1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫כמוני!‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,418 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,501 --> 00:00:29,209 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,043 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,959 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:44,959 --> 00:00:47,918 ‫"ג'רומיאו‬ 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,918 ‫ג'רומיאו‬ 10 00:00:51,001 --> 00:00:56,043 ‫אל תעזוב אותי, לא‬ 11 00:00:56,126 --> 00:01:00,043 ‫ג'רומיאו"‬ 12 00:01:02,918 --> 00:01:05,959 ‫ג'רומיאו מת בטרם עת.‬ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,543 ‫מעולם לא הבנתי איך להרוויח ממנו כסף.‬ 14 00:01:14,793 --> 00:01:17,793 ‫עוגה נחמדה. נחגוג את זה שג'רומיאו נהדר.‬ 15 00:01:17,876 --> 00:01:22,501 ‫"מוות, מוות, מוות"‬ 16 00:01:22,584 --> 00:01:25,668 ‫מה קורה? זאת אמורה להיות חגיגה.‬ 17 00:01:25,751 --> 00:01:30,834 ‫כן. חגיגה של חייו של ג'רומיאו,‬ ‫כי… אתה יודע…‬ 18 00:01:32,709 --> 00:01:34,251 ‫חבר'ה, הוא לא מת.‬ 19 00:01:34,334 --> 00:01:37,709 ‫הוא פשוט מבואס ממשהו שעוד לא הבנתי.‬ 20 00:01:42,584 --> 00:01:44,209 ‫רואים? הוא חי.‬ 21 00:01:44,293 --> 00:01:47,293 ‫אם אתה יכול לקרוא לזה חיים, כן? נכון?‬ 22 00:01:48,084 --> 00:01:49,834 ‫אל תדאג, חבר. אני כאן.‬ 23 00:01:49,918 --> 00:01:53,168 ‫הוא אולי שטוח מהרגיל, אבל הוא בסדר.‬ 24 00:01:53,251 --> 00:01:55,126 ‫אז לא מבעירים את האש?‬ 25 00:01:55,793 --> 00:01:56,793 ‫היי!‬ ‫-בחיי!‬ 26 00:01:56,876 --> 00:01:57,709 ‫אוף!‬ 27 00:01:57,793 --> 00:02:01,459 ‫- חוף ים על שפת ים -‬ 28 00:02:03,543 --> 00:02:06,293 ‫מעולם לא ראיתי אותך ככה. מה קרה?‬ 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,376 ‫ביצ…‬ 30 00:02:08,459 --> 00:02:10,584 ‫רגע, ג'רומיאו, אני חושב.‬ 31 00:02:11,376 --> 00:02:12,918 ‫בכל פעם שיש לי בעיה,‬ 32 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 ‫אני מניע כמה שיותר איברים‬ ‫כדי להסיח את דעתי.‬ 33 00:02:17,584 --> 00:02:20,584 ‫זרועות. רגליים.‬ 34 00:02:21,251 --> 00:02:23,126 ‫זנב. גוף.‬ 35 00:02:23,209 --> 00:02:24,168 ‫וראש.‬ 36 00:02:26,126 --> 00:02:28,126 ‫אלוהים! תנועות פראיות!‬ 37 00:02:28,209 --> 00:02:30,459 ‫ארלו! מה קרה? וגם, הנה חבילה.‬ 38 00:02:30,543 --> 00:02:32,043 ‫היי, תאו.