1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫כמוני!‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,084 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:46,084 --> 00:00:50,876 ‫"כשענני הסערה חולפים‬ 9 00:00:51,418 --> 00:00:52,459 ‫כש…"‬ 10 00:00:59,834 --> 00:01:00,668 ‫צפרדע!‬ 11 00:01:01,834 --> 00:01:04,834 ‫זה רק אתה, ג'רומיאו.‬ 12 00:01:13,251 --> 00:01:16,959 ‫"ג'רומיאו, ג'רומיאו‬ 13 00:01:17,043 --> 00:01:19,876 ‫באת אל ביתי-או‬ 14 00:01:19,959 --> 00:01:24,751 ‫ואתה לא עוזב אותי בשקט-או"‬ 15 00:01:26,084 --> 00:01:28,459 ‫נו, נו, נו…‬ 16 00:01:28,543 --> 00:01:34,293 ‫האם אני שומע צליל של חברות חדשה‬ ‫שפותחת את המקור שלה לכדי לשיר?‬ 17 00:01:35,709 --> 00:01:38,709 ‫אתה יודע איך אני מרגישה לגבי צפרדעים.‬ 18 00:01:38,793 --> 00:01:40,334 ‫את אוהבת אותן!‬ 19 00:01:40,418 --> 00:01:41,376 ‫לא.‬ 20 00:01:41,459 --> 00:01:44,751 ‫אם ישב על הספה, תושיב אותו על תחתית לכוס?‬ 21 00:01:44,834 --> 00:01:46,376 ‫הוא לח מאוד.‬ 22 00:01:46,459 --> 00:01:47,293 ‫בטח.‬ 23 00:01:47,376 --> 00:01:50,793 ‫מי הצפרדע הלחה ביותר בעיר‬ ‫שאנחנו הכי אוהבים?‬ 24 00:01:51,834 --> 00:01:53,293 ‫ג'רומיאו.‬ 25 00:01:53,376 --> 00:01:56,834 ‫כן, וזה נהדר כי אני צריך שתשגיחי עליו קצת.‬ 26 00:01:56,918 --> 00:01:57,751 ‫רגע, מה?‬ 27 00:01:57,834 --> 00:02:00,876 ‫אבא לוקח אותי למקום שנקרא הוואי‬ 28 00:02:00,959 --> 00:02:06,459 ‫עד שהסערה תחלוף,‬ ‫ומסתבר שמישהו הוא מין פולש.‬ 29 00:02:06,543 --> 00:02:09,668 ‫מי האיום הכי חמוד על חיות הבר המקומיות?‬ 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,626 ‫לא אוכל לשמור עליו.‬ 31 00:02:11,709 --> 00:02:15,543 ‫כל עניין הצפרדעים הדוחה שלו, זה לא בשבילי.‬ 32 00:02:15,626 --> 00:02:18,084 ‫דוחה? אל תהיי טיפשה.‬ 33 00:02:18,168 --> 00:02:21,001 ‫את רק צריכה ללמוד להכיר אותו.‬ 34 00:02:21,084 --> 00:02:23,959 ‫תראי כמה שהוא אוהב להתכרבל.‬ 35 00:02:24,043 --> 00:02:26,626 ‫תאמיני לי, שניכם תהיו בסדר.‬ ‫-חכה!‬ 36 00:02:26,709 --> 00:02:30,751 ‫בכל מקרה, נתראה אחר כך.‬ 37 00:02:36,293 --> 00:02:39,251 ‫זה רע! אני לא יודעת איך לשמור על חיות!‬ 38 00:02:39,334 --> 00:02:41,793 ‫אל תדאגי. ג'רומיאו קל.‬ 39 00:02:41,876 --> 00:02:45,334 ‫רק שיאכל. לא תאהבי אותו כשהוא כעוס ורעב.‬ 40 00:02:47,001 --> 00:02:48,376 ‫אוהב אותך. ביי.‬ 41 00:02:49,251 --> 00:02:52,543 ‫כן, ועוד דבר אחד, חשוב מאוד.‬ 42 00:02:52,626 --> 00:02:54,126 ‫אל תשכחי…‬ 43 00:02:56,501 --> 00:02:57,501 ‫לא לשכוח מה?‬ 44 00:03:01,084 --> 00:03:05,418 ‫זה אמור להיות פיצוץ?‬ ‫אני לא יודעת מה אתה אומר.‬ 45 00:03:06,001 --> 00:03:08,001 ‫אלוהה!‬ 46 00:03:25,751 --> 00:03:29,626 ‫אז, ג'רומיאו, אתה אוהב…‬ 47 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 ‫אוי… הוא…‬ 48 00:03:34,418 --> 00:03:35,293 ‫הוא…‬ 49 00:03:42,043 --> 00:03:44,668 ‫אתן לך לצפות בטלוויזיה.