1 00:00:07,376 --> 00:00:10,376 Orijinal! Tıpkı benim gibi! 2 00:00:10,459 --> 00:00:11,834 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:00:17,959 --> 00:00:22,793 Hepimizin ihtiyacı var desteğe, yardıma 4 00:00:22,876 --> 00:00:25,376 Birbirimiz sayesinde daha iyiyiz 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,209 Zorluklarla dolu dünya Ama böylece güçlenebiliriz 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,043 Hepimiz buraya aitiz, birlikte güzeliz 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,959 Birlikte güzeliz 8 00:00:45,043 --> 00:00:50,918 Jeromio, Jeromio 9 00:00:51,001 --> 00:00:56,043 Beni bırakma, yo 10 00:00:56,126 --> 00:01:00,043 Jeromio 11 00:01:02,918 --> 00:01:09,459 Jeromio aramızdan çok erken ayrıldı. Sırtından nasıl para kazanırım, bulamadım. 12 00:01:14,834 --> 00:01:17,793 Jeromio'nun harikalığını kutlamak için pasta. 13 00:01:17,876 --> 00:01:22,501 Ölüm, ölüm, ölüm 14 00:01:22,584 --> 00:01:25,668 Neler oluyor? Kutlama yapacaktık. 15 00:01:25,751 --> 00:01:30,834 Evet, Jeromio'nun yaşantısını kutluyoruz çünkü… Anlarsın ya? 16 00:01:32,709 --> 00:01:37,709 Millet, Jeromio ölmedi. Sadece çözemediğim bir konuda canı sıkkın. 17 00:01:42,584 --> 00:01:44,209 Bakın, yaşıyor. 18 00:01:44,293 --> 00:01:48,001 Buna yaşamak denirse. Değil mi, haksız mıyım? 19 00:01:48,084 --> 00:01:53,168 Merak etme, ben buradayım. Normalden daha düz olabilir ama iyi. 20 00:01:53,251 --> 00:01:55,126 Yani yakmıyor muyuz? 21 00:01:56,251 --> 00:01:57,709 -Olamaz! -Dostum! 22 00:01:57,793 --> 00:02:01,459 KIYIDAKİ DENİZ KENARI 23 00:02:03,543 --> 00:02:06,293 Seni hiç böyle görmedim, neyin var? 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,376 Batak… 25 00:02:08,459 --> 00:02:10,584 Dur Jeromio, düşünüyorum. 26 00:02:11,376 --> 00:02:16,918 Terslik olduğunda dikkatimi dağıtmak için vücudumun her yerini oynatırım. 27 00:02:17,584 --> 00:02:20,168 Kollar. Bacaklar. 28 00:02:21,251 --> 00:02:24,168 Kuyruk. Gövde. Ve de kafa. 29 00:02:26,126 --> 00:02:30,543 Eyvah, çırpınıyorsun! Ne oldu Arlo? Ayrıca sana paket var. 30 00:02:30,626 --> 00:02:32,043 Selam Thao. 31 00:02:32,126 --> 00:02:36,709 O çılgınca hareketler Jeromio'yu neşelendirmek için. 32 00:02:36,793 --> 00:02:41,043 -Normalden düz görünüyor. -Değil mi? Sorunu anlamadım. 33 00:02:41,126 --> 00:02:44,043 Ona parti düzenledim ama o böyle… 34 00:02:45,126 --> 00:02:46,251 Batak… 35 00:02:46,334 --> 00:02:51,751 Onu anlıyorum, partilerden nefret ederim. İlgi odağı olmak bunaltıyor. 36 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 Bu mümkün mü? 37 00:02:53,459 --> 00:02:55,709 Evet, 11. yaş günü partimde 38 00:02:55,793 --> 00:03:00,459 ailem beni kasabanın önünde kurdele dansı yapmaya zorlamıştı. 