‬ 39 00:02:32,126 --> 00:02:36,501 ‫לא התנועעתי ככה בגללי,‬ ‫אלא כדי לעודד את ג'רומיאו.‬ 40 00:02:37,209 --> 00:02:39,543 ‫הוא נראה שטוח מהרגיל.‬ ‫-נכון?‬ 41 00:02:39,626 --> 00:02:44,043 ‫אני לא יודע מה קורה.‬ ‫ניסיתי לערוך לו מסיבה, והוא פשוט…‬ 42 00:02:46,334 --> 00:02:49,251 ‫אני מבינה. אני שונאת מסיבות.‬ 43 00:02:49,334 --> 00:02:51,751 ‫לעמוד במרכז תשומת הלב זה קשה.‬ 44 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 ‫אפשר לשנוא מסיבות?‬ 45 00:02:53,459 --> 00:02:56,334 ‫כן. פעם, במסיבת יום ההולדת ה-11 שלי,‬ 46 00:02:56,418 --> 00:03:00,459 ‫הוריי הכריחו אותי‬ ‫לרקוד עם סרט מול כל העיר.‬ 47 00:03:00,543 --> 00:03:04,293 ‫זה מה שמטריד אותך, חבר?‬ ‫-מאז אני לא מדברת איתם.‬ 48 00:03:06,209 --> 00:03:08,084 ‫יש לכך רק משמעות אחת.‬ 49 00:03:08,168 --> 00:03:10,584 ‫אתה רוצה זמן לבד, כמו ברטי.‬ 50 00:03:14,834 --> 00:03:16,001 ‫טעות. נמוך מדי.‬ 51 00:03:17,168 --> 00:03:18,834 ‫כמעט הגענו. בסדר.‬ 52 00:03:21,709 --> 00:03:23,293 ‫בבקשה. אוי.‬ 53 00:03:26,126 --> 00:03:28,376 ‫לא… בסדר.‬ 54 00:03:30,876 --> 00:03:33,459 ‫קדימה, תרגיש בבית. תירגע.‬ 55 00:03:43,418 --> 00:03:44,584 ‫נעים, נכון?‬ 56 00:03:48,459 --> 00:03:50,126 ‫בטח לא מרגיע מספיק.‬ 57 00:03:53,459 --> 00:03:56,126 ‫בסדר. אני יודע מה חסר.‬ 58 00:03:56,209 --> 00:03:59,501 ‫אורות ליל כל הקדושים, לאווירה.‬ 59 00:04:01,918 --> 00:04:04,584 ‫הזוהר הרך יהיה יפה כל כך.‬ 60 00:04:04,668 --> 00:04:06,293 ‫הרגשתך השתפרה?‬ 61 00:04:09,459 --> 00:04:12,126 ‫עדיין לא מרגיע מספיק? מה חסר לנו?‬ 62 00:04:14,376 --> 00:04:18,043 ‫מוזיקה! אני יודע.‬ ‫אשמיע את התקליט האהוב עליי,‬ 63 00:04:18,126 --> 00:04:20,626 ‫"מי חתך את השעועית?" זה קלאסי.‬ 64 00:04:25,418 --> 00:04:29,501 ‫"יש לי בחורה‬ ‫יש לי שעועית‬ 65 00:04:29,584 --> 00:04:32,876 ‫בחורה חמודה, מקסימה אמיתית‬ 66 00:04:32,959 --> 00:04:38,709 ‫אבל מי חתך את השעועית?‬ 67 00:04:41,501 --> 00:04:45,709 ‫חתך אותה פעם‬ ‫חתך פעמיים‬ 68 00:04:45,793 --> 00:04:48,834 ‫עזב אותי לבד בחצות הליל‬ 69 00:04:48,918 --> 00:04:54,459 ‫מי חתך את השעועית שלי?‬ 70 00:04:55,334 --> 00:05:01,584 ‫חתך, חתך, חתך, חתך‬ ‫חתך, חתך אותה יפה‬ 71 00:05:01,668 --> 00:05:05,334 ‫חתך אותה פעם‬ ‫חתך פעמיים"‬ 72 00:05:05,418 --> 00:05:08,834 ‫אם זה לא עודד אותך, מה אתה רוצה?