1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫כמוני!‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,293 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:46,834 --> 00:00:47,834 ‫שקט!‬ 9 00:00:49,793 --> 00:00:52,626 ‫שלושים וארבע! מספר שלושים וארבע!‬ ‫-פה!‬ 10 00:00:54,959 --> 00:00:57,126 ‫תעזור לי לחצות, בחור צעיר?‬ 11 00:00:57,209 --> 00:01:02,668 ‫"אם לא תשתמשי ברגלייך‬ ‫תאבדי אותן"‬ 12 00:01:04,751 --> 00:01:05,709 ‫אני בסדר.‬ 13 00:01:08,001 --> 00:01:11,251 ‫- חוף ים על שפת ים -‬ 14 00:01:12,834 --> 00:01:17,209 ‫עוד יום ארוך של אכפתיות רק מעצמי.‬ 15 00:01:20,168 --> 00:01:24,209 ‫עבר יותר מדי זמן. מתחיל להתייבש.‬ ‫כדאי שאחזור למזרקה.‬ 16 00:01:38,584 --> 00:01:40,918 ‫טוב, הלכתי.‬ ‫-זה קשה לי רגשית.‬ 17 00:01:41,001 --> 00:01:44,751 ‫איזה שיר פורט על מיתרי לבי,‬ 18 00:01:44,834 --> 00:01:46,918 ‫אבל אין לי מיתרי גיטרה.‬ 19 00:01:48,001 --> 00:01:51,376 ‫אין גיטרה אמיתית לשיר איתה.‬ 20 00:01:51,459 --> 00:01:53,751 ‫"מוזיקה"‬ 21 00:01:53,834 --> 00:01:54,668 ‫ברטי?‬ 22 00:01:55,251 --> 00:01:57,626 ‫מטבע, בבקשה תהיה נאמן.‬ 23 00:01:57,709 --> 00:02:01,043 ‫הגשם את משאלתי, ואכתוב לך שיר.‬ 24 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 ‫אני מבקשת גיטרה חדשה.‬ 25 00:02:06,918 --> 00:02:10,209 ‫את יודעת, משאלות לא מתגשמות.‬ 26 00:02:13,001 --> 00:02:19,168 ‫פשוט… הייתי… צריכה… לשיר!‬ 27 00:02:19,251 --> 00:02:21,043 ‫הייתי צריכה לשיר!‬ ‫-אופס.‬ 28 00:02:22,668 --> 00:02:25,334 ‫שום דבר שלא אשכח ממנו עם הזמן.‬ 29 00:02:47,543 --> 00:02:49,709 ‫היא שילמה על המשאלה שלה.‬ 30 00:02:52,501 --> 00:02:54,751 ‫מישהו צריך לעשות משהו.‬ 31 00:03:02,834 --> 00:03:07,501 ‫הדברים שאנשים זורקים בעיר הזאת,‬ ‫ואפילו לא נאלצתי לפרוץ פנימה.‬ 32 00:03:14,668 --> 00:03:15,793 ‫בבקשה!‬ 33 00:03:18,543 --> 00:03:24,084 ‫מתייבש? גוף טיפש וכפוי טובה!‬ ‫אני גונב בשבילך וכך אתה גומל לי?‬ 34 00:03:27,918 --> 00:03:28,918 ‫הלו?‬ 35 00:03:33,918 --> 00:03:37,334 ‫נס שבוע הבועות הלאומי!‬ ‫המשאלה של ברטי התגשמה.‬ 36 00:03:37,418 --> 00:03:40,418 ‫לא ידעתי שהמזרקה של מרסליוס קסומה!‬ 37 00:03:40,501 --> 00:03:43,543 ‫"כעת משיש לי גיטרה‬ 38 00:03:43,626 --> 00:03:48,084 ‫לעולם לא אהיה שוב עצובה"‬ 39 00:03:49,043 --> 00:03:50,876 ‫מה קורה פה?‬ 40 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 ‫הבאתי את כולם, שיבקשו משאלות.‬ 41 00:03:53,501 --> 00:03:54,334 ‫מה?