1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 To je originální… 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Jako já! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Všichni potřebujeme někoho, kdo nás podrží, 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,418 pomůže nám dál. Spolu se stáváme lepšími. 5 00:00:25,501 --> 00:00:29,209 I když svět není vždycky ráj, zlé časy nás posílí. 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,043 Patříme k sobě. Spolu jsme krásní. 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,959 Spolu jsme krásní… 8 00:00:44,959 --> 00:00:47,918 Jeromio! 9 00:00:48,001 --> 00:00:50,918 Jeromio! 10 00:00:51,001 --> 00:00:56,043 Neopouštěj mě, ne! 11 00:00:56,126 --> 00:01:00,043 Jeromio! 12 00:01:02,918 --> 00:01:05,959 Jeromio umřel moc brzy. 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,543 Nikdy jsem nevymyslel, jak ho zpeněžit. 14 00:01:14,793 --> 00:01:17,793 Pěkným dortem oslavíme, jak je skvělý. 15 00:01:17,876 --> 00:01:22,459 Smrt, smrt, smrt… 16 00:01:22,584 --> 00:01:25,668 Co se děje? Má to být oslava. 17 00:01:25,751 --> 00:01:30,834 To je. Oslava Jeromiova života, protože… víš… 18 00:01:32,709 --> 00:01:34,251 Lidi, on není mrtvý. 19 00:01:34,334 --> 00:01:37,751 Je jen naštvaný, a ještě jsem nezjistil proč. 20 00:01:42,584 --> 00:01:44,209 Vidíš, je naživu. 21 00:01:44,293 --> 00:01:47,293 Jestli se tomu dá říkat život. Že jo? 22 00:01:48,084 --> 00:01:49,834 Neboj, kámo. Jsem tu. 23 00:01:49,918 --> 00:01:53,168 Je trochu plošší než bývá, ale nic mu není. 24 00:01:53,251 --> 00:01:55,251 Takže ten oheň nezapálíme? 25 00:01:55,793 --> 00:01:56,793 - Hej! - Páni! 26 00:01:56,876 --> 00:01:57,709 Páni! 27 00:01:57,793 --> 00:02:01,459 PŘÍMOŘÍ NA POBŘEŽÍ 28 00:02:03,543 --> 00:02:06,626 Takhle jsem tě ještě neviděl. Co se děje? 29 00:02:08,459 --> 00:02:11,251 Vydrž, Jeromio, snažím se přemýšlet. 30 00:02:11,376 --> 00:02:12,918 Když mi něco je, 31 00:02:13,001 --> 00:02:16,709 snažím se co nejvíc rozhýbat, abych se rozptýlil. 32 00:02:17,584 --> 00:02:20,584 Ruce. Nohy. 33 00:02:21,251 --> 00:02:23,126 Ocas. Trup. 34 00:02:23,209 --> 00:02:24,168 A hlava. 35 00:02:26,126 --> 00:02:28,126 Panebože! On sebou mlátí! 36 00:02:28,209 --> 00:02:30,459 Co je, Arlo? Máš tu balíček. 37 00:02:30,543 --> 00:02:32,043 Ahoj, Thao. 38 00:02:32,126 --> 00:02:34,584 Ty divoké pohyby nebyly pro mě. 39 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 Snažím se rozveselit Jeromia. 40 00:02:37,209 --> 00:02:39,543 - Je plošší než obvykle. - Viď? 41 00:02:39,626 --> 00:02:41,043 Nevím, co se děje. 42 00:02:41,126 --> 00:02:44,418 Zkusil jsem mu uspořádat párty, ale on jen… 43 00:02:46,334 --> 00:02:49,251 To chápu. Nesnáším oslavy. 44 00:02:49,334 --> 00:02:51,751 Být středem pozornosti může být děs. 45 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 Dá se nesnášet párty? 