1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Eredeti 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Mint én! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kell, hogy támogassanak minket 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Hogy segítsenek minket Jobbá tesszük egymást 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,376 Bár nem mindig jó a világ A nehézségek erőssé tesznek 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,168 Tartozunk valahová Szépek vagyunk együtt 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,084 Szépek vagyunk együtt 8 00:00:46,084 --> 00:00:50,876 Mikor elvonulnak a viharfelhők 9 00:00:51,418 --> 00:00:52,459 Mikor a… 10 00:00:59,834 --> 00:01:00,668 Béka! 11 00:01:01,834 --> 00:01:04,834 Ó, csak te vagy az, Jeromio! 12 00:01:13,251 --> 00:01:16,959 Jeromio 13 00:01:17,043 --> 00:01:19,876 Bejöttél a házamb-io 14 00:01:19,959 --> 00:01:24,751 És nem hagysz békén-io 15 00:01:26,084 --> 00:01:28,459 Nohát! 16 00:01:28,543 --> 00:01:34,293 Csak nem egy vadonatúj barátság bébibimbója rügyezik s fakaszt dalra? 17 00:01:35,709 --> 00:01:38,709 Tudod, hogy vagyok a békákkal, Arlo. 18 00:01:38,793 --> 00:01:40,334 Imádod őket! 19 00:01:40,418 --> 00:01:41,376 Nem. 20 00:01:41,459 --> 00:01:44,751 Ha a kanapén marad, tennél alá alátétet? 21 00:01:44,834 --> 00:01:46,376 Nagyon nyálkás. 22 00:01:46,459 --> 00:01:47,293 Persze! 23 00:01:47,376 --> 00:01:50,709 Ki a szívünk legnyálkásabb csücske? 24 00:01:51,834 --> 00:01:53,293 Jeromio. 25 00:01:53,376 --> 00:01:56,834 Igen, és ez csodás, mert vigyáznod kéne rá. 26 00:01:56,918 --> 00:01:57,751 Tessék? 27 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 Apa elvisz egy Hawaii nevű helyre, 28 00:02:00,959 --> 00:02:06,459 hogy ott várjuk ki a vihart, és valaki egy betolakodó fajba tartozik. 29 00:02:06,543 --> 00:02:09,668 Ki a legcukibb fenyegetés a vadvilágra? 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,626 Nem bízhatod rám, Arlo. 31 00:02:11,709 --> 00:02:15,543 Az egész béka úgy undi, ahogy van. Nem nekem való. 32 00:02:15,626 --> 00:02:18,084 Undi? Ne butáskodj! 33 00:02:18,168 --> 00:02:21,001 Csak meg kell ismerned. 34 00:02:21,084 --> 00:02:23,959 Nézd, milyen édi! 35 00:02:24,043 --> 00:02:26,626 - Jól meglesztek együtt. - Várj! 36 00:02:26,709 --> 00:02:30,751 Még viszontlátjuk egymást! 37 00:02:36,293 --> 00:02:39,251 Ez gáz. Békére vágyom, nem békára! 38 00:02:39,334 --> 00:02:41,793 Nyugi! Jeromio nem okoz gondot. 39 00:02:41,876 --> 00:02:43,168 Csak etesd meg! 40 00:02:43,251 --> 00:02:45,334 Ha éhes, a türelme véges. 41 00:02:47,001 --> 00:02:48,376 Na jó. Puszi! Pá! 42 00:02:49,251 --> 00:02:52,543 Ja, és van még egy nagyon fontos dolog. 43 00:02:52,626 --> 00:02:54,126 Ne felejtsd el… 44 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Micsodát? 