1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 ‎Nó nguyên bản 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‎Như tớ! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎Ai cũng cần một người nâng đỡ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 ‎Để giúp ta ‎Ta giúp nhau tiến bộ hơn 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,543 ‎Cuộc sống có lúc thăng trầm ‎Gian nan giúp ta mạnh mẽ 6 00:00:29,626 --> 00:00:33,209 ‎Chúng ta sống chan hòa ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,084 ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 8 00:00:46,251 --> 00:00:50,876 ‎Khi mây bão qua đi 9 00:00:51,376 --> 00:00:52,376 ‎Khi… 10 00:00:59,834 --> 00:01:00,668 ‎Ếch! 11 00:01:01,834 --> 00:01:04,834 ‎Là cậu thôi mà, Jeromio. 12 00:01:12,751 --> 00:01:16,959 ‎Jeromio, Jeromio 13 00:01:17,043 --> 00:01:19,876 ‎Cậu vào nhà tớ 14 00:01:19,959 --> 00:01:24,751 ‎Và không để tớ yên 15 00:01:26,084 --> 00:01:28,459 ‎Chà chà… 16 00:01:28,543 --> 00:01:34,293 ‎Có phải em nghe thấy tình bạn mới ‎sắp cất tiếng hát không? 17 00:01:35,709 --> 00:01:38,709 ‎Em biết chị thấy sao về ếch mà, Arlo. 18 00:01:38,793 --> 00:01:40,334 ‎Chị yêu chúng! 19 00:01:40,418 --> 00:01:41,376 ‎Không! 20 00:01:41,459 --> 00:01:46,376 ‎Nếu nó ở trên sofa, ‎hãy để cái lót ly ở dưới nó. Nó ướt lắm. 21 00:01:46,459 --> 00:01:50,876 ‎Chắc rồi. Ai là con ếch ướt nhất ‎ở Bờ Biển mà ta yêu nhất? 22 00:01:51,834 --> 00:01:53,293 ‎Là Jeromio. 23 00:01:53,376 --> 00:01:56,834 ‎Vâng, thật tuyệt ‎vì em cần chị trông nó giúp. 24 00:01:56,918 --> 00:01:57,751 ‎Khoan, gì? 25 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 ‎Bố sắp đưa em đến một nơi gọi là Hawaii 26 00:02:00,959 --> 00:02:06,459 ‎để tránh bão và có vẻ như ‎có người là loài ngoại lai. 27 00:02:06,543 --> 00:02:09,668 ‎Ai là mối đe dọa đáng yêu nhất ‎với thú hoang bản địa? 28 00:02:09,751 --> 00:02:11,626 ‎Chị không thể trông Jeromio. 29 00:02:11,709 --> 00:02:15,543 ‎Cái kiểu bẩn thỉu của loài ếch ‎không hợp với chị. 30 00:02:15,626 --> 00:02:18,084 ‎Bẩn thỉu? Đừng ngốc thế. 31 00:02:18,668 --> 00:02:21,001 ‎Chị chỉ cần hiểu cậu ấy thôi. 32 00:02:21,084 --> 00:02:23,126 ‎Xem cậu ấy đáng yêu chưa. 33 00:02:24,043 --> 00:02:26,626 ‎- Tin đi, cả hai sẽ ổn. ‎- Khoan. 34 00:02:26,959 --> 00:02:30,918 ‎Dù sao thì, hẹn gặp hai người sau. 35 00:02:36,293 --> 00:02:39,251 ‎Đây là ý tồi. ‎Chị không biết gì về trông thú cưng. 36 00:02:39,334 --> 00:02:43,293 ‎Đừng lo. Jeromio dễ mà. ‎Chỉ cần cho cậu ấy ăn. 37 00:02:43,376 --> 00:02:45,334 ‎Cậu ấy cáu đói thì không vui đâu. 38 00:02:47,001 --> 00:02:48,709 ‎Rồi. Yêu chị. Chào. 39 00:02:49,251 --> 00:02:52,668 ‎Phải, và một điều quan trọng nữa. 40 00:02:52,751 --> 00:02:54,043 ‎Đừng quên… 41 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 ‎Đừng quên gì? 42 00:03:01,084 --> 00:03:05,418 ‎Đó là một vụ nổ à? ‎Chị không hiểu em nói gì. 43 00:03:05,501 --> 00:03:08,001 ‎Aloha! 