‬ 73 00:05:12,251 --> 00:05:15,043 ‫אוי! דה! זה ברור. אני יודע מה קרה.‬ 74 00:05:15,918 --> 00:05:19,126 ‫אתה לא רוצה להירגע, אתה רוצה קצת התרגשות.‬ 75 00:05:20,918 --> 00:05:22,959 ‫כמובן. הייתי צריך לנחש.‬ 76 00:05:23,043 --> 00:05:24,834 ‫אתה רוצה ריגושים.‬ 77 00:05:24,918 --> 00:05:27,543 ‫למה שלא נלך לגלוש מצוק,‬ 78 00:05:27,626 --> 00:05:31,084 ‫וננחת על סוס, שעה שירוץ?‬ 79 00:05:31,168 --> 00:05:33,168 ‫ואז נקפוץ מהצוק על הסוס.‬ 80 00:05:33,251 --> 00:05:34,709 ‫אבל זה די מסוכן.‬ 81 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 ‫אבל אם לסוס תהיה קסדה, זה יהיה בטוח יותר.‬ 82 00:05:38,209 --> 00:05:40,751 ‫איפה אמצא קסדה לסוס?‬ 83 00:05:42,793 --> 00:05:44,793 ‫ביצ…‬ 84 00:05:45,459 --> 00:05:47,834 ‫אולי נשאל קסדה מפורלישיה.‬ 85 00:06:10,876 --> 00:06:13,876 ‫אל תגיד לה, אבל ראשה גדול כמו של סוס.‬ 86 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 ‫ג'רומיאו?‬ 87 00:06:16,501 --> 00:06:18,043 ‫ג'רומיאו?‬ 88 00:06:18,126 --> 00:06:19,626 ‫ג'רומיאו!‬ 89 00:06:21,793 --> 00:06:24,584 ‫ג'רומיאו, חכה! אתה לא חובש קסדה!‬ 90 00:06:24,668 --> 00:06:26,543 ‫בטיחות חשובה מאוד!‬ 91 00:06:27,709 --> 00:06:30,084 ‫ג'רומיאו, לאן אתה הולך?‬ 92 00:06:57,793 --> 00:06:58,626 ‫ג'רומיאו!‬ 93 00:06:58,709 --> 00:07:02,334 ‫מה קורה? אני ג'רומיאו. מי זה?‬ ‫-אני גם ג'רומיאו.‬ 94 00:07:02,418 --> 00:07:04,293 ‫זה שם משפחתי. מי שואל?‬ 95 00:07:04,376 --> 00:07:07,293 ‫סליחה. אני מחפש את הצפרדע שלי.‬ 96 00:07:07,376 --> 00:07:11,043 ‫מכוסה ריר, מסריח מגבינה מקולקלת.‬ ‫הוא נראה… ככה!‬ 97 00:07:13,084 --> 00:07:17,251 ‫חבר, חזור הנה! רגע! לא, לאן אתה הולך?‬ 98 00:07:17,334 --> 00:07:19,251 ‫חשבתי שנלך לגלוש!‬ 99 00:07:19,334 --> 00:07:22,084 ‫גברתי השוטרת, צפרדע נעדרת!‬ 100 00:07:22,751 --> 00:07:24,376 ‫מה? אני לא שוטרת.‬ 101 00:07:24,459 --> 00:07:27,126 ‫הוא עלה על אופניים, ופשוט נעלם.‬ 102 00:07:27,209 --> 00:07:30,501 ‫אם על אופניים להשכרה,‬ ‫הוא אולי בפארק הקרוב.‬ 103 00:07:30,584 --> 00:07:33,418 ‫תודה, גברתי השוטרת. כלומר, גברתי.‬ 104 00:07:34,084 --> 00:07:35,793 ‫איך ידע שאנחנו שוטרים?‬ 105 00:07:36,959 --> 00:07:39,293 ‫בטל את העוקץ. עלו עלינו.‬ 106 00:07:39,876 --> 00:07:40,834 ‫ג'רומיאו!‬ 107 00:07:41,709 --> 00:07:42,668 ‫ג'רומיאו!‬ 108 00:07:43,626 --> 00:07:44,876 ‫איפה אתה?