --> 00:04:36,543 Větvičky? Co je to za instinkt? 75 00:04:37,168 --> 00:04:38,584 Na, tady máš deku! 76 00:04:38,668 --> 00:04:41,376 Měl by sis asi natáhnout i palčáky. 77 00:04:41,751 --> 00:04:44,418 Domácí kuřecí vývar s nudlemi uklidní, 78 00:04:44,501 --> 00:04:47,168 zvlášť když má dítě zimnici. 79 00:04:47,251 --> 00:04:49,959 Kuře? Tak to nevím. 80 00:04:50,043 --> 00:04:54,126 Určitě je tu čím dál větší zima. 81 00:04:56,834 --> 00:04:59,543 Kuřecí vývar nebude tak složitý. 82 00:05:00,959 --> 00:05:03,209 Sůl, pepř, voda. 83 00:05:03,293 --> 00:05:05,751 Nic z toho určitě nemáme. 84 00:05:05,834 --> 00:05:08,668 Jak mě krmili mí rodiče? 85 00:05:08,751 --> 00:05:10,959 Mami, mám hlad. 86 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 To je ono, náhrady! 87 00:05:16,668 --> 00:05:19,043 Javorový sirup, česnek… 88 00:05:20,168 --> 00:05:21,584 vývar z kostí. 89 00:05:22,376 --> 00:05:25,709 Rozhodně to… voní. 90 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 Jasně. Ten česnek byla blbost! 91 00:05:32,709 --> 00:05:34,876 Měl tam být kukuřičný škrob. 92 00:05:35,168 --> 00:05:39,543 Kanáre! Honem popadni deky, než sem vtrhnou vánice! 93 00:05:39,626 --> 00:05:40,501 Kanáre? 94 00:05:40,584 --> 00:05:43,626 Asi už máš halucinace. Já tě zabalím. 95 00:05:43,709 --> 00:05:44,751 Krucipísek! 96 00:05:44,834 --> 00:05:48,084 Nevidíš, že ta zem hoří, Kanáre? 97 00:05:48,876 --> 00:05:50,584 To je zas u horečky? 98 00:05:50,668 --> 00:05:55,334 Hádej co, Kanáre. Tenhle důl není pro oba dost velký. 99 00:06:00,668 --> 00:06:01,626 Arlo? 100 00:06:01,709 --> 00:06:03,793 Zatarasíme jim cestu! 101 00:06:03,876 --> 00:06:05,751 Jak se vám daří, mylady? 102 00:06:05,834 --> 00:06:09,126 Hyjé, můj oři! Musím sehnat nějaké zlato! 103 00:06:09,209 --> 00:06:10,709 Pojď sem, pejsánku. 104 00:06:12,209 --> 00:06:13,418 K rokli! 105 00:06:19,751 --> 00:06:22,209 Tady Svět mazlíčků. Co chcete, to máme. 106 00:06:22,293 --> 00:06:26,084 Chci se zeptat, co s aligátory, když jsou nemožní… 107 00:06:26,168 --> 00:06:28,418 Chci říct nemocní! 108 00:06:28,501 --> 00:06:31,168 Co dělají aligátoři, když marodí? 109 00:06:31,251 --> 00:06:32,501 Haló? 110 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Zeptám se vedoucího. 111 00:06:35,959 --> 00:06:39,834 Co dělají aligátoři, když jsou nemocní? 112 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Hodně se píše o bahnu. 113 00:06:44,126 --> 00:06:44,959 Páni. 114 00:06:48,168 --> 00:06:49,584 Jo, nahoru s tím. 115 00:06:49,668 --> 00:06:51,751 Do prkýnka! 116 00:06:51,834 --> 00:06:56,209 Získat spoustu zlata je zásadní, aby má láska Winifred 117 00:06:56,293 --> 00:06:58,501 mohla nosit nejnovější módu. 118 00:06:59,293 --> 00:07:01,376 Je čas přivézt důlní vozík. 119 00:07:08,126 --> 00:07:10,376 No tak, důlní vozíku. 120 00:07:11,876 --> 00:07:14,293 Dobrá, ty první, Kanáre. 121 00:07:14,376 --> 00:07:16,709 Budu za tebou ve svém vozíku. 122 00:07:21,793 --> 00:07:23,584 Ještě žiješ, Kanáre? 123 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 Ano. 124 00:07:27,126 --> 00:07:29,668 Odsud to zlato prakticky cítím. 125 00:07:30,834 --> 00:07:32,251 Co je to? Bahno? 126 00:07:32,334 --> 00:07:36,001 Je to sesuv bahna. Sníh musel letos přijít brzy. 127 00:07:37,918 --> 00:07:39,543 Není to moc? 128 00:07:39,626 --> 00:07:42,084 Řekni Winifred, že ji miluju! 129 00:07:43,834 --> 00:07:46,001 Ty se topíš? 130 00:07:52,168 --> 00:07:54,043 Co to děláš, Kanáre? 131 00:07:54,126 --> 00:07:55,918 Byl jsem skoro u zlata! 132 00:07:56,001 --> 00:07:59,959 Měl jsem tušit, že jsi na dolování moc slabý. 