1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Originalna je 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Poput mene! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Svi trebamo nekoga da nas podrži 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Da nam pomogne Poboljšavamo jedno drugo 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 Svijet nije uvijek pravedan Ali teškoće nas mogu ojačati 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Svi pripadamo ovamo Lijepi smo zajedno 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,084 Lijepi smo zajedno 8 00:00:46,084 --> 00:00:50,876 Kad prođu olujni oblaci 9 00:00:51,418 --> 00:00:52,459 Kad prođu… 10 00:00:59,834 --> 00:01:00,668 Žaba! 11 00:01:01,834 --> 00:01:04,834 To si samo ti, Jeromio. 12 00:01:13,251 --> 00:01:16,959 Jeromio, Jeromio 13 00:01:17,043 --> 00:01:19,876 Došao si u moj dom-io 14 00:01:19,959 --> 00:01:24,751 I ne ostavljaš me na miru-io 15 00:01:26,084 --> 00:01:28,459 Gle, gle, gle… 16 00:01:28,543 --> 00:01:34,293 Čujem li ja to zvuk novog prijateljstva koje se pomalja? 17 00:01:35,709 --> 00:01:38,709 Znaš što mislim o žabama, Arlo. 18 00:01:38,793 --> 00:01:40,334 Obožavaš ih! 19 00:01:40,418 --> 00:01:41,376 Ne. 20 00:01:41,459 --> 00:01:44,751 Ako želi na kauč, možeš li ga staviti na podmetač? 21 00:01:44,834 --> 00:01:46,376 Vrlo je vlažan. 22 00:01:46,459 --> 00:01:47,293 Naravno. 23 00:01:47,376 --> 00:01:50,709 Tko je navlažnija žaba u Seasideu koju najviše volimo? 24 00:01:51,834 --> 00:01:53,293 Jeromio. 25 00:01:53,376 --> 00:01:56,834 Da, što je sjajno jer moraš ga pričuvati. 26 00:01:56,918 --> 00:01:57,751 Ček', što? 27 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 Tata me vodi na nekakve Havaje 28 00:02:00,959 --> 00:02:06,459 da čekamo oluju, a izgleda da je netko invazivna vrsta. 29 00:02:06,543 --> 00:02:09,668 Tko je najslađa prijetnja divljini? 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,626 Ne mogu čuvati Jeromija. 31 00:02:11,709 --> 00:02:15,543 Njegova žablja odvratnost nije za mene. 32 00:02:15,626 --> 00:02:18,084 Odvratnost? Ne budi blesava. 33 00:02:18,168 --> 00:02:21,001 Samo ga trebaš upoznati. 34 00:02:21,084 --> 00:02:23,959 Pogledaj kako je umiljat. 35 00:02:24,043 --> 00:02:26,626 -Vjeruj, bit će vam dobro. -Čekaj. 36 00:02:26,709 --> 00:02:30,751 Uglavnom, vidimo se poslije. 37 00:02:36,293 --> 00:02:39,251 Ovo je loša ideja. Ne znam ništa o čuvanju. 38 00:02:39,334 --> 00:02:41,793 Ne brini. Jeromio je jednostavan. 39 00:02:41,876 --> 00:02:43,168 Samo pazi da jede. 40 00:02:43,251 --> 00:02:45,334 Ne bi ti se svidio gladan i ljut. 41 00:02:47,001 --> 00:02:48,376 Dobro. Volim te. Bok. 42 00:02:49,251 --> 00:02:52,543 Da, i još jedna vrlo važna stvar. 43 00:02:52,626 --> 00:02:54,126 Ne zaboravi ga… 44 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 Što? 45 00:03:01,084 --> 00:03:05,418 Je li to bila eksplozija? Ne znam što govoriš. 46 00:03:06,001 --> 00:03:08,001 Aloha! 47 00:03:25,751 --> 00:03:29,626 Dakle, Jeromio, voliš li… 48 00:03:42,043 --> 00:03:44,668 Pustit ću te da gledaš TV. 49 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 A sad idemo uživo… 50 00:03:47,418 --> 00:03:49,501 Bit ću u svojoj sobi ako me trebaš. 51 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 Čini se da će večeras biti čupavo. 52 00:03:57,168 --> 00:03:59,293 Ne izlazite ako baš ne morate. 53 00:03:59,376 --> 00:04:02,293 Ja moram jer to mi je posao. 54 00:04:02,376 --> 00:04:06,751 Kad se olujni oblaci naziru 55 00:04:09,834 --> 00:04:14,418 Kad žablje oči... zaziru? 56 00:04:15,126 --> 00:04:17,918 U mraku i… 57 00:04:24,251 --> 00:04:25,209 Šašava sam. 58 00:04:30,001 --> 00:04:32,168 Zašto to uopće imam? 59 00:04:38,126 --> 00:04:40,459 Zar je negdje procurilo? 60 00:04:53,334 --> 00:04:57,668 Hej, Jeromio. Što ima? Mislila sam da je poplava. 61 00:04:58,751 --> 00:05:02,043 Ali to ste samo ti i tvoje dražesne izlučevine. 62 00:05:06,168 --> 00:05:07,459 Trebaš nešto? 63 00:05:08,834 --> 00:05:10,709 Joj, što je Arlo rekao? 64 00:05:12,376 --> 00:05:15,001 Nešto o gladi i ljutnji. 65 00:05:16,084 --> 00:05:19,043 Je li to? Gladan si? Želiš jesti? 66 00:05:24,459 --> 00:05:30,168 I bez diplome iz meteorologije možete zaključiti da oluja postaje gadna. 67 00:05:32,876 --> 00:05:35,668 Žalim zbog izbora koji su me doveli ovamo. 68 00:05:39,918 --> 00:05:45,418 Oprosti. Vjerojatno voliš močvarne muhe, ali imamo sendviče s rajčicama. 69 00:05:49,668 --> 00:05:51,168 Žablji dah. 70 00:05:56,084 --> 00:05:58,043 Gdje je… 71 00:06:02,626 --> 00:06:04,876 To je puno vlakana. 72 00:06:07,751 --> 00:06:10,668 Nije li to bilo dovoljno? 73 00:06:10,751 --> 00:06:12,209 Evo, probaj rajčice. 74 00:06:14,751 --> 00:06:17,293 Još? Koliko ti je velik trbuh? 75 00:06:20,168 --> 00:06:22,751 Žalim, ali to je sve što imam. 76 00:06:22,834 --> 00:06:27,584 Ostani tu. Pokušala sam te nahraniti. Što još želiš od mene? 77 00:06:27,668 --> 00:06:31,626 Što je Arlo još rekao? Bilo je važno. Mahao je rukama. 78 00:06:45,001 --> 00:06:46,084 Gdje je… 79 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 Molim te, ostavi me na miru. 80 00:07:12,209 --> 00:07:16,043 Doživljavamo olujne vjetrove i poplave. 81 00:07:18,709 --> 00:07:22,876 Ako ovo pođe po zlu, mama, molim te, nahrani skočimiša. 82 00:07:23,501 --> 00:07:25,418 Arlo mi je govorio nešto važno. 83 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Možda da bi me Jeromio mogao ubiti? 84 00:07:28,168 --> 00:07:31,709 Ne. Bertie, saberi se. Ova ti je oluja pomutila misli. 85 00:07:35,834 --> 00:07:36,834 Ne! 86 00:07:37,876 --> 00:07:39,168 Neću umrijeti. 87 00:07:39,918 --> 00:07:40,751 Jeromio? 88 00:07:47,168 --> 00:07:50,584 Ne. Moram otići odavde. 89 00:07:54,751 --> 00:07:57,418 Ali kako ću… Prozor. 90 00:07:57,501 --> 00:08:01,001 Trebala sam se baviti dizajnom interijera! 91 00:08:03,376 --> 00:08:04,751 Super ti je vrt! 92 00:08:08,001 --> 00:08:09,293 KOD TONYJA 93 00:08:13,709 --> 00:08:15,751 Ne! Moji novčići! 94 00:08:20,501 --> 00:08:23,334 To je to. Nema bijega. U zamci sam. 95 00:08:24,709 --> 00:08:26,376 Jeromio? 96 00:08:29,043 --> 00:08:34,584 Gdje god bio, ti slatko stvorenje… 97 00:09:07,293 --> 00:09:09,501 Ostani ondje. Ne! 98 00:09:19,126 --> 00:09:22,793 Jeromio, plačeš li? 99 00:09:25,793 --> 00:09:27,376 U redu je. 100 00:09:31,001 --> 00:09:31,959 Fuj. 101 00:09:39,543 --> 00:09:41,251 Dobro je, maleni. 102 00:09:42,918 --> 00:09:45,209 Nisi me pokušavao ozlijediti. 103 00:09:45,293 --> 00:09:47,126 Samo si želio zagrljaj. 104 00:09:51,001 --> 00:09:54,918 Kad prođu olujni oblaci 105 00:09:57,084 --> 00:10:01,293 Kada dugoj noći naposljetku dođe kraj 106 00:10:01,376 --> 00:10:03,751 Što bi moglo bolje biti 107 00:10:03,834 --> 00:10:09,459 Nego žabu za prijatelja imati ? 108 00:10:13,626 --> 00:10:16,626 Zapravo si sladak. 109 00:10:40,126 --> 00:10:44,043 Nebo je nakon oluje uglavnom vedro i sunčano. 110 00:10:44,126 --> 00:10:46,376 Život se vraća u normalu. 111 00:10:46,459 --> 00:10:48,376 Čekaj, jesam li na televiziji? 112 00:10:48,459 --> 00:10:51,043 Naravno. Želite li dati izjavu? 113 00:10:51,126 --> 00:10:52,501 Svim usamljenima, 114 00:10:52,584 --> 00:10:57,543 ja sam samac, imam dobar mamac pa dođi i uskoči u moj čamac. 115 00:10:57,626 --> 00:11:02,168 Dobro. Uglavnom, ovaj je gospodin našao moju torbicu 116 00:11:02,251 --> 00:11:07,001 s kreditnim karticama, slikama mog skočimiša i dokumentima. 117 00:11:07,626 --> 00:11:09,584 I upravo bježi. 118 00:11:11,418 --> 00:11:12,376 Dajem otkaz. 119 00:11:14,001 --> 00:11:15,876 Aloha! 120 00:11:16,459 --> 00:11:18,501 Vratio sam se! 121 00:11:25,168 --> 00:11:29,043 Vidiš? Znao sam da ćete biti najbolji prijatelji. 122 00:11:29,126 --> 00:11:30,876 Arlo? Vratio si se. 123 00:11:30,959 --> 00:11:33,126 Nisam li rekao da će biti lako? 124 00:11:33,209 --> 00:11:34,876 Samo ga moraš hraniti 125 00:11:34,959 --> 00:11:38,418 i, najvažnije, često grliti. 126 00:11:38,501 --> 00:11:41,251 Grliti. To si govorio. 127 00:11:42,501 --> 00:11:45,876 Mislila sam da govoriš da bi me Jeromio mogao ubiti. 128 00:11:45,959 --> 00:11:48,459 O, ma daj. Jeromio nije ubojica. 129 00:11:49,376 --> 00:11:52,293 Već su bili mrtvi kad je on stigao. 130 00:11:52,376 --> 00:11:53,209 Što? 131 00:12:18,209 --> 00:12:23,209 Prijevod titlova: Oleg Berić