44 00:03:25,751 --> 00:03:29,293 ‎Jeromio, cậu có muốn… 45 00:03:42,043 --> 00:03:44,668 ‎Tớ sẽ cho cậu xem TV. 46 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 ‎Giờ sẽ phát trực tiếp… 47 00:03:47,418 --> 00:03:49,501 ‎Tớ sẽ ở trong phòng nếu cậu cần. 48 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 ‎Có vẻ như tối nay sẽ rất tuyệt. 49 00:03:57,168 --> 00:04:02,293 ‎Nếu được thì nên ở trong nhà. ‎Tôi không thể vì đây là việc của tôi. 50 00:04:02,376 --> 00:04:06,751 ‎Khi mây bão ùn ùn kéo tới 51 00:04:09,834 --> 00:04:14,418 ‎Khi mắt ếch… nở hoa? 52 00:04:15,126 --> 00:04:17,918 ‎Trong bóng tối và… 53 00:04:24,251 --> 00:04:25,418 ‎Mình thật ngốc. 54 00:04:30,001 --> 00:04:31,751 ‎Sao mình lại có nó? 55 00:04:38,126 --> 00:04:40,459 ‎Ôi trời, có chỗ nào rò rỉ à? 56 00:04:53,334 --> 00:04:57,668 ‎Này Jeromio. Chào. ‎Tớ tưởng nhà tớ bị ngập nước. 57 00:04:58,751 --> 00:05:02,043 ‎Hóa ra là ‎chất bài tiết đáng yêu của cậu. 58 00:05:06,168 --> 00:05:07,459 ‎Cậu cần gì à? 59 00:05:08,834 --> 00:05:11,293 ‎Arlo đã nói gì nhỉ? 60 00:05:12,376 --> 00:05:15,001 ‎Gì đó về việc cáu đói. 61 00:05:16,084 --> 00:05:19,043 ‎Phải không? Cậu đói à? Muốn ăn gì à? 62 00:05:24,459 --> 00:05:30,168 ‎Không cần bằng cấp về khí tượng ‎mới hiểu bão ngày càng dữ dội. 63 00:05:32,876 --> 00:05:35,668 ‎Tôi hối hận về những lựa chọn ‎dẫn đến lúc này. 64 00:05:39,918 --> 00:05:45,418 ‎Xin lỗi. Chắc cậu quen ăn ruồi ở đầm lầy ‎nhưng mong cậu thích bánh kẹp cà chua. 65 00:05:49,668 --> 00:05:51,168 ‎Hơi thở của ếch. 66 00:05:56,084 --> 00:05:57,626 ‎Cậu ta đã… 67 00:06:02,626 --> 00:06:04,876 ‎Nhiều chất xơ quá. 68 00:06:07,751 --> 00:06:10,668 ‎Ồ, được rồi, thế chưa đủ à? 69 00:06:10,751 --> 00:06:12,209 ‎Thử cà chua đi. 70 00:06:14,751 --> 00:06:17,293 ‎Nữa à? Bụng cậu to cỡ nào? 71 00:06:20,168 --> 00:06:22,334 ‎Xin lỗi nhưng tớ chỉ có thế. 72 00:06:22,834 --> 00:06:27,584 ‎Ở yên đó. Tớ đã cho cậu ăn. ‎Cậu còn muốn gì ở tớ nữa? 73 00:06:27,668 --> 00:06:31,626 ‎Arlo nói gì nữa? ‎Việc quan trọng. Cậu ấy vẫy tay. 74 00:06:45,084 --> 00:06:46,084 ‎Cậu ấy đã… 75 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 ‎Làm ơn, hãy để tớ yên. 76 00:07:12,209 --> 00:07:15,918 ‎Đang có gió giật và ngập lụt. 77 00:07:18,709 --> 00:07:22,834 ‎Nếu con không về được nữa, ‎mẹ hãy nuôi con chuột nhảy của con nhé. 78 00:07:23,501 --> 00:07:25,418 ‎Arlo cố nói điều quan trọng. 79 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‎Cậu ấy cảnh báo Jeromio sẽ giết mình? 80 00:07:28,168 --> 00:07:31,709 ‎Không. Tỉnh ra đi. ‎Cơn bão làm cô rối trí. 81 00:07:35,834 --> 00:07:36,793 ‎Không! 82 00:07:37,876 --> 00:07:39,168 ‎Không chết đâu. 83 00:07:39,918 --> 00:07:40,751 ‎Jeromio? 84 00:07:47,168 --> 00:07:50,168 ‎Không! Mình phải đi thôi. 85 00:07:54,751 --> 00:07:57,418 ‎Nhưng làm sao… Cửa sổ. 86 00:07:57,501 --> 00:08:01,126 ‎Lẽ ra tôi nên theo ‎đam mê thiết kế nội thất! 87 00:08:03,334 --> 00:08:05,001 ‎Tôi thích vườn của bạn! 88 00:08:13,709 --> 00:08:15,751 ‎Không! Xu của tôi! 89 00:08:20,501 --> 00:08:23,334 ‎Thôi rồi. Không lối thoát. Mình kẹt. 90 00:08:24,709 --> 00:08:26,376 ‎Jeromio! 91 00:08:29,043 --> 00:08:34,168 ‎Dù cậu ở đâu, sinh vật dễ thương… 92 00:09:07,293 --> 00:09:09,501 ‎Lùi lại. Không! 93 00:09:19,126 --> 00:09:22,709 ‎Jeromio, cậu khóc à? 94 00:09:25,834 --> 00:09:27,376 ‎Không sao. 95 00:09:31,001 --> 00:09:31,876 ‎Eo ơi. 96 00:09:39,626 --> 00:09:41,084 ‎Thôi nào, anh bạn. 97 00:09:42,918 --> 00:09:47,043 ‎Cậu không định làm tớ đau. ‎Cậu chỉ muốn được ôm. 98 00:09:51,001 --> 00:09:54,334 ‎Khi mây bão qua đi 99 00:09:56,584 --> 00:10:01,293 ‎Khi đêm dài cuối cùng cũng khép lại 100 00:10:01,376 --> 00:10:03,751 ‎Còn gì tuyệt hơn 101 00:10:03,834 --> 00:10:10,626 ‎Có chú ếch làm bầu bạn? 102 00:10:13,626 --> 00:10:16,626 ‎Cậu thực ra rất dễ thương. 103 00:10:40,126 --> 00:10:44,043 ‎Trời trong và nắng ‎khi cơn bão dường như đã đi qua. 104 00:10:44,126 --> 00:10:46,376 ‎Cuộc sống lại bình thường. 105 00:10:46,459 --> 00:10:51,043 ‎- Khoan, tôi lên TV? ‎- ‎Chắc chắn rồi. Cho tôi phỏng vấn nhé? 106 00:10:51,126 --> 00:10:57,501 ‎Gửi những ai cô đơn, tôi độc thân, ‎tôi bị bệnh zona và sẵn sàng giao lưu. 107 00:10:57,584 --> 00:11:02,209 ‎Được rồi. Dù sao thì, ‎có vẻ anh này đã tìm thấy ví của tôi, 108 00:11:02,293 --> 00:11:07,168 ‎có thẻ tín dụng, ảnh con chuột nhảy ‎và giấy tờ tùy thân của tôi. 109 00:11:07,668 --> 00:11:09,709 ‎Giờ anh ấy đang chạy mất. 110 00:11:11,501 --> 00:11:12,376 ‎Nghỉ việc đây. 111 00:11:14,084 --> 00:11:15,876 ‎Aloha! 112 00:11:16,459 --> 00:11:18,501 ‎Em về rồi! 113 00:11:25,251 --> 00:11:28,918 ‎Thấy chưa? ‎Em biết hai người sẽ kết thân mà. 114 00:11:29,001 --> 00:11:30,918 ‎Arlo? Em về rồi. 115 00:11:31,001 --> 00:11:33,126 ‎Em nói là sẽ dễ mà nhỉ? 116 00:11:33,209 --> 00:11:38,418 ‎Chỉ cần cho cậu ấy ăn và ‎quan trọng nhất là ôm cậu ấy thật nhiều. 117 00:11:38,501 --> 00:11:41,334 ‎Ôi, ôm. Hóa ra ý em là thế. 118 00:11:42,501 --> 00:11:45,709 ‎Chị cứ tưởng ý em là Jeromio sẽ giết chị. 119 00:11:45,793 --> 00:11:48,668 ‎Đừng ngốc thế. ‎Jeromio không phải kẻ giết người. 120 00:11:49,376 --> 00:11:53,209 ‎- Jeromio đến đó thì họ chết rồi. ‎- Cái gì? 121 00:12:19,168 --> 00:12:23,209 ‎Biên dịch: Nhung Vũ