‬ 42 00:03:55,126 --> 00:03:59,501 ‫אני רוצה להכין פיצה מהר יותר‬ ‫כדי שאוכל להרוויח עוד כסף!‬ 43 00:04:02,043 --> 00:04:03,626 ‫למה זה קשה כל כך?‬ 44 00:04:03,709 --> 00:04:05,126 ‫הנה, אעזור לך.‬ 45 00:04:06,376 --> 00:04:07,834 ‫אני רוצה…‬ 46 00:04:10,293 --> 00:04:14,209 ‫מספיק עם הסחות דעת. אני צריכה ללמוד לטסט.‬ 47 00:04:15,293 --> 00:04:18,293 ‫הלוואי שהציפורים יעזבו אותי בשקט.‬ 48 00:04:18,376 --> 00:04:19,293 ‫היי!‬ 49 00:04:20,334 --> 00:04:21,168 ‫היי!‬ 50 00:04:27,584 --> 00:04:30,001 ‫אם המזרקה תמשיך להגשים משאלות,‬ 51 00:04:30,084 --> 00:04:35,043 ‫אנשים ירצו לתגמל אותה בסכומי כסף?‬ 52 00:04:35,126 --> 00:04:36,543 ‫כמובן.‬ ‫ -"בטוח"‬ 53 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 ‫אלף אחוזים.‬ 54 00:04:43,751 --> 00:04:44,584 ‫לא.‬ 55 00:04:47,376 --> 00:04:50,751 ‫לא! תחזור עם התינוק.‬ 56 00:04:57,918 --> 00:05:01,793 ‫- טוני - פיצרייה -‬ 57 00:05:03,834 --> 00:05:05,918 ‫הורה-אימא-אימהית!‬ 58 00:05:06,001 --> 00:05:08,918 ‫כדורי הבשר-אה, פיצרייה!‬ 59 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 ‫נכון מאוד!‬ 60 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 ‫אין מצב!‬ 61 00:05:19,334 --> 00:05:21,376 ‫- נהג עכשיו -‬ 62 00:05:22,668 --> 00:05:24,501 ‫המדריך לטסט!‬ 63 00:05:25,501 --> 00:05:27,251 ‫אני לא יכולה בטלפון…‬ 64 00:05:28,668 --> 00:05:30,126 ‫אלה החיים שלי כעת.‬ 65 00:05:36,168 --> 00:05:38,126 ‫זה נפלא!‬ 66 00:05:39,918 --> 00:05:41,834 ‫אני חייב לחזור.‬ 67 00:05:50,459 --> 00:05:54,293 ‫מי ייתן והזמנים הטובים לא ייגמרו.‬ 68 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 ‫מה… מה זה?‬ 69 00:05:59,168 --> 00:06:01,418 ‫הנה זה!‬ ‫-מזרקת קסמים אמיתית?‬ 70 00:06:01,501 --> 00:06:03,876 ‫זו מזרקת הקסמים ששמענו עליה?‬ 71 00:06:03,959 --> 00:06:06,126 ‫יש לנו משאלות שצריך להגשים!‬ 72 00:06:08,334 --> 00:06:11,126 ‫זאת אכן המזרקה. מה תרצו?‬ 73 00:06:11,209 --> 00:06:14,793 ‫ששיני החלב שלי ייפלו‬ ‫ויצמחו לי שיניים קבועות.‬ 74 00:06:15,668 --> 00:06:16,668 ‫בסדר.‬ 75 00:06:16,751 --> 00:06:20,543 ‫שהרגליים שלי לעולם לא ייפלו באקראי.‬ 76 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 ‫המשאלה כבר התגשמה.‬ 77 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 ‫אני צריכה הליכון חדש, זה דחוף.‬ 78 00:06:26,834 --> 00:06:30,459 ‫המזרקה יכולה להגשים‬ ‫את כל המשאלות מלבד האחרונה.