1 00:00:07,126 --> 00:00:08,584 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,668 --> 00:00:09,876 ¡Es original! 3 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ¡Como yo! 4 00:00:18,001 --> 00:00:22,668 Tú y yo tenemos necesidad de los demás. 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,334 Contigo me supero. 6 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 Si las cosas no van bien, más fuerte te volverás. 7 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Por ti estoy. Ir juntos es perfecto. 8 00:00:36,501 --> 00:00:38,751 Ir juntos es perfecto. 9 00:00:38,834 --> 00:00:40,793 PESCA UN DESEO 10 00:00:46,834 --> 00:00:47,834 ¡Silencio! 11 00:00:49,793 --> 00:00:52,626 - ¡Número treinta y cuatro! - ¡Aquí! 12 00:00:54,959 --> 00:00:57,126 ¿Me ayuda a cruzar, joven? 13 00:00:57,209 --> 00:01:02,668 Usa tus piernas o las perderás. 14 00:01:04,751 --> 00:01:05,709 Estoy bien. 15 00:01:08,001 --> 00:01:11,251 PLAYA VISTA MARINA 16 00:01:12,834 --> 00:01:17,209 Otro largo día de ocuparme solo de mí. 17 00:01:20,168 --> 00:01:22,459 Estuve mucho afuera. Me seco. 18 00:01:22,543 --> 00:01:24,209 Volveré a la fuente. 19 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 - Me voy. - Mucha emoción para mí. 20 00:01:41,001 --> 00:01:44,751 Una canción conmueve mi corazón 21 00:01:44,834 --> 00:01:46,918 pero no tengo cuerdas. 22 00:01:48,001 --> 00:01:51,376 No hay guitarra para entonarla. 23 00:01:51,459 --> 00:01:53,751 ¡Música! 24 00:01:53,834 --> 00:01:54,668 ¿Bertie? 25 00:01:55,251 --> 00:01:57,626 Oh, moneda, sé sincera. 26 00:01:57,709 --> 00:02:01,376 Concédeme mi deseo y escribiré una canción que te conmueva. 27 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 Deseo una guitarra nueva. 28 00:02:06,918 --> 00:02:09,793 Los deseos nunca se cumplen. 29 00:02:13,001 --> 00:02:19,168 ¡Solo necesitaba cantar! 30 00:02:19,251 --> 00:02:20,751 ¡Quería cantar! 31 00:02:22,668 --> 00:02:25,334 Con el tiempo, lo olvidaré. 32 00:02:47,543 --> 00:02:49,709 Ella pagó por su deseo. 33 00:02:52,501 --> 00:02:54,751 Alguien debería hacer algo. 34 00:03:02,751 --> 00:03:05,584 En esta ciudad, tiran de todo. 35 00:03:05,668 --> 00:03:07,501 No hizo falta robarla. 36 00:03:14,668 --> 00:03:15,793 ¡Aquí tienes! 37 00:03:18,543 --> 00:03:21,626 ¿Estoy secándome? ¡Cuerpo desagradecido! 38 00:03:21,709 --> 00:03:24,084 ¿Robo para ti y así me pagas? 39 00:03:27,918 --> 00:03:28,918 ¿Hola? 40 00:03:34,084 --> 00:03:37,334 ¡Milagro! Se le cumplió un deseo a Bertie. 41 00:03:37,418 --> 00:03:40,543 No sabía que la fuente de Marcellus era mágica. 42 00:03:40,626 --> 00:03:43,543 Ahora que tengo mi guitarra 43 00:03:43,626 --> 00:03:46,376 jamás volveré a estar triste. 44 00:03:49,043 --> 00:03:50,876 ¿Qué está pasando aquí? 45 00:03:50,959 --> 00:03:53,418 Los traje para que pidan deseos. 46 00:03:53,501 --> 00:03:54,334 ¿Qué? 47 00:03:55,126 --> 00:03:59,501 Deseo hacer pizzas más rápido para ganar más dinero. 48 00:04:02,043 --> 00:04:03,751 ¿Por qué no puedo? 49 00:04:03,834 --> 00:04:05,126 Yo te ayudaré. 50 00:04:06,376 --> 00:04:07,834 Yo deseo… 51 00:04:10,126 --> 00:04:14,209 Sin distraerme. Debo estudiar para el examen de manejo. 52 00:04:15,293 --> 00:04:18,293 Deseo que los pájaros no me fastidien. 