133 00:08:02,834 --> 00:08:04,293 Panenko skákavá. 134 00:08:06,626 --> 00:08:08,876 Potřeboval čerstvý vzduch. 135 00:08:11,501 --> 00:08:13,251 Arlo, přestaň se prát! 136 00:08:13,334 --> 00:08:16,584 Kanáre? Nějaký sesuv bláta mě nezastaví. 137 00:08:17,543 --> 00:08:18,376 Jo! 138 00:08:21,418 --> 00:08:23,418 Honba za zlatem pokračuje. 139 00:08:24,126 --> 00:08:27,168 Arlo! Počkej! 140 00:08:30,251 --> 00:08:31,418 Arlo? 141 00:08:32,501 --> 00:08:33,501 Arlo! 142 00:08:38,084 --> 00:08:39,668 No tak. 143 00:08:39,751 --> 00:08:42,293 Tady Svět mazlíčků. Co chcete, to máme. 144 00:08:42,376 --> 00:08:45,626 Jo, ahoj! Ztratil jsem svého aligátora. 145 00:08:45,709 --> 00:08:48,668 Zkoušel jste ho krmit… bahnem? 146 00:08:52,793 --> 00:08:55,668 Výchova aligátora, výchova chlapce. 147 00:08:55,751 --> 00:09:00,209 Nikdo mi neřekne, jak vychovávat aligátořího kluka! 148 00:09:04,793 --> 00:09:06,209 Rodičovství je těžké! 149 00:09:06,293 --> 00:09:08,126 Co jsem to za otce, 150 00:09:08,209 --> 00:09:12,168 když se nepostarám o syna, když mě potřebuje nejvíc? 151 00:09:12,668 --> 00:09:16,126 Kéž bych věděl, co dělat. 152 00:09:17,543 --> 00:09:18,376 Cože? 153 00:09:21,501 --> 00:09:22,543 To je ono. 154 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 Darebáku, řekni mi, kde je to zlato. 155 00:09:28,918 --> 00:09:30,459 Kanáří válečný ryk. 156 00:09:31,251 --> 00:09:33,209 Přichází od mého bytu. 157 00:09:34,584 --> 00:09:36,543 Je čas to ukončit! 158 00:09:37,543 --> 00:09:40,668 Tvůj válečný ryk mě nevyděsí, Kanáre. 159 00:09:41,459 --> 00:09:46,584 Ublížíš-li mé Winifred či mému zlatu, povečeřím dnes kanáří guláš. 160 00:09:46,668 --> 00:09:51,001 Ale mám pocit, že nebude stačit pro nás oba. 161 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 To není možné. 162 00:09:55,168 --> 00:09:56,459 Tos ty, Kanáre? 163 00:09:56,543 --> 00:10:00,584 Kanáre? Copak nepoznáváš svou drahou Winifred? 164 00:10:01,251 --> 00:10:02,501 Ty nejsi Winnie. 165 00:10:02,584 --> 00:10:04,168 Ovšemže jsem. 166 00:10:04,251 --> 00:10:07,334 Zapomněls, kdy jsme se poprvé potkali? 167 00:10:07,418 --> 00:10:10,709 Nejúžasnější noc mého života. Ne! 168 00:10:16,126 --> 00:10:19,043 A co divocí poníci, které jsme spolu krotili? 169 00:10:19,126 --> 00:10:21,168 Nightscream a Teribithia. 170 00:10:24,668 --> 00:10:26,376 Co je to, Winifred? 171 00:10:26,459 --> 00:10:28,084 Je to pro tvé dobro. 172 00:10:32,334 --> 00:10:34,376 Nutí tě k tomu Kanár? 173 00:10:34,459 --> 00:10:36,834 Ne. 174 00:10:36,918 --> 00:10:40,334 Ne! 175 00:10:44,459 --> 00:10:46,209 Dámská jízda. 176 00:10:47,918 --> 00:10:49,959 Dámská jízda! 177 00:10:53,293 --> 00:10:56,168 Dámská jízda byla zajímavá. Díky moc. 178 00:10:57,084 --> 00:10:59,959 Potřebuju se vyspat. 179 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 Dobrýtro, Bertie. 180 00:11:04,459 --> 00:11:07,209 Ahoj. Je tu balíček. 181 00:11:07,293 --> 00:11:10,334 Už žádné balíčky. Balíčky nesnášíme. 182 00:11:11,126 --> 00:11:11,959 Tak jo. 183 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 Je Arlo v pořádku? 184 00:11:14,709 --> 00:11:16,293 Bude v pohodě. 185 00:11:16,376 --> 00:11:19,293 Bezva. Ukliď to hnízdo, až skončíš. 186 00:11:19,376 --> 00:11:22,626 Kdyby něco, budu ve svém… pokoji. 187 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 Miluju tě, Kanáre. Teda tati. 188 00:11:33,334 --> 00:11:35,084 Já tebe taky, kámo. 189 00:11:35,168 --> 00:11:38,626 Ale ty mizerné doly hrozí, že nás rozdělí! 190 00:11:41,626 --> 00:11:44,584 Zdá se, že teď budu pečovat já o tebe. 191 00:12:10,001 --> 00:12:15,001 Překlad titulků: Alena Nováková