‬ 50 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 ‫ועכשיו שידור ישיר…‬ 51 00:03:47,418 --> 00:03:49,501 ‫אהיה בחדר שלי אם תזדקק לי.‬ 52 00:03:54,626 --> 00:03:57,084 ‫נראה שתהיה הלילה סופת ענק.‬ 53 00:03:57,168 --> 00:03:59,293 ‫אני ממליצה שתישארו בפנים.‬ 54 00:03:59,376 --> 00:04:02,293 ‫אני לא יכולה כי זאת העבודה שלי.‬ 55 00:04:02,376 --> 00:04:06,751 ‫"כשענני הסערה מאיימים‬ 56 00:04:09,834 --> 00:04:14,418 ‫כשמבט הצפרדע… פורח מבפנים?‬ 57 00:04:15,126 --> 00:04:17,918 ‫בחושך ו…"‬ 58 00:04:24,251 --> 00:04:25,251 ‫טיפשה שכמותי.‬ 59 00:04:30,001 --> 00:04:32,168 ‫למה יש לי את זה בכלל?‬ 60 00:04:38,126 --> 00:04:40,459 ‫אוי, לא. יש דליפה איפשהו?‬ 61 00:04:53,334 --> 00:04:57,668 ‫כלומר, היי, ג'רומיאו. מה קורה? ‬ ‫חשבתי שהדירה מוצפת.‬ 62 00:04:58,751 --> 00:05:02,043 ‫אבל זה רק אתה וההפרשות המקסימות שלך.‬ 63 00:05:06,168 --> 00:05:07,459 ‫אתה צריך משהו?‬ 64 00:05:08,834 --> 00:05:10,709 ‫מה ארלו אמר?‬ 65 00:05:12,376 --> 00:05:15,001 ‫משהו על להיות כעוס ורעב.‬ 66 00:05:16,084 --> 00:05:19,043 ‫זה העניין? אתה רעב? רוצה משהו לאכול?‬ 67 00:05:24,459 --> 00:05:26,751 ‫לא צריך תואר במטאורולוגיה‬ 68 00:05:26,834 --> 00:05:30,168 ‫כדי להבין שהסערה הזאת נהיית ממש איומה.‬ 69 00:05:32,376 --> 00:05:35,668 ‫אני מתחרטת על כל הבחירות‬ ‫שהובילו אותי לכאן.‬ 70 00:05:39,918 --> 00:05:43,418 ‫סליחה. אתה בטח רגיל לאכול זבובי ביצה, אבל…‬ 71 00:05:43,501 --> 00:05:45,418 ‫אולי תאהב כריך עגבנייה.‬ 72 00:05:49,668 --> 00:05:51,168 ‫נשימת צפרדע.‬ 73 00:05:56,084 --> 00:05:58,043 ‫לאן הוא…‬ 74 00:06:02,626 --> 00:06:04,876 ‫זה הרבה סיבים.‬ 75 00:06:07,751 --> 00:06:10,501 ‫בסדר, זה לא הספיק?‬ 76 00:06:10,584 --> 00:06:12,209 ‫הנה, טעם עגבנייה.‬ 77 00:06:14,751 --> 00:06:17,293 ‫עוד? מה גודל הקיבה שלך?‬ 78 00:06:20,168 --> 00:06:22,751 ‫אני מצטערת, אבל זה כל מה שיש לי.‬ 79 00:06:22,834 --> 00:06:27,584 ‫תישאר שם. ניסיתי להאכיל אותך.‬ ‫מה עוד אתה רוצה ממני?‬ 80 00:06:27,668 --> 00:06:30,084 ‫מה עוד ארלו אמר? משהו חשוב.‬ 81 00:06:30,168 --> 00:06:31,626 ‫הוא הזיז זרועות.‬ 82 00:06:45,001 --> 00:06:46,084 ‫לאן הוא…‬ 83 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 ‫בבקשה, תניח לי.‬ 84 00:07:12,209 --> 00:07:16,043 ‫אנחנו חווים רוחות סופה והצפות.‬ 85 00:07:18,709 --> 00:07:22,876 ‫אם זה ייגמר ברע, אימא,‬ ‫תאכילי את הגרביל שלי.‬ 86 00:07:23,418 --> 00:07:25,418 ‫ארלו ניסה להגיד דבר חשוב.‬ 87 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‫אולי שג'רומיאו ינסה להרוג אותי?‬ 88 00:07:28,168 --> 00:07:31,709 ‫לא. ברטי, תתאפסי.‬ ‫הסערה הזאת דופקת לך את הראש.‬ 89 00:07:35,668 --> 00:07:36,918 ‫לא.‬ 90 00:07:37,876 --> 00:07:39,168 ‫אני לא אמות.