1 00:00:06,834 --> 00:00:08,501 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,584 --> 00:00:10,251 È originale 3 00:00:10,334 --> 00:00:11,376 Come me! 4 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Io ho qualcuno accanto a me 5 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Su cui contare Che mi fa stare bene 6 00:00:25,376 --> 00:00:29,251 Se la vita a volte è ingiusta Ogni prova ci troverà 7 00:00:29,334 --> 00:00:33,168 Qui fianco a fianco Meravigliosi insieme 8 00:00:36,501 --> 00:00:40,793 ESPRIMI UN PESCIDERIO 9 00:00:46,834 --> 00:00:47,834 Silenzio! 10 00:00:49,793 --> 00:00:52,626 - Trentaquattro! Numero 34! - Io! 11 00:00:54,876 --> 00:00:57,126 Può aiutarmi ad attraversare? 12 00:00:57,209 --> 00:01:02,668 Chi non usa le gambe Finisce per perderle 13 00:01:04,751 --> 00:01:05,709 Sto bene. 14 00:01:08,001 --> 00:01:11,251 LUNGOMARE SUL MARE 15 00:01:12,834 --> 00:01:17,209 Un'altra lunga giornata in cui pensare solo a me stesso. 16 00:01:20,168 --> 00:01:24,209 Troppo tempo fuori, inizio a essiccarmi. Torno nella fontana. 17 00:01:38,459 --> 00:01:40,918 - Troppa emotività per me. - Me ne vado. 18 00:01:41,001 --> 00:01:44,668 Ho una canzone che mi tocca le corde del cuore, 19 00:01:44,751 --> 00:01:46,918 ma la chitarra non ha corde. 20 00:01:48,001 --> 00:01:51,376 Non ho una vera chitarra per suonarla. 21 00:01:51,459 --> 00:01:53,751 La musica 22 00:01:53,834 --> 00:01:54,668 Bertie? 23 00:01:55,251 --> 00:01:57,626 Oh, monetina, ti prego. 24 00:01:57,709 --> 00:02:01,209 Realizza il mio desiderio e ti scriverò una canzone. 25 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 Vorrei una chitarra nuova. 26 00:02:06,918 --> 00:02:10,209 Sai, i desideri non si avverano mai. 27 00:02:13,001 --> 00:02:19,168 Avevo solo bisogno di cantare! 28 00:02:19,251 --> 00:02:20,834 Volevo solo cantare! 29 00:02:22,668 --> 00:02:25,334 Tra poco non ci penserò più. 30 00:02:47,543 --> 00:02:49,709 Beh, il desiderio l'ha pagato. 31 00:02:52,501 --> 00:02:54,751 Qualcuno deve fare qualcosa. 32 00:03:02,709 --> 00:03:07,501 Qui buttano via di tutto. Ho evitato di spaccare la vetrina. 33 00:03:14,668 --> 00:03:15,793 Ecco qua! 34 00:03:18,543 --> 00:03:21,584 Già secco? Stupido corpo ingrato! 35 00:03:21,668 --> 00:03:24,084 Rubo per te e mi ripaghi così? 36 00:03:27,918 --> 00:03:28,918 Chi è? 37 00:03:34,001 --> 00:03:37,334 Miracolo! Il desiderio di Bertie si è avverato. 38 00:03:37,418 --> 00:03:40,418 Ehi! La fontana di Marcellus è magica! 39 00:03:40,501 --> 00:03:43,543 Ora che ho la chitarra 40 00:03:43,626 --> 00:03:48,084 Non sarò mai triste 41 00:03:49,043 --> 00:03:50,876 Ehi, che succede qui? 42 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 Ora tutti possono esprimere un desiderio. 43 00:03:53,501 --> 00:03:54,334 Cosa? 44 00:03:55,126 --> 00:03:59,626 Vorrei preparare la pizza più in fretta per fare più soldi. 45 00:04:02,001 --> 00:04:05,126 - Perché è così difficile? - Ti aiuto io. 46 00:04:06,376 --> 00:04:07,834 Vorrei… 47 00:04:10,168 --> 00:04:14,209 non avere distrazioni. Devo studiare per l'esame di guida. 48 00:04:15,293 --> 00:04:19,293 Vorrei che gli uccelli mi lasciassero in pace. Ehi! 49 00:04:20,334 --> 00:04:21,168 Ehi! 50 00:04:27,584 --> 00:04:30,001 Se la fontana esaudirà altri desideri, 51 00:04:30,084 --> 00:04:35,043 pensate che la gente vorrà premiarla con dei soldi? 52 00:04:35,126 --> 00:04:36,543 - Certo. - Lo sai 53 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 Assolutamente. 54 00:04:43,751 --> 00:04:44,584 No. 55 00:04:47,376 --> 00:04:50,751 No! Torna con quel bambino. 56 00:05:03,834 --> 00:05:05,918 Oh, mamma materna mia! 57 00:05:06,001 --> 00:05:08,918 Polpette, pizzeria! 58 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 Bene! 59 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 Ma dai! 60 00:05:22,668 --> 00:05:24,501 Il manuale di scuola guida! 61 00:05:25,501 --> 00:05:27,251 Non vedo il telefono… 62 00:05:28,668 --> 00:05:30,126 La mia nuova vita. 63 00:05:36,168 --> 00:05:38,126 È magnifico! 64 00:05:39,918 --> 00:05:41,834 Devo tornare. 65 00:05:50,459 --> 00:05:54,293 Che i bei tempi non finiscano mai. 66 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 Cosa… Che succede? 67 00:05:59,168 --> 00:06:01,418 - Eccola! - È davvero magica? 68 00:06:01,501 --> 00:06:03,876 È la famosa fontana magica? 69 00:06:03,959 --> 00:06:06,126 Abbiamo desideri da esprimere! 70 00:06:08,334 --> 00:06:11,126 Sì, la fontana è questa. Ditemi. 71 00:06:11,209 --> 00:06:14,793 Voglio i denti permanenti anziché quelli da latte. 72 00:06:15,668 --> 00:06:16,668 Ok. 73 00:06:16,751 --> 00:06:20,543 Voglio la certezza che le gambe non mi si staccheranno mai. 74 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 Consideralo già esaudito. 75 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 Mi serve un deambulatore nuovo. 76 00:06:26,834 --> 00:06:30,459 La fontana esaudirà tutti i desideri tranne l'ultimo. 77 00:06:30,543 --> 00:06:35,793 Non vuole esaudire l'ultimo 78 00:06:36,834 --> 00:06:40,876 E ora, se avete altri desideri, non esitate… 79 00:06:40,959 --> 00:06:42,126 Io ne ho uno. 80 00:06:45,793 --> 00:06:48,543 Papà voleva che mi comprassi qualcosa. 81 00:06:48,626 --> 00:06:53,709 Ma io vorrei spenderla per fare un regalo a lui. 82 00:06:55,209 --> 00:06:58,209 Colleziona uova. Ne vorrei uno raro di condor, 83 00:06:58,293 --> 00:07:01,793 come quello in cima al grattacielo in città, 84 00:07:01,876 --> 00:07:05,876 quello alto e a punta, tipo albero di Natale. 85 00:07:10,084 --> 00:07:12,043 La fontana me lo troverà? 86 00:07:12,126 --> 00:07:13,376 Non lo so. 87 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 È lontano dalla fontana. 88 00:07:15,668 --> 00:07:19,168 C'è poca idratazione per il tuo desiderio. 89 00:07:19,251 --> 00:07:23,043 Se la fontana non lo accontenta, rivoglio i soldi. 90 00:07:24,001 --> 00:07:28,418 Mi riprendo la mia moneta! E questa è per gli interessi! 91 00:07:28,501 --> 00:07:33,334 No! Fermi! Ok! La fontana esaudirà il desiderio di Arlo! 92 00:07:33,418 --> 00:07:35,251 - Davvero? - Davvero? 93 00:07:35,334 --> 00:07:38,834 Non è che la fontana si sta esponendo troppo? 94 00:07:38,918 --> 00:07:41,001 Ma no! La fontana ce la fa. 95 00:07:44,251 --> 00:07:46,751 Esaudirà il desiderio di Arlo. 96 00:07:54,709 --> 00:07:59,918 Impossibile durante il giorno Delle mie squame resterei disadorno 97 00:08:00,001 --> 00:08:02,834 Ma se salgo Con il fresco della notte 98 00:08:02,918 --> 00:08:05,209 La luna mi può illuminare 99 00:08:05,293 --> 00:08:10,043 E forse, dico forse 100 00:08:10,543 --> 00:08:13,293 Mi posso salvare 101 00:08:13,376 --> 00:08:18,459 Così mi arrampico per ricchezza e gloria 102 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 Mi arrampico per fortuna e per la storia 103 00:08:23,709 --> 00:08:28,376 Così mi arrampico per ricchezza e gloria 104 00:08:28,459 --> 00:08:34,626 Mi arrampico per fortuna e per la storia 105 00:08:41,459 --> 00:08:45,376 Trionfante in questa avventura 106 00:08:45,459 --> 00:08:49,001 La mia grandezza è oltre misura 107 00:08:49,084 --> 00:08:52,251 Sono fenomenale 108 00:08:52,334 --> 00:08:56,209 Sono fantastico e fenomenale 109 00:08:57,043 --> 00:09:02,459 Non c'è acqua! Devo trovare l'acqua 110 00:09:02,543 --> 00:09:08,668 Ho volato troppo vicino al sole 111 00:09:09,168 --> 00:09:15,501 Pesce-Icaro sono Non è ciò che volevo 112 00:09:15,584 --> 00:09:21,584 Non volevo certo morire 113 00:09:22,751 --> 00:09:25,251 Un'oscurità si insinua 114 00:09:25,834 --> 00:09:27,834 Non sento più le pinne 115 00:09:28,418 --> 00:09:34,293 Perderò la mia fortuna Perderò la mia vita 116 00:09:34,376 --> 00:09:39,626 Ma perdere la reputazione È la più grande ferita 117 00:09:40,501 --> 00:09:46,584 Chiudo gli occhi e mi arrendo Dico addio a questa vita 118 00:09:50,209 --> 00:09:56,043 Forse c'è una morale Un senso per questo giorno strano 119 00:09:56,126 --> 00:10:01,751 E chi esaudisce i desideri 120 00:10:01,834 --> 00:10:08,793 Non morirà invano 121 00:10:20,209 --> 00:10:22,376 Sono vivo? 122 00:10:23,668 --> 00:10:26,001 Che razza di fontana magica è? 123 00:10:26,084 --> 00:10:29,876 Non era la fontana a esaudire i desideri. 124 00:10:32,876 --> 00:10:33,793 Ero io. 125 00:10:39,751 --> 00:10:42,626 Allora le fontane magiche non esistono? 126 00:10:42,709 --> 00:10:45,793 No, tesoro. Questa non lo è, almeno. 127 00:10:45,876 --> 00:10:50,209 - Grazie di avermi rovinato i sogni! - Tutto questo per… 128 00:10:50,293 --> 00:10:53,668 Cos'è questa storia? Avevo un'attività. 129 00:10:53,751 --> 00:10:56,126 Marcellus, dovevo intervenire. 130 00:10:56,209 --> 00:10:59,543 Stavi esagerando. Hai rischiato di morire. 131 00:10:59,626 --> 00:11:03,293 Cosa? Stavo bene. Come fai a sapere che ero io? 132 00:11:04,459 --> 00:11:07,043 Non morirà… 133 00:11:09,876 --> 00:11:14,001 Ho aiutato una persona che ha aiutato tutto il quartiere. 134 00:11:14,751 --> 00:11:17,293 "Aiutato." L'ho fatto per soldi. 135 00:11:18,418 --> 00:11:23,626 Non m'importa nemmeno se Arlo ha avuto l'uovo. 136 00:11:23,709 --> 00:11:26,543 Tranquillo. Ci ho pensato io. 137 00:11:26,626 --> 00:11:30,251 In cambio, mi ha chiesto di dare questa alla fontana. 138 00:11:30,334 --> 00:11:33,584 Digli che la fontana l'ha fatto gratis. 139 00:11:33,668 --> 00:11:34,584 D'accordo. 140 00:11:36,709 --> 00:11:38,751 Idratati, Marcellus. 141 00:11:41,584 --> 00:11:43,209 Non so cosa fosse. 142 00:11:43,293 --> 00:11:48,459 A che mi serve una moneta preziosa, se posso nuotare nei soldi? 143 00:11:49,793 --> 00:11:52,043 Ehi, dove sono i miei soldi? 144 00:11:58,001 --> 00:11:59,876 Contenti loro… 145 00:12:24,876 --> 00:12:29,876 Sottotitoli: Liana Rimorini