1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 ‎Nó nguyên bản 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‎Như tớ! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎Ai cũng cần một người nâng đỡ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 ‎Để giúp ta ‎Ta giúp nhau tiến bộ hơn 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 ‎Cuộc sống có lúc thăng trầm ‎Gian nan giúp ta mạnh mẽ 6 00:00:29,293 --> 00:00:32,959 ‎Chúng ta sống chan hòa ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 8 00:00:46,834 --> 00:00:47,834 ‎Trật tự! 9 00:00:49,793 --> 00:00:52,626 ‎- Ba mươi tư! Số 34! ‎- Ngay đây! 10 00:00:54,959 --> 00:00:57,126 ‎Giúp tôi qua đường nhé, chàng trai? 11 00:00:57,209 --> 00:01:02,668 ‎Nếu không dùng chân ‎Ta sẽ mất chúng 12 00:01:04,751 --> 00:01:05,709 ‎Tôi ổn. 13 00:01:08,001 --> 00:01:11,251 ‎BỜ BIỂN VÙNG DUYÊN HẢI 14 00:01:12,834 --> 00:01:16,793 ‎Lại một ngày dài ‎chỉ quan tâm đến bản thân mình. 15 00:01:20,168 --> 00:01:24,209 ‎Hơi lâu rồi. Bắt đầu khô. ‎Nên quay lại đài phun nước. 16 00:01:38,584 --> 00:01:40,918 ‎- Quá sướt mướt. ‎- Tôi đi đây. 17 00:01:41,001 --> 00:01:46,918 ‎Có bài hát khiến cháu vô cùng cảm động ‎nhưng đàn ghi ta không có dây. 18 00:01:47,918 --> 00:01:51,376 ‎Không có đàn guitar để chơi và giải tỏa. 19 00:01:51,459 --> 00:01:53,751 ‎Âm nhạc 20 00:01:53,834 --> 00:01:54,668 ‎Bertie? 21 00:01:55,251 --> 00:01:57,584 ‎Đồng xu, xin hãy thành thật. 22 00:01:57,668 --> 00:02:01,459 ‎Biến điều ước của tôi thành sự thật. ‎Tôi sẽ viết bài hát cho bạn. 23 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 ‎Tôi ước có cây guitar mới. 24 00:02:06,918 --> 00:02:10,209 ‎Điều ước không bao giờ thành hiện thực. 25 00:02:13,001 --> 00:02:19,168 ‎Cháu chỉ cần hát thôi! 26 00:02:19,251 --> 00:02:20,751 ‎Chỉ cần hát thôi! 27 00:02:22,584 --> 00:02:25,543 ‎Lâu dần, chuyện gì mình cũng quên hết. 28 00:02:47,501 --> 00:02:49,709 ‎Cô bé có trả tiền cho điều ước. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,751 ‎Ai đó phải làm gì đó. 30 00:03:02,834 --> 00:03:07,501 ‎Cái gì người ta cũng bỏ đi được. ‎Mình không cần phải ăn trộm. 31 00:03:14,668 --> 00:03:15,751 ‎Của cháu đây! 32 00:03:18,543 --> 00:03:24,084 ‎Khô da à? Cơ thể ngu ngốc, vô ơn! ‎Tao ăn cắp cho mày mà mày trả ơn thế? 33 00:03:27,918 --> 00:03:28,918 ‎Xin chào? 34 00:03:34,126 --> 00:03:37,251 ‎Phép màu Tuần Bong bóng! ‎Điều ước của Bertie thành sự thật. 35 00:03:37,334 --> 00:03:40,418 ‎Chị đâu biết đài phun nước ‎của