45 00:03:01,084 --> 00:03:05,418 Robbanást utánozol? Nem értem, mit mondasz. 46 00:03:06,001 --> 00:03:08,001 Aloha! 47 00:03:25,751 --> 00:03:29,626 Szóval, Jeromio, szereted… 48 00:03:42,043 --> 00:03:44,668 Nyugodtan nézz tévét! 49 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 Kapcsoljuk az élő… 50 00:03:47,418 --> 00:03:49,501 A szobámban leszek. 51 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 Cudar estére számíthatunk. 52 00:03:57,168 --> 00:03:59,293 Aki teheti, ne menjen ki! 53 00:03:59,376 --> 00:04:02,293 Nekem muszáj, mert ez a munkám. 54 00:04:02,376 --> 00:04:06,751 Mikor viharfelhő közeledik 55 00:04:09,834 --> 00:04:14,418 Mikor békaszem… virágzik ? 56 00:04:15,126 --> 00:04:17,918 A sötétben és… 57 00:04:24,251 --> 00:04:25,209 Képzelgek. 58 00:04:30,001 --> 00:04:32,168 Miért tartok itthon ilyet? 59 00:04:38,126 --> 00:04:40,459 Jaj, szivárgás van valahol? 60 00:04:53,334 --> 00:04:57,668 Úgy értem, halihó! Azt hittem, víz öntötte el a lakást. 61 00:04:58,751 --> 00:05:02,043 De csak te vagy az, és a bájos nyálkád. 62 00:05:06,168 --> 00:05:07,459 Kell valami? 63 00:05:08,834 --> 00:05:11,293 Jaj, mit is mondott Arlo? 64 00:05:12,376 --> 00:05:15,001 Valamit az éhségről. 65 00:05:16,084 --> 00:05:19,043 Erről van szó? Éhes vagy? Kérsz enni? 66 00:05:24,459 --> 00:05:26,751 Meteorológusdiploma nélkül is 67 00:05:26,834 --> 00:05:30,168 megállapítható, hogy egyre zordabb a vihar. 68 00:05:32,876 --> 00:05:35,668 A rossz döntéseim miatt vagyok itt. 69 00:05:39,918 --> 00:05:43,418 Bocsi! Biztos mocsárlegyekhez szoktál. 70 00:05:43,501 --> 00:05:45,418 Paris szendó jó lesz? 71 00:05:49,668 --> 00:05:51,168 Békalélegzet. 72 00:05:56,084 --> 00:05:58,043 Vajon hová… 73 00:06:02,626 --> 00:06:04,876 Sok rost van benne. 74 00:06:07,751 --> 00:06:10,501 Na jó, még nem laktál jól? 75 00:06:10,584 --> 00:06:12,209 Egyél paradicsomot! 76 00:06:14,751 --> 00:06:17,293 Adjak még? Mekkora a gyomrod? 77 00:06:20,168 --> 00:06:22,751 Sajnálom, de nincs más. 78 00:06:22,834 --> 00:06:27,584 Maradj ott! Megpróbállak megetetni. Mit akarsz még tőlem? 79 00:06:27,668 --> 00:06:30,084 Mit mondott Arlo? Fontos volt. 80 00:06:30,168 --> 00:06:31,626 Lengette a karját. 81 00:06:45,001 --> 00:06:46,084 Most meg hová… 82 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 Kérlek, hagyj békén! 83 00:07:12,209 --> 00:07:16,043 Hatalmas széllökéseket és árvizet tapasztalunk. 84 00:07:18,709 --> 00:07:22,876 Anya, ha nem jutok haza élve, etesd az ugróegeremet! 85 00:07:23,501 --> 00:07:25,418 Mit akart mondani Arlo? 86 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Hogy Jeromio az életemre törhet? 87 00:07:28,168 --> 00:07:31,709 Nem. Szedd össze magad! Agyadra megy a vihar. 