‬ 79 00:06:30,543 --> 00:06:34,918 ‫"היא לא רוצה להגשים את האחרונה"‬ 80 00:06:36,834 --> 00:06:40,918 ‫אם יש עוד משאלות, בבקשה, אל תהססו…‬ 81 00:06:41,001 --> 00:06:42,126 ‫לי יש משאלה.‬ 82 00:06:45,793 --> 00:06:48,543 ‫אבי אמר לי לקנות לי משהו נחמד,‬ 83 00:06:48,626 --> 00:06:53,709 ‫אבל… אני רוצה לקנות לו בזה מתנת יום הולדת.‬ 84 00:06:55,251 --> 00:06:58,209 ‫אבי אוסף ביצים. אני רוצה ביצת קונדור,‬ 85 00:06:58,293 --> 00:07:01,793 ‫כמו זו שמונחת על הבניין הגדול בעיר.‬ 86 00:07:01,876 --> 00:07:05,876 ‫השפיצי, הגבוה, שנראה כמו עץ חג מולד?‬ 87 00:07:10,084 --> 00:07:13,376 ‫המזרקה תעשה את זה בשבילי?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 88 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 ‫המשאלה די רחוקה מהמזרקה.‬ 89 00:07:15,668 --> 00:07:19,168 ‫לא בטוח שיש לה מספיק לחות כדי להגשים אותה.‬ 90 00:07:19,251 --> 00:07:22,959 ‫אם המזרקה לא תגשים את משאלתו,‬ ‫תחזיר לי את הכסף.‬ 91 00:07:24,001 --> 00:07:28,418 ‫אני לוקח את המטבע שלי בחזרה!‬ ‫ואת זה כריבית!‬ 92 00:07:28,501 --> 00:07:33,334 ‫לא! עצרו! בסדר?‬ ‫המזרקה תגשים את משאלתו של ארלו!‬ 93 00:07:33,418 --> 00:07:35,251 ‫באמת?‬ ‫-באמת?‬ 94 00:07:35,334 --> 00:07:38,876 ‫לא נראה לך שהמזרקה מגזימה קצת?‬ 95 00:07:38,959 --> 00:07:40,918 ‫אין מצב! המזרקה בסדר.‬ 96 00:07:44,251 --> 00:07:46,418 ‫היא תגשים את משאלתו של ארלו.‬ 97 00:07:54,709 --> 00:07:59,918 ‫זה בלתי אפשרי בחום היום‬ ‫שכן קשקשיי היקרים ייעלמו כחלום,‬ 98 00:08:00,001 --> 00:08:02,834 ‫אבל אם אכנס אל קרירות הלילה,‬ 99 00:08:02,918 --> 00:08:05,209 ‫הירח יוכל להאיר את דרכי…‬ 100 00:08:05,293 --> 00:08:10,043 ‫"אולי, כן, אולי‬ 101 00:08:10,543 --> 00:08:13,293 ‫אני אשרוד‬ 102 00:08:13,376 --> 00:08:18,459 ‫וכך אני מטפס למען עושר ותהילה‬ 103 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 ‫וכך אני מטפס למען הון וגאולה‬ 104 00:08:23,709 --> 00:08:28,376 ‫וכך אני מטפס למען עושר ותהילה‬ 105 00:08:28,459 --> 00:08:34,626 ‫וכך אני מטפס למען הון וגאולה‬ 106 00:08:41,459 --> 00:08:45,376 ‫מנצח ואוחז באוצר‬ 107 00:08:45,459 --> 00:08:49,001 ‫אין כמוני בעיר או בכפר‬ 108 00:08:49,084 --> 00:08:52,251 ‫אני נהדר כל כך‬ ‫אני נהדר כל כך‬ 109 00:08:52,334 --> 00:08:56,209 ‫אני באמת מדהים ונהדר‬ ‫אני מדהים ונהדר!‬ 110 00:08:57,043 --> 00:09:02,459 ‫אין מים!