Marcellus có phép màu! 36 00:03:40,501 --> 00:03:43,543 ‎Giờ tôi có đã có cây guitar 37 00:03:43,626 --> 00:03:48,084 ‎Tôi sẽ không bao giờ buồn 38 00:03:49,043 --> 00:03:50,876 ‎Này, có chuyện gì thế? 39 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 ‎Cháu đưa mọi người đến để ước. 40 00:03:53,501 --> 00:03:54,334 ‎Cái gì? 41 00:03:55,126 --> 00:03:59,793 ‎Tôi ước có thể làm pizza nhanh hơn ‎để kiếm nhiều tiền hơn. 42 00:04:02,043 --> 00:04:03,626 ‎Sao khó thế? 43 00:04:03,709 --> 00:04:05,126 ‎Đây, để cháu giúp. 44 00:04:06,376 --> 00:04:07,834 ‎Tôi ước… 45 00:04:10,293 --> 00:04:14,209 ‎Không bị phân tâm. Phải ôn thi lái xe. 46 00:04:15,293 --> 00:04:18,293 ‎Tôi chỉ ước lũ chim sẽ để tôi yên. 47 00:04:18,376 --> 00:04:19,293 ‎Này! 48 00:04:20,334 --> 00:04:21,168 ‎Này! 49 00:04:27,584 --> 00:04:30,001 ‎Nếu đài phun nước ban điều ước, 50 00:04:30,084 --> 00:04:35,043 ‎liệu mọi người có muốn ‎thưởng cho nó nhiều tiền không? 51 00:04:35,126 --> 00:04:36,584 ‎- Dĩ nhiên. ‎- Chú biết mà 52 00:04:36,668 --> 00:04:37,709 ‎Đương nhiên. 53 00:04:43,584 --> 00:04:44,584 ‎Không. 54 00:04:47,376 --> 00:04:50,751 ‎Không! Mang em bé đó lại đây. 55 00:05:03,834 --> 00:05:05,918 ‎Ôi trời đất ơi! 56 00:05:06,001 --> 00:05:08,918 ‎Thịt viên, tiệm pizza! 57 00:05:10,043 --> 00:05:10,959 ‎Đúng thế! 58 00:05:17,584 --> 00:05:18,709 ‎Không thể nào! 59 00:05:19,334 --> 00:05:21,376 ‎LÁI XE NGAY 60 00:05:22,668 --> 00:05:24,251 ‎Sách hướng dẫn thi lái xe! 61 00:05:25,501 --> 00:05:30,126 ‎Tôi không thể gọi điện… ‎Giờ cái này là cuộc sống của tôi. 62 00:05:36,168 --> 00:05:38,126 ‎Thật tuyệt vời! 63 00:05:39,918 --> 00:05:41,834 ‎Mình phải quay lại. 64 00:05:50,459 --> 00:05:54,084 ‎Mong là mình sẽ phất lên mãi. 65 00:05:56,543 --> 00:05:58,001 ‎Cái… Cái gì thế? 66 00:05:59,168 --> 00:06:01,418 ‎- Nó đây! ‎- Đài phun nước kỳ diệu? 67 00:06:01,501 --> 00:06:03,876 ‎Là đài phun nước nổi tiếng? 68 00:06:03,959 --> 00:06:06,126 ‎Có những điều ước cần thực hiện! 69 00:06:08,376 --> 00:06:11,126 ‎Chính là nó đây. Anh cần gì? 70 00:06:11,209 --> 00:06:14,793 ‎Tôi muốn răng sữa rụng ‎và mọc răng vĩnh viễn. 71 00:06:15,751 --> 00:06:16,668 ‎Được rồi. 72 00:06:16,751 --> 00:06:20,543 ‎Tôi muốn chân mình ‎không tự dưng rơi xuống. 