46 00:02:53,459 --> 00:02:56,334 Jo. Na mých jedenáctinách mě rodiče 47 00:02:56,459 --> 00:03:00,459 donutili tančit se stuhou před celým městem. 48 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Tohle tě trápilo, kámo? 49 00:03:02,584 --> 00:03:04,668 Od té doby s nimi nemluvím. 50 00:03:06,209 --> 00:03:08,084 To může znamenat jediné. 51 00:03:08,168 --> 00:03:10,584 Chceš čas pro sebe jako Bertie. 52 00:03:14,834 --> 00:03:16,834 Moje chyba. Trochu nízko. 53 00:03:17,168 --> 00:03:18,834 Už tam budeme. Tak. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,293 To je ono. Uf. 55 00:03:26,126 --> 00:03:28,376 Ne… Dobrý. 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,459 Jako doma. Odpočiň si. 57 00:03:43,418 --> 00:03:44,584 Fajn pocit, ne? 58 00:03:48,459 --> 00:03:50,584 To nebylo dost uklidňující. 59 00:03:53,459 --> 00:03:56,126 Tak jo. Vím, co tomu chybí. 60 00:03:56,209 --> 00:03:59,501 Halloweenská světla pro trochu atmosféry. 61 00:04:01,918 --> 00:04:04,584 Ta měkká záře bude vypadat hezky. 62 00:04:04,668 --> 00:04:06,293 Už je ti líp, kámo? 63 00:04:09,459 --> 00:04:12,126 Pořád to nestačí? Co nám chybí? 64 00:04:14,376 --> 00:04:18,043 Hudba! Já vím. Pustím svou oblíbenou desku, 65 00:04:18,126 --> 00:04:20,626 Kdo posekal fazole? Klasika. 66 00:04:25,418 --> 00:04:29,501 Mám fazole, i svou dívku mám. 67 00:04:29,584 --> 00:04:32,876 Je to nejhezčí holka, co znám. 68 00:04:32,959 --> 00:04:38,709 Ale kdo rmi fazole posekal? 69 00:04:41,501 --> 00:04:45,709 Posekali je jednou, posekali je dvakrát, 70 00:04:45,793 --> 00:04:48,834 Nechte mě, uprostřed noci chci být sám. 71 00:04:48,918 --> 00:04:54,459 Ale kdo mé fazole posekal? 72 00:04:55,334 --> 00:05:01,584 Seky sek, seky sek, posekej je seky sek. 73 00:05:01,668 --> 00:05:05,334 Sekni jednou, sekni dvakrát… 74 00:05:05,418 --> 00:05:08,834 Jestli tě to nerozveselilo, tak co bys chtěl? 75 00:05:12,251 --> 00:05:15,043 Jo! Je to jasné. Vím, co je špatně. 76 00:05:15,918 --> 00:05:19,126 Nechceš se uvolnit, chceš trochu vzrušení. 77 00:05:20,918 --> 00:05:22,959 Jasně. Že mě to nenapadlo. 78 00:05:23,043 --> 00:05:24,834 Chceš trochu vzrušení. 79 00:05:24,918 --> 00:05:27,543 Co třeba slétnout rogalem z útesu? 80 00:05:27,626 --> 00:05:31,084 Můžeme přistát na běžícím koni 81 00:05:31,168 --> 00:05:34,709 a sjet na něm z útesu, což je dost nebezpečné. 82 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 Ale kdyby měl helmu, bylo by to bezpečnější. 83 00:05:38,209 --> 00:05:40,751 Kde se dá sehnat helma pro koně? 84 00:05:45,459 --> 00:05:48,543 Možná bychom si mohli půjčit Furleciinu. 85 00:06:10,876 --> 00:06:14,626 Neříkej jí to, ale má fakt hlavu velkou jako kůň. 86 00:06:15,418 --> 00:06:17,501 Jeromio? 87 00:06:18,126 --> 00:06:19,626 Jeromio! 88 00:06:21,793 --> 00:06:24,584 Jeromio, počkej! Nemáš helmu! 89 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 Bezpečnost je velmi důležitá. 