1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Оригінальний — 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,084 Разом ми бездоганні! 8 00:00:46,084 --> 00:00:50,876 Коли вітер стих, 9 00:00:51,418 --> 00:00:52,459 Коли… 10 00:00:59,834 --> 00:01:00,668 Жаба! 11 00:01:01,834 --> 00:01:04,834 А, це просто ти, Джеромео. 12 00:01:13,251 --> 00:01:16,959 Джеромео, Джеромео, 13 00:01:17,043 --> 00:01:19,876 Тепер ти в мене вдомео, 14 00:01:19,959 --> 00:01:24,751 Від тебе в мене втомео… 15 00:01:26,084 --> 00:01:28,459 Ну-ну… 16 00:01:28,543 --> 00:01:34,293 Здається, накльовується нова дружба і вже розкриває свій дзьобик для пісні! 17 00:01:35,709 --> 00:01:38,709 Ти ж знаєш моє ставлення до жаб, Арло. 18 00:01:38,793 --> 00:01:40,334 Ти їх любиш! 19 00:01:40,418 --> 00:01:41,376 Ні. 20 00:01:41,459 --> 00:01:44,751 Коли він сідає на диван, ти підстеляй щось. 21 00:01:44,834 --> 00:01:46,293 Він дуже мокрий. 22 00:01:46,376 --> 00:01:47,209 Аякже. 23 00:01:47,293 --> 00:01:50,709 Хто у нас наймокріший і найулюбленіший жабун? 24 00:01:51,834 --> 00:01:53,168 Джеромео. 25 00:01:53,251 --> 00:01:56,876 І це круто, бо я попрошу тебе за ним приглянути. 26 00:01:56,959 --> 00:01:57,793 Стоп, що? 27 00:01:57,876 --> 00:02:00,876 Тато везе мене на якісь Гаваї, 28 00:02:00,959 --> 00:02:06,459 щоб перечекати бурю, а деяким паразитам туди не можна. 29 00:02:06,543 --> 00:02:09,668 Хто ця наймиліша загроза дикій природі? 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,709 Я не хочу його доглядати. 31 00:02:11,793 --> 00:02:15,543 Ці гидкі жаби, вони не для мене. 32 00:02:15,626 --> 00:02:18,084 «Гидкі»? Ото дурненька. 33 00:02:18,168 --> 00:02:21,001 Вам просто треба познайомитися. 34 00:02:21,084 --> 00:02:23,959 Диви, як він любить обійматися. 35 00:02:24,043 --> 00:02:26,626 -Повір, ви задружитеся. -Арло, стій. 36 00:02:26,709 --> 00:02:30,751 Ну, то цей, до зустрічі. 37 00:02:36,293 --> 00:02:39,251 Погана ідея. Я мало знаю про тварин. 38 00:02:39,334 --> 00:02:41,709 Та не дрейф. З Джеромео легко. 39 00:02:41,793 --> 00:02:45,334 Тільки годуй його. Він — не він, коли голодний. 40 00:02:47,001 --> 00:02:48,376 Цьомки-бомки, па! 41 00:02:49,251 --> 00:02:52,543 О, і найважливіше. 42 00:02:52,626 --> 00:02:54,126 Не забудь… 43 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Не забути що? 44 00:03:01,084 --> 00:03:05,418 Ти що це, вибух показав? Я тебе не чую. 45 00:03:06,001 --> 00:03:08,001 Алоха! 46 00:03:25,751 --> 00:03:29,626 Тож, Джеромео, чи любиш ти… 47 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Муз… музи… 48 00:03:34,418 --> 00:03:35,251 Музи… 49 00:03:42,043 --> 00:03:44,668 Ввімкну-но я тобі телевізор. 50 00:03:45,834 --> 00:03:47,334 А тепер — наживо з… 51 00:03:47,418 --> 00:03:49,501 Я буду в себе в кімнаті. 52 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 З усього видно, що буде весело. 53 00:03:57,168 --> 00:03:59,251 Не виходьте з дому. 54 00:03:59,334 --> 00:04:02,293 Я мусила вийти, бо така в мене робота. 55 00:04:02,376 --> 00:04:06,751 Коли віє вітер, 56 00:04:09,834 --> 00:04:14,418 Коли очі… квіти? 57 00:04:15,126 --> 00:04:17,918 Коли темна ні… 58 00:04:24,251 --> 00:04:25,209 Ото я дурна. 59 00:04:30,001 --> 00:04:32,168 Звідки в мене такий? 60 00:04:38,126 --> 00:04:40,459 Ой-йой, невже трубу прорвало? 61 00:04:53,168 --> 00:04:57,668 Тобто, привіт, Джеромео. Як життя? Я думала, хату затопило. 62 00:04:58,751 --> 00:05:02,043 А це просто ти і твій чарівний слиз. 63 00:05:06,168 --> 00:05:07,459 Тобі щось треба? 64 00:05:08,834 --> 00:05:11,293 Що ж там казав Арло? 65 00:05:12,376 --> 00:05:15,001 Щось про голод і злість. 66 00:05:16,084 --> 00:05:19,043 Це воно? Ти голодний? Хочеш їсточки? 67 00:05:24,459 --> 00:05:26,751 Не треба бути метеорологом, 68 00:05:26,834 --> 00:05:30,168 щоб зрозуміти, що погода стає дуже кепська. 69 00:05:32,876 --> 00:05:35,668 Я вже шкодую, що обрала цю професію. 