73 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 ‎Điều ước đã được ban. 74 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 ‎Tôi rất cần khung tập đi mới. 75 00:06:26,834 --> 00:06:30,543 ‎Đài phun nước có thể ban ‎mọi điều ước, trừ điều cuối. 76 00:06:30,626 --> 00:06:34,918 ‎Nó không muốn thực hiện điều cuối cùng 77 00:06:36,834 --> 00:06:40,918 ‎Nếu còn điều ước nào khác, ‎xin đừng ngần ngại… 78 00:06:41,001 --> 00:06:42,126 ‎Cháu có. 79 00:06:45,793 --> 00:06:48,543 ‎Bố bảo cháu mua món đồ đẹp. 80 00:06:48,626 --> 00:06:53,709 ‎Nhưng… cháu muốn dùng nó ‎để mua quà sinh nhật cho bố. 81 00:06:55,168 --> 00:06:58,209 ‎Bố cháu sưu tầm trứng. ‎Cháu muốn trứng kền kền hiếm 82 00:06:58,293 --> 00:07:01,793 ‎như quả trên đỉnh ‎tòa nhà lớn của thành phố. 83 00:07:01,876 --> 00:07:05,876 ‎Tòa nhà cao, nhọn ‎trông như cây thông Giáng sinh ấy? 84 00:07:10,209 --> 00:07:13,543 ‎- Đài phun nước giúp được cháu chứ? ‎- Tôi không biết. 85 00:07:13,626 --> 00:07:15,584 ‎Điều ước đó ở quá xa nó. 86 00:07:15,668 --> 00:07:19,168 ‎Tôi không chắc ‎nó có đủ độ ẩm để ban cho cháu. 87 00:07:19,251 --> 00:07:23,293 ‎Không thể ban điều ước ‎cho cậu ấy thì trả tôi tiền. 88 00:07:24,043 --> 00:07:27,918 ‎Tôi lấy lại tiền của mình! Chỗ này là lãi! 89 00:07:28,001 --> 00:07:33,376 ‎Không! Dừng lại, được rồi! ‎Đài phun nước sẽ ban điều ước cho Arlo! 90 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 ‎- Thế hả? ‎- Thế hả? 91 00:07:35,334 --> 00:07:38,959 ‎Đài phun nước có bị quá sức không? 92 00:07:39,043 --> 00:07:41,126 ‎Không thể nào! Nó vẫn ổn. 93 00:07:44,334 --> 00:07:46,834 ‎Nó sẽ ban điều ước cho Arlo. 94 00:07:54,709 --> 00:07:59,918 ‎Chuyện không thể giữa lúc cấp thiết ‎Những chiếc vảy quý của tôi rơi mất 95 00:08:00,001 --> 00:08:02,834 ‎Nhưng nếu tôi đến được ‎Đỉnh cao của màn đêm 96 00:08:02,918 --> 00:08:05,209 ‎Mặt trăng có thể soi đường 97 00:08:05,293 --> 00:08:10,043 ‎Có lẽ, vâng, có lẽ 98 00:08:10,543 --> 00:08:12,876 ‎Tôi sẽ sống sót 99 00:08:13,376 --> 00:08:18,459 ‎Và tôi leo lên vì giàu sang phú quý 100 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 ‎Và tôi leo lên tìm của cải và câu chuyện 101 00:08:23,709 --> 00:08:28,376 ‎Và tôi leo lên vì giàu sang phú quý 102 00:08:28,459 --> 00:08:34,626 ‎Và tôi leo lên tìm của cải và câu chuyện 103 00:08:41,709 --> 00:08:45,376 ‎Chiến thắng và giành vật báu 104 00:08:45,459 --> 00:08:49,001 ‎Tôi thật tài năng xuất chúng 105 00:08:49,084 --> 00:08:52,251 ‎Tôi thật tuyệt vời ‎Tôi thật tuyệt vời 106 00:08:52,334 --> 00:08:56,209 ‎Tôi thực sự tuyệt vời và xuất sắc 107 00:08:57,043 --> 00:09:02,459 ‎Không có nước! ‎Phải tìm nước 108 00:09:02,543 --> 00:09:08,668 ‎Tôi đã bay tới quá gần mặt trời 109 00:09:09,168 --> 