39 00:03:00,543 --> 00:03:04,168 -Onu mu dert ettin? -O günden beri konuşmuyoruz. 40 00:03:04,251 --> 00:03:06,126 Bataklık… 41 00:03:06,209 --> 00:03:10,001 Bunun anlamı belli, Bertie gibi yalnız kalman lazım. 42 00:03:14,834 --> 00:03:16,251 Pardon, yetişmedi. 43 00:03:17,168 --> 00:03:18,834 Olmak üzere, tamam. 44 00:03:21,584 --> 00:03:22,418 İşte oldu. 45 00:03:26,043 --> 00:03:28,376 Olamaz. Tamam. 46 00:03:30,876 --> 00:03:33,459 Rahatına bak, keyif yap. 47 00:03:43,418 --> 00:03:44,584 İyi gelmiştir. 48 00:03:48,459 --> 00:03:50,251 Herhalde rahat edemedi. 49 00:03:53,668 --> 00:03:59,626 Eksiği biliyorum, Cadılar Bayramı ışığı. Ortama biraz hava katalım. 50 00:04:01,918 --> 00:04:06,293 Loş ışık çok hoş gözükecek. İyi geldi mi dostum? 51 00:04:09,459 --> 00:04:12,126 Yetmedi mi? Neyimiz eksik? 52 00:04:12,209 --> 00:04:14,376 Bataklık… 53 00:04:14,459 --> 00:04:19,501 Müzik! En sevdiğim plağı, Fasulyeyi Kim Kesti'yi çalacağım. 54 00:04:19,584 --> 00:04:20,626 Klasiktir. 55 00:04:25,418 --> 00:04:29,501 Kızım burada Fasulyem burada 56 00:04:29,584 --> 00:04:32,876 Bu kızdan sevimlisi yok dünyada 57 00:04:32,959 --> 00:04:38,543 Ama fasulyemi kim kesti? 58 00:04:41,501 --> 00:04:45,293 Bir kere kesti İki kere kesti 59 00:04:45,793 --> 00:04:48,834 Gece yarısı beni yalnız bırakıp gitti 60 00:04:48,918 --> 00:04:54,459 Ama fasulyemi kim kesti? 61 00:04:55,251 --> 00:05:01,584 Kesti de kesti Güzelce kesip biçti 62 00:05:01,668 --> 00:05:05,334 Bir kere kesti İki kere kesti 63 00:05:05,418 --> 00:05:08,834 Böyle de neşelenmediysen ne istiyorsun? 64 00:05:08,918 --> 00:05:12,168 Bataklık! 65 00:05:12,251 --> 00:05:15,043 Cevap ortada! Sorununu biliyorum. 66 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Rahatlamak değil, heyecanlanmak istiyorsun! 67 00:05:20,918 --> 00:05:24,834 Önceden tahmin etmeliydim. Heyecan arıyorsun. 68 00:05:24,918 --> 00:05:31,084 Yamaçtan yelkenkanatla atlayalım, koşan bir atın üstüne inelim. 69 00:05:31,168 --> 00:05:34,876 Atı yamaçtan aşağı süreriz. Gerçi tehlikeli olur. 70 00:05:34,959 --> 00:05:40,751 Ama at kask takarsa daha güvenli olabilir. Ata uygun kaskı nerede bulurum? 71 00:05:42,793 --> 00:05:44,918 Bataklık… 72 00:05:45,543 --> 00:05:47,834 Furlecia'dan kask alabiliriz. 73 00:06:10,876 --> 00:06:14,293 Ona söyleme ama kafası atlarınki kadar büyük. 74 00:06:15,418 --> 00:06:17,501 Jeromio? 75 00:06:18,126 --> 00:06:19,626 Jeromio! 76 00:06:21,793 --> 00:06:26,543 Dur Jeromio! Kaskın yok! Güvenlik çok önemli! 77 00:06:27,668 --> 00:06:30,084 Jeromio, nereye gidiyorsun? 78 00:06:57,793 --> 00:07:00,959 -Jeromio! -Ben Jeromio, sen kimsin? 79 00:07:01,043 --> 00:07:04,293 -Ben de Jeromio. -Soyadım Jeromio, sen kimsin? 80 00:07:04,376 --> 00:07:09,793 Pardon, kurbağamı arıyorum da. Yapış yapıştır, bozuk peynir kokar. 81 00:07:09,876 --> 00:07:11,043 Tipi şöyledir! 82 00:07:13,084 --> 00:07:19,251 Buraya gel dostum! Dur, nereye gidiyorsun? Hani yelkenkanat yapacaktık? 83 00:07:19,334 --> 00:07:22,084 Memur hanım, kurbağam kayboldu! 84 00:07:22,168 --> 00:07:27,126 -Ne? Ben polis değilim. -Bisiklete bindi, her yerde olabilir. 85 00:07:27,209 --> 00:07:30,626 Kiralık bisikletse ilerideki parkta olabilir. 86 00:07:30,709 --> 00:07:33,418 Sağ olun memur hanım. Yani hanımefendi. 87 00:07:34,001 --> 00:07:39,293 -Polis olduğumuzu nasıl bildi? -Operasyon iptal, ifşa olduk! 88 00:07:39,376 --> 00:07:40,584 Jeromio! 89 00:07:41,709 --> 00:07:42,668 Jeromio… 90 00:07:43,584 --> 00:07:44,876 Neredesin? 91 00:07:45,959 --> 00:07:47,293 Yanlışım neydi? 92 00:07:49,668 --> 00:07:51,168 Oturabilir miyim? 93 00:07:52,626 --> 00:07:55,334 Sağ olun. Zor bir gün geçirdim. 94 00:07:56,876 --> 00:07:59,293 Dostlarımdan birini kaybettim. 95 00:08:00,334 --> 00:08:04,751 Yok, öldüğünden falan değil. Ama son zamanlarda üzgün. 96 00:08:04,834 --> 00:08:07,834 Jeromio'yu pençemin içi gibi tanırdım. 97 00:08:07,918 --> 00:08:13,876 Beraber büyüdük, hep yanımda oldu. Onu mutlu edemezsem nasıl dostu olurum? 98 00:08:14,709 --> 00:08:17,709 Pardon, çenem düştü. Şimdi daha iyiyim. 99 00:08:18,293 --> 00:08:23,668 Çok iyi dinliyorsunuz. Galiba bazen birisi bizi dinlesin istiyoruz. 100 00:08:33,376 --> 00:08:35,084 O bakış ne? 101 00:08:36,168 --> 00:08:40,251 Anladım! Jeromio da onu dinlememi istiyordu yani. 102 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Cevabı aramaya kapılınca sorunu dinlemeyi unuttum. 103 00:08:44,793 --> 00:08:48,584 Tanıştığım en bilge kişisiniz! Sağ olun efendim. 104 00:08:48,668 --> 00:08:51,126 Tamam dostum, şimdi dinliyorum. 105 00:08:54,376 --> 00:08:57,584 -Bataklık! -Jeromio! 106 00:09:01,668 --> 00:09:04,418 Bataklık… 107 00:09:04,501 --> 00:09:07,626 Seni buldum! Bugün için özür dilerim. 108 00:09:07,709 --> 00:09:11,168 İçini dökmek mi istedin? Anlat, dinliyorum. 109 00:09:11,959 --> 00:09:13,626 Bataklık… 110 00:09:13,709 --> 00:09:17,418 Bataklık mı? Bataklık! Bataklığı özlüyorsun. 111 00:09:18,543 --> 00:09:20,501 Evini mi özledin ufaklık? 112 00:09:22,459 --> 00:09:27,626 Elbette özledin. Yanındayım dostum. Gideceğimiz yeri biliyorum. 113 00:09:40,209 --> 00:09:44,126 Evin gibi olmasa da oldukça güzel, değil mi? 114 00:10:02,834 --> 00:10:04,751 Bataklık! 115 00:10:15,834 --> 00:10:17,668 Bataklık! 116 00:10:19,543 --> 00:10:21,251 Oraya benziyor dostum. 117 00:10:22,168 --> 00:10:26,543 Orayı özlüyorum, Edmée'yi de. Acaba şimdi ne yapıyor? 118 00:10:49,168 --> 00:10:54,751 Sevgili Arlo, görünüşe göre bataklıkta durum iyi değil. 119 00:11:22,709 --> 00:11:26,209 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