88 00:07:35,668 --> 00:07:36,918 Nem! 89 00:07:37,876 --> 00:07:39,168 Nem halok meg. 90 00:07:39,918 --> 00:07:40,751 Jeromio? 91 00:07:47,168 --> 00:07:50,584 Ne! Ki kell jutnom innen! 92 00:07:54,751 --> 00:07:57,418 De hogyan… Az ablak! 93 00:07:57,501 --> 00:08:01,001 Belsőépítésznek kellett volna lennem! 94 00:08:03,376 --> 00:08:04,751 Tetszik a kerted! 95 00:08:08,001 --> 00:08:09,293 TONY 96 00:08:13,709 --> 00:08:15,751 Ne! A pénzérméim! 97 00:08:20,501 --> 00:08:23,334 Vége. Nincs kiút. Csapdába estem. 98 00:08:24,709 --> 00:08:26,376 Jeromio? 99 00:08:29,043 --> 00:08:34,584 Bárhol is vagy, te édes kis szerzet… 100 00:09:07,293 --> 00:09:09,501 Ne közelíts! Ne! 101 00:09:19,126 --> 00:09:22,793 Jeromio, te sírsz? 102 00:09:25,793 --> 00:09:27,376 Semmi baj. 103 00:09:31,001 --> 00:09:31,959 Pfuj! 104 00:09:39,543 --> 00:09:41,251 Jól van, kispajtás! 105 00:09:42,918 --> 00:09:45,209 Nem is akartál bántani. 106 00:09:45,293 --> 00:09:47,126 Csak ölelésre vágytál. 107 00:09:51,001 --> 00:09:54,918 Mikor elvonulnak a viharfelhők 108 00:09:57,084 --> 00:10:01,293 Mikor végre véget ér a hosszú éjszaka 109 00:10:01,376 --> 00:10:03,751 Hogy is végződhetne jobban 110 00:10:03,834 --> 00:10:10,793 Mint egy békabaráttal ? 111 00:10:13,626 --> 00:10:16,626 Igazából egész aranyos vagy. 112 00:10:40,126 --> 00:10:44,043 A vihar elmúlt, az ég zömmel tiszta és derűs. 113 00:10:44,126 --> 00:10:46,376 Helyreáll az élet. 114 00:10:46,459 --> 00:10:48,376 Szerepelek a tévében? 115 00:10:48,459 --> 00:10:51,043 Persze. Meginterjúvolhatlak? 116 00:10:51,126 --> 00:10:52,501 Magányos vagy? 117 00:10:52,584 --> 00:10:57,543 Íme egy derék szingli. Ha nehéz is elhinni, ez nem svindli. 118 00:10:57,626 --> 00:11:02,168 Na jó. Úgy tűnik , ez az úriember megtalálta a bukszámat. 119 00:11:02,251 --> 00:11:04,793 Benne vannak a hitelkártyáim 120 00:11:04,876 --> 00:11:07,001 és az okmányaim. 121 00:11:07,626 --> 00:11:09,584 Most pedig elfut. 122 00:11:11,418 --> 00:11:12,376 Felmondok. 123 00:11:14,001 --> 00:11:15,876 Aloha! 124 00:11:16,459 --> 00:11:18,501 Hazajöttem! 125 00:11:25,168 --> 00:11:29,043 Látod? Tudtam, hogy szépen össze fogtok barátkozni. 126 00:11:29,126 --> 00:11:30,876 Arlo! Hát megjöttél? 127 00:11:30,959 --> 00:11:33,126 Mondtam, hogy nem lesz gond! 128 00:11:33,209 --> 00:11:34,876 Csak etetned kell, 129 00:11:34,959 --> 00:11:38,418 főképpen pedig rengeteg ölelés kell neki. 130 00:11:38,501 --> 00:11:41,251 Ó, ölelés! Hát ezt mondtad! 131 00:11:42,376 --> 00:11:46,001 Korábban azt hittem, azt mondtad, hogy megölhet. 132 00:11:46,084 --> 00:11:48,501 Ugyan már! Jeromio nem gyilkos. 133 00:11:49,376 --> 00:11:52,293 Már halottak voltak, mire odaért. 134 00:11:52,376 --> 00:11:53,209 Micsoda? 135 00:12:18,209 --> 00:12:23,209 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta