1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Оригінальний — 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,293 «СПІЙМАЙ БАЖАННЯ» 8 00:00:46,834 --> 00:00:47,834 Тиша! 9 00:00:49,793 --> 00:00:52,626 -Номер тридцять чотири! -Я тут! 10 00:00:54,959 --> 00:00:57,126 Не переведете мене, юначе? 11 00:01:04,751 --> 00:01:05,709 Я жива. 12 00:01:08,001 --> 00:01:11,251 МАСИВ «СІСАЙД» 13 00:01:12,834 --> 00:01:17,209 Ще один день, коли можна послати всіх під три чорти. 14 00:01:20,168 --> 00:01:24,209 Довго я на суші, став зсихатися. Час назад у фонтан. 15 00:01:38,584 --> 00:01:40,918 -Я цього не витримаю. -Тікаю. 16 00:01:41,001 --> 00:01:46,918 За струни мого серця зачепилася пісня, але гітарні струни порвалися. 17 00:01:48,001 --> 00:01:51,376 Як мені виспіватися без гітари? 18 00:01:51,459 --> 00:01:53,751 Музика! 19 00:01:53,834 --> 00:01:54,668 Берті? 20 00:01:55,251 --> 00:02:01,043 Моя монетко рання, здійсни моє бажання. А я тобі пісеньку складу. 21 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 Бажаю нову гітару. 22 00:02:06,918 --> 00:02:10,209 Знаєш, бажання ніколи не здійснюються. 23 00:02:13,001 --> 00:02:19,168 Я просто хотіла поспівати! 24 00:02:19,251 --> 00:02:20,751 Просто поспівати! 25 00:02:22,668 --> 00:02:25,334 За хвилину мені вже буде начхати. 26 00:02:47,543 --> 00:02:49,709 Вона оплатила своє бажання. 27 00:02:52,501 --> 00:02:54,751 Треба щось робити. 28 00:03:02,834 --> 00:03:07,501 Що тільки не викидають у цьому місті. І красти не довелося. 29 00:03:14,668 --> 00:03:15,793 Ось, тримай. 30 00:03:18,543 --> 00:03:24,084 Далі зсихаєшся? Ох, невдячне тіло! Я для тебе краду, і така оце відплата? 31 00:03:27,918 --> 00:03:28,918 Хто там? 32 00:03:34,084 --> 00:03:37,334 Диво до Дня бульбашок! Бажання Берті здійснилося! 33 00:03:37,418 --> 00:03:40,418 Не знала, що фонтан Марселуса — чарівний! 34 00:03:40,501 --> 00:03:43,543 Тепер у мене є гітара — 35 00:03:43,626 --> 00:03:48,084 Вже не сумуватиму я. 36 00:03:49,043 --> 00:03:50,876 Гей, що це коїться? 37 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 Усі хочуть загадати бажання. 38 00:03:53,501 --> 00:03:54,876 Що? 39 00:03:54,959 --> 00:03:59,501 Я бажаю готувати піцу швидше, щоб мати більше грошей! 40 00:04:02,043 --> 00:04:03,626 Чого це так складно? 41 00:04:03,709 --> 00:04:05,126 Я тобі допоможу. 42 00:04:06,376 --> 00:04:07,834 А я хочу… 43 00:04:10,293 --> 00:04:14,209 Менше відволікачок. І здати на права. 44 00:04:15,293 --> 00:04:18,293 Хочу, щоб пташки від мене відчепилися. 45 00:04:18,376 --> 00:04:19,293 Агов! 46 00:04:20,334 --> 00:04:21,168 Гей! 47 00:04:27,584 --> 00:04:30,001 Якби фонтан виконав ці бажання, 48 00:04:30,084 --> 00:04:35,043 чи закидали б люди в нього більше грошей? 49 00:04:35,126 --> 00:04:36,543 -Аякже. -Ще б пак! 50 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 1000%. 51 00:04:43,751 --> 00:04:44,584 Ні. 52 00:04:47,376 --> 00:04:50,751 Гей! Куди поніс дитя? 53 00:05:03,834 --> 00:05:05,918 Двоюрідна-баба-мія! 54 00:05:06,001 --> 00:05:08,918 Смажтеся, мої котлетосики! 55 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 Отак! 56 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 Та ну! 57 00:05:19,334 --> 00:05:21,376 «УЧИСЯ ЇЗДИТИ» 58 00:05:22,626 --> 00:05:24,501 Правила дорожнього руху! 59 00:05:25,501 --> 00:05:27,251 Але ж мій телефон… 60 00:05:28,668 --> 00:05:30,126 Це і є моє життя. 61 00:05:36,168 --> 00:05:38,126 Фантастика! 62 00:05:39,918 --> 00:05:41,834 Мені треба у фонтан. 63 00:05:50,459 --> 00:05:54,293 О, мите, спинись назавжди. 64 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Що за… що це таке? 65 00:05:59,168 --> 00:06:01,418 -Он він! -Це чарівний фонтан? 66 00:06:01,501 --> 00:06:03,876 Про цей фонтан усі говорять? 67 00:06:03,959 --> 00:06:06,126 У нас назбиралося бажань. 68 00:06:08,334 --> 00:06:11,126 Про цей, ага. Чого бажаєте? 69 00:06:11,209 --> 00:06:14,793 Щоб мої молочні зуби випали, а постійні виросли. 70 00:06:15,668 --> 00:06:16,668 Добре. 71 00:06:16,751 --> 00:06:20,543 Щоб мої ноги ніколи не відвалювалися. 72 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 Фонтан вас почув. 73 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 Мені дуже треба нові ходунки. 74 00:06:26,834 --> 00:06:30,459 Фонтан виконає всі бажання, окрім останнього. 75 00:06:30,543 --> 00:06:34,918 Бо останнє — не хоче! 76 00:06:36,834 --> 00:06:40,918 Якщо у вас є ще бажання, не соромтеся зага… 77 00:06:41,001 --> 00:06:42,126 У мене є. 78 00:06:45,793 --> 00:06:48,543 Тато дав це мені на подарунок. 79 00:06:48,626 --> 00:06:53,709 Але… я хочу купити за неї подарунок для тата. 80 00:06:55,251 --> 00:06:58,209 Тато збирає яйця. Хочу колекційне яйце 81 00:06:58,293 --> 00:07:01,793 з вершечка он того височенного хмародера. 82 00:07:01,876 --> 00:07:05,876 Отого, зі шпилем, схожого на ялинку. 83 00:07:10,084 --> 00:07:12,043 Фонтанові таке під силу? 84 00:07:12,126 --> 00:07:13,418 Не знаю, малий. 85 00:07:13,501 --> 00:07:19,168 Це далеко від фонтану. Хтозна, чи досить йому води, щоб здійснити твоє бажання? 86 00:07:19,251 --> 00:07:23,126 Якщо його бажання не здійсниться — я забираю гроші. 87 00:07:24,001 --> 00:07:28,418 Я теж забираю свої. З відсотками! 88 00:07:28,501 --> 00:07:33,334 Ні! Не треба! Фонтан здійснить бажання Арло! 89 00:07:33,418 --> 00:07:35,251 -Здійснить? -Здійснить? 90 00:07:35,334 --> 00:07:38,876 А фонтан не переоцінює свої можливості? 91 00:07:38,959 --> 00:07:40,918 Ні! Фонтан може все. 92 00:07:44,251 --> 00:07:46,584 Фонтан здійснить бажання Арло. 93 00:07:54,709 --> 00:07:59,918 Денне світло до себе не підпуска, В'яне моя злотоцінна луска — 94 00:08:00,001 --> 00:08:02,876 Але вкаже мій шлях На вечірніх стежках 95 00:08:02,959 --> 00:08:05,209 Місяця сильна рука! 96 00:08:05,293 --> 00:08:10,043 Либонь, так, либонь 97 00:08:10,543 --> 00:08:13,293 Виживу я! 98 00:08:13,376 --> 00:08:18,459 Я лізу ввись не для благої справи — 99 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 Я лізу ввись задля багатства й слави! 100 00:08:23,709 --> 00:08:28,376 Я лізу ввись не для благої справи — 101 00:08:28,459 --> 00:08:34,626 Я лізу ввись задля багатства й слави! 102 00:08:41,459 --> 00:08:45,376 Здобувши цей трофей, 103 00:08:45,459 --> 00:08:49,001 Співаю, мов Орфей, 104 00:08:49,084 --> 00:08:52,251 Я молодець, молодець, Молодець, молодець, 105 00:08:52,334 --> 00:08:56,209 Я великий молодець, Я справжній молодець! 106 00:08:57,043 --> 00:09:02,459 Дайте воду сюди — Тут немає води, 107 00:09:02,543 --> 00:09:08,668 Заблизько я до сонця підлетів… 108 00:09:09,168 --> 00:09:15,501 Тепер я, мов Ікар, Вмираю серед хмар, 109 00:09:15,584 --> 00:09:21,584 А вмерти я, клянуся, не хотів! 110 00:09:22,751 --> 00:09:25,251 Вже скоро від руки 111 00:09:25,834 --> 00:09:27,834 Відсохнуть плавники, 112 00:09:28,418 --> 00:09:34,293 Втрачаю я багатство, Життя втрачаю дар, 113 00:09:34,376 --> 00:09:39,626 Та втратити довіру — Найважчий мій удар. 114 00:09:40,501 --> 00:09:46,584 Я очі вже заплющив, Вдихаю смерті жар… 115 00:09:50,209 --> 00:09:56,043 І, може, жодної моралі В цій пісні моїй нема, 116 00:09:56,126 --> 00:10:01,751 Хай ті, що здійснили бажання 117 00:10:01,834 --> 00:10:08,793 Не вмирають дарма! 118 00:10:20,209 --> 00:10:22,376 Я живий? 119 00:10:23,668 --> 00:10:26,001 Цей фонтан — бракований! 120 00:10:26,084 --> 00:10:29,876 Бажання здійснював не фонтан… 121 00:10:29,959 --> 00:10:32,793 …замовила, і нічого? Віддайте гроші! 122 00:10:32,876 --> 00:10:33,793 …а я. 123 00:10:39,793 --> 00:10:42,584 То чарівних фонтанів не існує? 124 00:10:42,668 --> 00:10:45,709 Ні, золотце. Ну, цей не чарівний. 125 00:10:45,793 --> 00:10:50,209 -Дякую, що зруйнували мрію! -Таке виробляти в моєму місті… 126 00:10:50,293 --> 00:10:53,668 Що це таке? Що ти робиш? Мені добре йшло! 127 00:10:53,751 --> 00:10:56,168 Марселусе, я мусила втрутитися. 128 00:10:56,251 --> 00:10:59,543 Ти переоцінив себе і ледь не вмер. 129 00:10:59,626 --> 00:11:03,293 Я живий-здоровий. І звідки ти взяла, що то був я? 130 00:11:04,459 --> 00:11:07,043 …не вмирають… 131 00:11:09,876 --> 00:11:14,001 Рятую того, хто сам тішив ціле місто. 132 00:11:14,751 --> 00:11:17,376 «Тішив». Я робив це заради грошей. 133 00:11:18,418 --> 00:11:23,626 Мені й байдуже, чи Арло дістав те яйце. 134 00:11:23,709 --> 00:11:26,543 Ну, я постаралася, щоб дістав. 135 00:11:26,626 --> 00:11:30,126 Він попросив мене віддячити фонтанові оцим. 136 00:11:30,209 --> 00:11:33,459 Скажи малому, за це фонтан грошей не взяв. 137 00:11:33,543 --> 00:11:34,376 Скажу. 138 00:11:36,709 --> 00:11:38,751 Не висихай, Марселусе. 139 00:11:41,584 --> 00:11:43,209 Казна-що. 140 00:11:43,293 --> 00:11:48,459 Кому треба така цінна монета, якщо він купається в грошах? 141 00:11:49,793 --> 00:11:52,043 Гей, де мої гроші? 142 00:11:58,001 --> 00:11:59,876 Усе для пташиного щастя. 143 00:12:24,876 --> 00:12:29,876 Переклад субтитрів: Тарас Малкович