‬ 109 00:07:46,001 --> 00:07:47,251 ‫במה טעיתי?‬ 110 00:07:49,668 --> 00:07:51,168 ‫סלח לי. אפשר?‬ 111 00:07:52,626 --> 00:07:55,334 ‫תודה. זה היה יום קשה.‬ 112 00:07:56,876 --> 00:07:59,293 ‫איבדתי אחד מחבריי הטובים ביותר.‬ 113 00:08:00,334 --> 00:08:03,043 ‫חכה! הוא לא מת או משהו.‬ 114 00:08:03,126 --> 00:08:04,751 ‫הוא ממש עצוב לאחרונה.‬ 115 00:08:04,834 --> 00:08:07,834 ‫אני מכיר את ג'רומיאו כמו את כף רגלי.‬ 116 00:08:07,918 --> 00:08:11,084 ‫גדלנו יחד, והוא תמיד תמך בי.‬ 117 00:08:11,168 --> 00:08:13,876 ‫איזה מין חבר אני, אם הוא נשאר עצוב?‬ 118 00:08:14,793 --> 00:08:17,376 ‫סליחה שקשקשתי. הרגשתי כבר השתפרה.‬ 119 00:08:18,293 --> 00:08:19,918 ‫אתה ממש יודע להקשיב.‬ 120 00:08:20,001 --> 00:08:23,668 ‫אני מניח שלפעמים פשוט צריך‬ ‫שמישהו ישמע אותך.‬ 121 00:08:33,376 --> 00:08:35,084 ‫מה המבט הזה?‬ 122 00:08:35,168 --> 00:08:36,959 ‫הבנתי.‬ 123 00:08:37,043 --> 00:08:40,001 ‫אתה חושב שג'רומיאו רק רצה שאקשיב.‬ 124 00:08:40,084 --> 00:08:42,543 ‫ניסיתי כל כך למצוא תשובות,‬ 125 00:08:42,626 --> 00:08:44,709 ‫ששכחתי לשמוע מה הבעיה.‬ 126 00:08:44,793 --> 00:08:47,168 ‫אתה אולי האדם הכי חכם שפגשתי.‬ 127 00:08:47,251 --> 00:08:48,584 ‫תודה, אדוני.‬ 128 00:08:48,668 --> 00:08:51,126 ‫טוב, חבר. אני מקשיב עכשיו.‬ 129 00:08:56,668 --> 00:08:57,584 ‫ג'רומיאו!‬ 130 00:09:04,501 --> 00:09:07,626 ‫מצאתי אותך! אני כל כך מצטער על היום.‬ 131 00:09:07,709 --> 00:09:11,168 ‫רק רצית לפרוק, מה?‬ ‫טוב, דבר. אני מוכן להקשיב.‬ 132 00:09:12,293 --> 00:09:13,626 ‫ביצה!‬ 133 00:09:13,709 --> 00:09:17,418 ‫ביצה? ביצה. אתה מתגעגע לביצה.‬ 134 00:09:18,584 --> 00:09:20,501 ‫מתגעגע הביתה, קטנצ'יק?‬ 135 00:09:22,459 --> 00:09:25,084 ‫טוב, ברור שכן. אני תומך בך, חבר.‬ 136 00:09:26,293 --> 00:09:27,626 ‫אני יודע לאן נלך.‬ 137 00:09:40,209 --> 00:09:44,126 ‫תקשיב, אולי זה לא הבית,‬ ‫אבל זה די נחמד, לא?‬ 138 00:10:03,668 --> 00:10:04,751 ‫ביצה!‬ 139 00:10:16,126 --> 00:10:17,918 ‫ביצה!‬ 140 00:10:19,584 --> 00:10:21,251 ‫זו בהחלט הרגשה דומה.‬ 141 00:10:22,001 --> 00:10:24,626 ‫גם אני מתגעגע לזה. ולאדמי.‬ 142 00:10:24,709 --> 00:10:26,876 ‫מעניין מה היא עושה כרגע.‬ 143 00:10:49,168 --> 00:10:54,751 ‫ארלו היקר, יש בעיות אצלנו בביצה.‬ 144 00:11:21,293 --> 00:11:26,209 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