‬ ‫חייב למצוא מים‬ 111 00:09:02,543 --> 00:09:08,668 ‫עפתי קרוב מדי לשמש‬ 112 00:09:09,168 --> 00:09:15,501 ‫דג-איקרוס הנני‬ ‫זה לא מה שרציתי‬ 113 00:09:15,584 --> 00:09:21,584 ‫בהחלט לא רציתי למות‬ 114 00:09:22,751 --> 00:09:25,251 ‫אפלה מתגנבת עכשיו‬ 115 00:09:25,834 --> 00:09:27,834 ‫איני מסוגל לחוש בסנפיריי‬ 116 00:09:28,418 --> 00:09:34,293 ‫אני חושש לאבד את הוני‬ ‫אני חושש לאבד את חיי‬ 117 00:09:34,376 --> 00:09:39,626 ‫אך לאבד את המוניטין ‬ ‫זה חותך עמוק כסכין‬ 118 00:09:40,501 --> 00:09:46,584 ‫אני עוצם עיניים ונכנע‬ ‫נפרד מהחיים האלה‬ 119 00:09:50,209 --> 00:09:56,043 ‫אולי יש כאן לקח‬ ‫קצת משמעות ליום הזה‬ 120 00:09:56,126 --> 00:10:01,751 ‫שכן אלה המגשימים משאלות‬ 121 00:10:01,834 --> 00:10:08,793 ‫לא ימותו לשווא"‬ 122 00:10:20,209 --> 00:10:22,376 ‫אני חי?‬ 123 00:10:23,668 --> 00:10:26,001 ‫איזו מזרקה לא מגשימה משאלות?‬ 124 00:10:26,084 --> 00:10:29,876 ‫כלומר, לא היא הגשימה אותן.‬ 125 00:10:29,959 --> 00:10:32,793 ‫…הזמנה ושום דבר? אני רוצה…‬ 126 00:10:32,876 --> 00:10:33,793 ‫אני הגשמתי.‬ 127 00:10:39,793 --> 00:10:42,584 ‫אז מזרקות קסם הן לא אמיתיות?‬ 128 00:10:42,668 --> 00:10:45,793 ‫לא, מותק. לפחות לא במקרה הזה.‬ 129 00:10:45,876 --> 00:10:50,209 ‫תודה שהרסת את החלומות שלי, גברת!‬ ‫ -לבוא לעיר שלי ולעשות…‬ 130 00:10:50,293 --> 00:10:53,668 ‫מה זה? מה את עושה? היה לי עסק טוב.‬ 131 00:10:53,751 --> 00:10:56,084 ‫מרסליוס, הייתי חייבת להתערב.‬ 132 00:10:56,168 --> 00:10:59,543 ‫עשית יותר מדי. כמעט נהרגת.‬ 133 00:10:59,626 --> 00:11:01,709 ‫מה? הייתי בסדר.‬ 134 00:11:01,793 --> 00:11:03,293 ‫מנין לך שזה אני?‬ 135 00:11:04,459 --> 00:11:07,043 ‫"לא ימותו"‬ 136 00:11:09,876 --> 00:11:14,001 ‫עשיתי טובה לבחור שעשה לכל השכונה טובה.‬ 137 00:11:14,751 --> 00:11:17,293 ‫טובה. עשיתי את זה בשביל הכסף.‬ 138 00:11:18,418 --> 00:11:23,626 ‫לא אכפת לי אם ארלו קיבל את הביצה.‬ 139 00:11:23,709 --> 00:11:26,543 ‫אל תדאג. וידאתי שהמשאלה שלו תתגשם.‬ 140 00:11:26,626 --> 00:11:30,251 ‫הוא ביקש ממני לתת למזרקה את זה בתמורה!‬ 141 00:11:30,334 --> 00:11:33,584 ‫תגידי לילד שהמזרקה עשתה את זה בחינם.‬ 142 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 ‫אין בעיה.‬ 143 00:11:36,709 --> 00:11:38,751 ‫תישאר רטוב, מרסליוס.‬ 144 00:11:41,584 --> 00:11:43,209 ‫לא ברור מה זה היה.‬ 145 00:11:43,293 --> 00:11:48,459 ‫מי צריך מטבע יקר ערך כשאתה שוחה במזומנים?‬ 146 00:11:49,793 --> 00:11:52,043 ‫היי, איפה המזומנים שלי?‬ 147 00:11:58,001 --> 00:11:59,876 ‫העיקר שהם מאושרים.‬ 148 00:12:24,876 --> 00:12:29,876 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם‬