‬ 91 00:07:39,918 --> 00:07:40,751 ‫ג'רומיאו?‬ 92 00:07:47,168 --> 00:07:50,584 ‫לא. אני חייבת לצאת מפה.‬ 93 00:07:54,751 --> 00:07:57,418 ‫אבל איך אני… החלון.‬ 94 00:07:57,501 --> 00:08:01,001 ‫הייתי צריכה להיות מעצבת פנים!‬ 95 00:08:03,209 --> 00:08:04,751 ‫אהבתי את הגינה שלך!‬ 96 00:08:08,001 --> 00:08:09,293 ‫- טוני -‬ 97 00:08:13,709 --> 00:08:15,751 ‫לא! המטבעות שלי!‬ 98 00:08:20,501 --> 00:08:23,334 ‫זהו זה. אין מנוס. אני לכודה.‬ 99 00:08:24,709 --> 00:08:26,376 ‫ג'רומיאו?‬ 100 00:08:29,043 --> 00:08:34,584 ‫איפה שלא תהיה, יצור מתוק שכמותך…‬ 101 00:09:07,293 --> 00:09:09,501 ‫תתרחק. לא!‬ 102 00:09:19,126 --> 00:09:22,793 ‫ג'רומיאו, אתה בוכה?‬ 103 00:09:25,793 --> 00:09:27,376 ‫הכול בסדר.‬ 104 00:09:31,001 --> 00:09:31,959 ‫איכס!‬ 105 00:09:39,543 --> 00:09:41,251 ‫הנה, חבר קטן.‬ 106 00:09:42,918 --> 00:09:45,209 ‫לא ניסית לפגוע בי.‬ 107 00:09:45,293 --> 00:09:47,126 ‫רק רצית חיבוק.‬ 108 00:09:51,001 --> 00:09:54,918 ‫"כשענני הסערה חולפים‬ 109 00:09:57,084 --> 00:10:01,293 ‫כשהלילה הארוך סוף סוף ייגמר‬ 110 00:10:01,376 --> 00:10:03,751 ‫היש סוף טוב נפלא יותר‬ 111 00:10:03,834 --> 00:10:09,459 ‫מאשר חבר שהוא צפרדע?"‬ 112 00:10:13,626 --> 00:10:16,626 ‫אתה דווקא… די חמוד.‬ 113 00:10:40,126 --> 00:10:44,043 ‫השמיים בהירים ושטופי שמש, ‬ ‫ונראה שהסערה חלפה.‬ 114 00:10:44,126 --> 00:10:46,376 ‫החיים חוזרים לשגרה.‬ 115 00:10:46,459 --> 00:10:48,376 ‫רגע, אני בטלוויזיה?‬ 116 00:10:48,459 --> 00:10:51,043 ‫בהחלט. אכפת לך שאראיין אותך?‬ 117 00:10:51,126 --> 00:10:57,543 ‫לכל האנשים הבודדים,‬ ‫אני רווק, לא מעלה אבק, ומוכן לשעת משחק.‬ 118 00:10:57,626 --> 00:11:02,168 ‫בסדר. בכל אופן,‬ ‫נראה שהאדון הזה מצא את התיק שלי,‬ 119 00:11:02,251 --> 00:11:07,001 ‫עם כרטיסי אשראי, תמונות של הגרביל,‬ ‫וכל התעודות המזהות שלי.‬ 120 00:11:07,626 --> 00:11:09,584 ‫ועכשיו הוא בורח.‬ 121 00:11:11,418 --> 00:11:12,376 ‫אני מתפטרת.‬ 122 00:11:14,001 --> 00:11:15,876 ‫אלוהה!‬ 123 00:11:16,459 --> 00:11:18,501 ‫חזרתי!‬ 124 00:11:25,168 --> 00:11:29,043 ‫רואה? ידעתי ששניכם תהיו החברים הכי טובים.‬ 125 00:11:29,126 --> 00:11:30,876 ‫ארלו? חזרת.‬ 126 00:11:30,959 --> 00:11:33,126 ‫לא אמרתי לך שזה יהיה קל?‬ 127 00:11:33,209 --> 00:11:34,876 ‫צריך רק להאכיל אותו,‬ 128 00:11:34,959 --> 00:11:38,418 ‫והכי חשוב, לתת לו הרבה חיבוקים.‬ 129 00:11:38,501 --> 00:11:41,251 ‫אה, חיבוקים. זה מה שאמרת.‬ 130 00:11:42,334 --> 00:11:45,876 ‫חשבתי שניסית לומר שג'רומיאו ירצח אותי.‬ 131 00:11:45,959 --> 00:11:48,459 ‫אל תהיי טיפשה. ג'רומיאו לא רוצח.‬ 132 00:11:49,376 --> 00:11:52,293 ‫הם מתו לפני שג'רומיאו הגיע לשם.‬ 133 00:11:52,376 --> 00:11:53,209 ‫מה?‬ 134 00:12:18,209 --> 00:12:23,209 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