70 00:05:39,793 --> 00:05:45,418 Вибач. Ти, мабуть, їси болотних мух, але, може, й томатні сандвічі полюбиш. 71 00:05:49,668 --> 00:05:51,168 Жаб'ячий подих. 72 00:05:56,084 --> 00:05:58,043 Де ж він… 73 00:06:02,626 --> 00:06:04,876 Це багато клітковини. 74 00:06:07,751 --> 00:06:10,501 Ого, тобі ще замало? 75 00:06:10,584 --> 00:06:12,209 На, лови помідор. 76 00:06:14,751 --> 00:06:17,293 Ще? Ти що, бездонний? 77 00:06:20,168 --> 00:06:22,751 Вибач, але це все, що в мене є. 78 00:06:22,834 --> 00:06:27,584 Стій там. Я намагалася. Що тобі ще треба? 79 00:06:27,668 --> 00:06:30,084 Що ще казав Арло? Щось важливе. 80 00:06:30,168 --> 00:06:31,626 Розмахував руками. 81 00:06:45,001 --> 00:06:46,084 Куди ж він… 82 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 Будь ласка, дай спокій. 83 00:07:12,209 --> 00:07:16,043 Насувається шквальний вітер і паводок. 84 00:07:18,709 --> 00:07:22,876 Якщо буде зовсім кепсько, мамо, годуй мою мишку. 85 00:07:23,501 --> 00:07:25,418 Арло казав щось важливе. 86 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Що Джеромео може мене вбити? 87 00:07:28,168 --> 00:07:31,709 Ні. Берті, опануй себе. Це все ця клята буря. 88 00:07:35,668 --> 00:07:36,918 Ні! 89 00:07:37,876 --> 00:07:39,168 Я не вмру. 90 00:07:39,918 --> 00:07:40,751 Джеромео? 91 00:07:47,168 --> 00:07:50,584 Ні. Треба звідси тікати. 92 00:07:54,751 --> 00:07:57,418 Але як… вікно! 93 00:07:57,501 --> 00:08:01,001 Треба було йти на дизайнера інтер'єрів! 94 00:08:03,376 --> 00:08:04,751 Класний садочок! 95 00:08:08,001 --> 00:08:09,293 ПІЦЕРІЯ ТОНІ 96 00:08:13,709 --> 00:08:15,751 Ні! Мої монети! 97 00:08:20,501 --> 00:08:23,334 Ось і все. Нікуди тікати. Я у пастці. 98 00:08:24,709 --> 00:08:26,376 Джеромео? 99 00:08:29,043 --> 00:08:34,584 Де б ти не був, милий жабунчику… 100 00:09:07,293 --> 00:09:09,501 Назад. Ні! 101 00:09:19,126 --> 00:09:22,793 Джеромео, ти плачеш? 102 00:09:25,793 --> 00:09:27,376 Усе гаразд. 103 00:09:31,001 --> 00:09:31,959 Фе. 104 00:09:39,543 --> 00:09:41,251 Тихенько, маленький. 105 00:09:42,918 --> 00:09:45,209 Ти не хотів мене скривдити. 106 00:09:45,293 --> 00:09:47,126 Ти хотів обійматися. 107 00:09:51,001 --> 00:09:54,918 Коли вітер стих, 108 00:09:56,584 --> 00:10:00,334 Коли ніч минула, добре 109 00:10:00,418 --> 00:10:03,751 Спати тихим сном 110 00:10:03,834 --> 00:10:09,459 З другом новим, жабуном. 111 00:10:13,626 --> 00:10:15,168 А ти насправді… 112 00:10:15,251 --> 00:10:16,626 гарненький. 113 00:10:40,126 --> 00:10:44,001 Небо вже майже розвиднілося. Здається, буря минула. 114 00:10:44,084 --> 00:10:48,376 -Усе повертається в нормальне русло. -Я в телевізорі? 115 00:10:48,459 --> 00:10:51,043 Так і є. Можна взяти інтерв'ю? 116 00:10:51,126 --> 00:10:52,501 Усім самотнім: 117 00:10:52,584 --> 00:10:57,543 я холостяк, у мене міцний кістяк, тож налітай, молодняк. 118 00:10:57,626 --> 00:11:02,168 Он як. Ну гаразд. Цей чоловік знайшов мою сумочку, 119 00:11:02,251 --> 00:11:07,001 де всі мої кредитки, фото моєї мишки і всі мої документи. 120 00:11:07,626 --> 00:11:09,584 А тепер він тікає. 121 00:11:11,418 --> 00:11:12,376 Я звільняюся. 122 00:11:14,001 --> 00:11:15,876 Алоха! 123 00:11:16,459 --> 00:11:18,501 Я вдома! 124 00:11:25,168 --> 00:11:29,043 От бачиш? Я ж казав, що ви станете друзями. 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,876 Арло? Ти повернувся. 126 00:11:30,959 --> 00:11:33,126 Я ж казав, що буде легко. 127 00:11:33,209 --> 00:11:34,876 Тільки годуй його 128 00:11:34,959 --> 00:11:38,418 і, найважливіше, часто обіймай. 129 00:11:38,501 --> 00:11:41,251 А, обіймати. То ось що ти казав. 130 00:11:42,459 --> 00:11:45,876 Я було подумала, що Джеромео хоче мене вбити. 131 00:11:45,959 --> 00:11:48,459 Не кажи дурниць. Він не вбивця. 132 00:11:49,376 --> 00:11:52,293 Вони всі були мертві до його появи. 133 00:11:52,376 --> 00:11:53,209 Що? 134 00:12:18,209 --> 00:12:23,209 Переклад субтитрів: Тарас Малкович