53 00:04:18,376 --> 00:04:19,293 ¡Oye! 54 00:04:20,334 --> 00:04:21,168 ¡Oye! 55 00:04:27,584 --> 00:04:30,001 Si la fuente cumple más deseos, 56 00:04:30,084 --> 00:04:35,043 ¿creen que la gente la recompensaría con más dinero? 57 00:04:35,126 --> 00:04:36,626 - Claro. - ¡Sé que sí! 58 00:04:36,709 --> 00:04:37,709 Totalmente. 59 00:04:43,751 --> 00:04:44,584 No. 60 00:04:47,376 --> 00:04:50,751 ¡No! Regresa con ese bebé. 61 00:05:03,834 --> 00:05:05,918 ¡Por mi progenitora! 62 00:05:06,001 --> 00:05:08,918 ¡Pizza con albóndigas! 63 00:05:09,918 --> 00:05:10,959 ¡Eso es! 64 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 ¡No! 65 00:05:19,334 --> 00:05:21,376 CONDUZCA YA 66 00:05:22,668 --> 00:05:24,751 ¡Mi guía de examen de manejo! 67 00:05:25,501 --> 00:05:27,251 No veo el teléfono. 68 00:05:28,543 --> 00:05:30,126 Esta es mi vida ahora. 69 00:05:36,168 --> 00:05:38,126 ¡Es magnífico! 70 00:05:39,918 --> 00:05:41,834 Debo regresar. 71 00:05:50,376 --> 00:05:53,876 Que jamás se termine esta buena vida. 72 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 ¿Qué está…? 73 00:05:59,168 --> 00:06:00,209 Ahí está. 74 00:06:00,293 --> 00:06:01,418 ¿Es mágica? 75 00:06:01,501 --> 00:06:03,876 ¿Esta es la famosa fuente mágica? 76 00:06:03,959 --> 00:06:06,126 ¡Tenemos deseos sin cumplir! 77 00:06:08,334 --> 00:06:11,126 Sí, es la fuente. ¿Qué deseas? 78 00:06:11,209 --> 00:06:14,793 Que se caigan los dientes de leche y crezcan los de adulto. 79 00:06:15,668 --> 00:06:16,668 Bien. 80 00:06:16,751 --> 00:06:20,543 Deseo que jamás se me caigan las piernas. 81 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 Deseo concedido. 82 00:06:24,001 --> 00:06:26,751 Necesito un andador nuevo. 83 00:06:26,834 --> 00:06:30,459 La fuente concede todos los deseos menos ese. 84 00:06:30,543 --> 00:06:34,918 ¡No quiere concederte ese último! 85 00:06:36,834 --> 00:06:40,876 Si hay más deseos, no duden en… 86 00:06:40,959 --> 00:06:42,126 Tengo un deseo. 87 00:06:45,793 --> 00:06:49,543 Papá me dio esto para comprarme algo lindo, pero… 88 00:06:50,626 --> 00:06:53,709 Me gustaría comprarle un regalo de cumpleaños. 89 00:06:55,126 --> 00:06:58,209 Papá colecciona huevos. Deseo un huevo de cóndor 90 00:06:58,293 --> 00:07:01,793 como el de ese edificio grande de la ciudad. 91 00:07:01,876 --> 00:07:05,876 Ese alto, en punta, que parece un árbol de Navidad. 92 00:07:10,043 --> 00:07:12,043 ¿Me lo concederá la fuente? 93 00:07:12,126 --> 00:07:13,376 No sé, niño. 94 00:07:13,459 --> 00:07:15,501 Ese deseo está lejos. 95 00:07:15,584 --> 00:07:19,168 No sé si hay bastante humedad para cumplírtelo. 96 00:07:19,251 --> 00:07:22,959 Si no se lo cumple, devuélvanme mi dinero. 97 00:07:24,001 --> 00:07:25,626 Me llevaré mi moneda. 98 00:07:26,251 --> 00:07:27,918 Más los intereses. 99 00:07:28,501 --> 00:07:33,334 No, esperen un poco. La fuente le concederá el deseo a Arlo. 100 00:07:33,418 --> 00:07:35,251 - ¿Lo hará? - ¿Sí? 101 00:07:35,334 --> 00:07:38,959 ¿La fuente no estará abarcando demasiado? 102 00:07:39,043 --> 00:07:41,001 ¡No! La fuente está bien. 103 00:07:44,293 --> 00:07:46,626 Le cumplirá el deseo a Arlo. 104 00:07:54,668 --> 00:07:59,918 Es imposible con el calor del día. Mis bellas escamas se me secarían. 105 00:08:00,001 --> 00:08:02,709 En la frescura de la noche, subiré. 106 00:08:02,793 --> 00:08:05,209 Con la luz de la luna, me iluminaré. 