00:09:15,501 ‎Thiên thần rụng cánh là tôi ‎Đây không phải điều tôi muốn 110 00:09:15,584 --> 00:09:21,584 ‎Tôi không hề muốn chết 111 00:09:22,751 --> 00:09:25,251 ‎Bóng tối giờ đã len lỏi vào 112 00:09:25,834 --> 00:09:27,834 ‎Vây tôi tê cứng 113 00:09:28,418 --> 00:09:34,293 ‎Tôi tuyệt vọng khi mất của cải ‎Tôi tuyệt vọng khi mất mạng 114 00:09:34,376 --> 00:09:39,626 ‎Nhưng để mất danh tiếng ‎Là nỗi đau lớn nhất 115 00:09:40,501 --> 00:09:46,584 ‎Tôi nhắm mắt lại và đầu hàng ‎Nói lời tạm biệt với cuộc sống này 116 00:09:50,209 --> 00:09:55,626 ‎Có lẽ có một bài học ở đây ‎Một ý nghĩa cho ngày này 117 00:09:56,126 --> 00:10:01,751 ‎Cho những người ban điều ước 118 00:10:01,834 --> 00:10:08,793 ‎Sẽ không chết vô ích 119 00:10:20,209 --> 00:10:22,251 ‎Tôi còn sống à? 120 00:10:23,668 --> 00:10:26,001 ‎Đài phun nước mà không ban điều ước à? 121 00:10:26,084 --> 00:10:29,459 ‎Người ban điều ước không phải là nó… 122 00:10:29,959 --> 00:10:32,793 ‎…và không có gì? Tôi muốn một xu. 123 00:10:32,876 --> 00:10:33,793 ‎Là cháu. 124 00:10:39,793 --> 00:10:42,543 ‎Đài phun nước kỳ diệu không có thật à? 125 00:10:42,668 --> 00:10:45,793 ‎Không, em ạ. Ít nhất không phải cái này. 126 00:10:45,876 --> 00:10:50,209 ‎- Cảm ơn vì làm em vỡ mộng! ‎- Hãy đến thành phố tôi… 127 00:10:50,293 --> 00:10:53,668 ‎Sao thế? Cháu làm gì vậy? ‎Tôi đang vào cầu. 128 00:10:53,751 --> 00:10:59,543 ‎Marcellus, cháu phải can thiệp. ‎Chú đã cố quá sức. Chú suýt chết. 129 00:10:59,626 --> 00:11:01,709 ‎Gì cơ? Tôi ổn mà. 130 00:11:01,793 --> 00:11:03,293 ‎Sao biết đó là tôi? 131 00:11:04,459 --> 00:11:07,043 ‎Sẽ không chết 132 00:11:09,876 --> 00:11:14,001 ‎Cháu giúp người đã giúp cả khu này. 133 00:11:14,751 --> 00:11:17,584 ‎Giúp. Tôi làm vì tiền. 134 00:11:18,418 --> 00:11:23,626 ‎Tôi không quan tâm ‎Arlo có được quả trứng hay không. 135 00:11:23,709 --> 00:11:26,543 ‎Đừng lo. ‎Cháu biến điều ước đó thành sự thật. 136 00:11:26,626 --> 00:11:30,251 ‎Cậu ấy bảo cháu thả cái này ‎vào đó để trả ơn! 137 00:11:30,334 --> 00:11:33,459 ‎Nhắn là đài phun nước làm miễn phí. 138 00:11:33,543 --> 00:11:34,376 ‎Được ạ. 139 00:11:36,709 --> 00:11:38,751 ‎Chú nhớ giữ ẩm nhé. 140 00:11:41,584 --> 00:11:43,209 ‎Không hiểu nó nói gì. 141 00:11:43,293 --> 00:11:48,459 ‎Ai cần một đồng xu cực kỳ giá trị ‎khi đang bơi trong tiền? 142 00:11:49,751 --> 00:11:52,043 ‎Này, tiền của tôi đâu? 143 00:11:58,001 --> 00:11:59,876 ‎Miễn là chúng vui. 144 00:12:24,876 --> 00:12:29,876 ‎Biên dịch: Nhung Vũ