107 00:08:05,293 --> 00:08:09,876 Y quizá, sí, tal vez 108 00:08:10,543 --> 00:08:12,501 sobreviviré. 109 00:08:13,376 --> 00:08:18,459 Asciendo por la gloria y la fortuna. 110 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 Escalo por dinero y por la fama. 111 00:08:23,709 --> 00:08:28,376 Asciendo por la gloria y la fortuna. 112 00:08:28,459 --> 00:08:34,001 Escalo por dinero y por la fama. 113 00:08:41,459 --> 00:08:45,376 Triunfante alcancé el tesoro. 114 00:08:45,459 --> 00:08:49,001 Formidable es mi grandeza. 115 00:08:49,084 --> 00:08:52,251 ¡Soy genial! 116 00:08:52,334 --> 00:08:56,209 Muy genial, increíblemente genial. 117 00:08:57,043 --> 00:09:02,459 ¡Agua no hay! ¡La debo encontrar! 118 00:09:02,543 --> 00:09:08,418 Muy cerca del sol he volado. 119 00:09:09,168 --> 00:09:15,501 Ahora soy Ícaro, el pescado. No es lo que había deseado. 120 00:09:15,584 --> 00:09:21,584 No quería, con mi vida, terminar. 121 00:09:22,668 --> 00:09:25,251 La oscuridad acecha. 122 00:09:25,834 --> 00:09:27,834 Ya no siento mis aletas. 123 00:09:28,418 --> 00:09:34,293 Puedo perder mi fortuna, puedo perder mi vida, 124 00:09:34,376 --> 00:09:39,626 pero perder mi reputación es peor que una puñalada. 125 00:09:40,501 --> 00:09:43,501 Cierro los ojos vencido. 126 00:09:43,584 --> 00:09:46,584 De esta vida, me despido. 127 00:09:50,209 --> 00:09:52,959 Quizá esto signifique algo. 128 00:09:53,043 --> 00:09:55,584 Seguro hay algo he de aprender. 129 00:09:56,126 --> 00:10:01,751 Para que los que deseos concedan 130 00:10:01,834 --> 00:10:08,793 en vano no mueran. 131 00:10:20,209 --> 00:10:21,959 ¿Estoy vivo? 132 00:10:23,668 --> 00:10:26,001 ¿Qué fuente mágica no concede deseos? 133 00:10:26,084 --> 00:10:29,876 Ella no concede deseos. 134 00:10:29,959 --> 00:10:32,793 No hay orden. Quiero mi moneda. 135 00:10:32,876 --> 00:10:33,793 Fui yo. 136 00:10:39,793 --> 00:10:42,543 ¿Las fuentes mágicas no existen? 137 00:10:42,668 --> 00:10:45,793 No, cariño. Al menos, esta no. 138 00:10:45,876 --> 00:10:50,209 - Gracias por arruinar mis sueños. - Si vienes a mi pueblo… 139 00:10:50,293 --> 00:10:53,668 ¿Qué es todo esto? Antes funcionaba bien. 140 00:10:53,751 --> 00:10:56,209 Marcellus, tuve que intervenir. 141 00:10:56,293 --> 00:10:59,543 Te excediste. Casi te mueres. 142 00:10:59,626 --> 00:11:03,293 ¿Qué? No me pasó nada. ¿Cómo sabes que fui yo? 143 00:11:04,459 --> 00:11:07,043 …no mueran. 144 00:11:09,876 --> 00:11:14,001 Le hiciste un favor al que le hizo un favor al vecindario. 145 00:11:14,751 --> 00:11:17,293 ¿Favor? Lo hice por dinero. 146 00:11:18,418 --> 00:11:23,626 No me importa si Arlo tuvo su huevo. 147 00:11:23,709 --> 00:11:26,543 Descuida, me aseguré de cumplirle el deseo. 148 00:11:26,626 --> 00:11:30,251 Me pidió que le diera esto a la fuente. 149 00:11:30,334 --> 00:11:33,626 Dile que la fuente se lo concedió gratis. 150 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Claro. 151 00:11:36,709 --> 00:11:38,751 Hidrátate bien, Marcellus. 152 00:11:41,584 --> 00:11:43,209 No sé qué fue eso. 153 00:11:43,293 --> 00:11:48,543 ¿Quién necesita una moneda valiosa si nadas, literalmente, en dinero? 154 00:11:49,709 --> 00:11:52,043 ¡Oigan! ¿Dónde está mi dinero? 155 00:11:58,001 --> 00:11:59,876 Mientras sean felices… 156 00:12:24,876 --> 00:12:29,876 Subtítulos: Adriana Sica