90 00:06:27,709 --> 00:06:30,084 Jeromio, kam jdeš? 91 00:06:57,793 --> 00:06:58,626 Jeromio! 92 00:06:59,209 --> 00:07:00,918 Co je? Jsem Jeromio. Kdo se ptá? 93 00:07:01,001 --> 00:07:02,334 Taky jsem Jeromio. 94 00:07:02,418 --> 00:07:04,293 To je mé příjmení, ale kdo se ptá? 95 00:07:04,376 --> 00:07:07,293 Omlouvám se. Hledám svou žábu. 96 00:07:07,376 --> 00:07:09,793 Slizká, smrdí jako zkažený sýr. 97 00:07:09,876 --> 00:07:11,043 Vypadá… takhle! 98 00:07:13,084 --> 00:07:17,251 Kámo! Vrať se! Počkej! Kam jdeš? 99 00:07:17,334 --> 00:07:19,251 Já myslel, že jdem na rogalo! 100 00:07:19,334 --> 00:07:22,668 Promiňte, strážníku. Chci nahlásit pohřešovanou žábu! 101 00:07:22,751 --> 00:07:24,376 Cože? Nejsem polda. 102 00:07:24,459 --> 00:07:27,126 Skočil na kolo a teď může být kdekoli. 103 00:07:27,209 --> 00:07:30,501 Jestli bylo půjčené, mohou být v parku o blok dál. 104 00:07:30,584 --> 00:07:33,709 Díky, strážníku… Chci říct madam. 105 00:07:34,084 --> 00:07:36,334 Jak věděl, že jsme policisti? 106 00:07:36,959 --> 00:07:39,751 Odvolej zátah. Jsme prozrazeni. 107 00:07:39,876 --> 00:07:40,834 Jeromio! 108 00:07:41,709 --> 00:07:42,668 Jeromio? 109 00:07:43,626 --> 00:07:44,876 Kde jsi? 110 00:07:46,001 --> 00:07:47,251 Co jsem zvoral? 111 00:07:49,668 --> 00:07:51,168 Promiňte. Smím? 112 00:07:52,626 --> 00:07:55,334 Děkuji. Byl to těžký den. 113 00:07:56,626 --> 00:08:00,251 Ztratil jsem jednoho ze svých nejlepších přátel. 114 00:08:00,334 --> 00:08:03,043 Počkat! Nezemřel nebo tak. 115 00:08:03,126 --> 00:08:04,751 Jen je prostě smutný. 116 00:08:04,834 --> 00:08:07,834 Myslel jsem, že ho znám jako své drápy. 117 00:08:07,918 --> 00:08:11,084 Vyrůstali jsme spolu. Vždy tu pro mě byl. 118 00:08:11,168 --> 00:08:14,668 Jaký jsem přítel, když ho neumím rozveselit? 119 00:08:14,793 --> 00:08:18,209 Promiňte mi to blábolení. Hned se cítím líp. 120 00:08:18,293 --> 00:08:23,668 Jste skvělý posluchač. Každý se někdy potřebujete vypovídat. 121 00:08:33,376 --> 00:08:35,084 Co znamená ten pohled? 122 00:08:35,168 --> 00:08:36,959 Už chápu. 123 00:08:37,043 --> 00:08:40,001 Jeromio jen chtěl, abych ho poslouchal. 124 00:08:40,084 --> 00:08:42,543 Hledal jsem urputně odpovědi 125 00:08:42,626 --> 00:08:44,709 a neslyšel, v čem je problém. 126 00:08:44,793 --> 00:08:48,584 Jste asi nejmoudřejší člověk, co znám. Díky, pane. 127 00:08:48,668 --> 00:08:50,834 Tak jo, kámo. Už poslouchám. 128 00:08:56,668 --> 00:08:57,584 Jeromio! 129 00:09:04,501 --> 00:09:07,626 Našel jsem tě! Omlouvám se za dnešek. 130 00:09:07,709 --> 00:09:12,043 Chtěls to jen ventilovat, viď? Tak ven s tím. Poslouchám. 131 00:09:13,709 --> 00:09:17,376 Močál? Močál. Stýská se ti po močálu. 132 00:09:18,584 --> 00:09:20,501 Stýská se ti, prcku? 133 00:09:22,459 --> 00:09:25,251 Jasně že jo. Jsem tu pro tebe, kámo. 134 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 Vím, kam můžeme jít. 135 00:09:40,209 --> 00:09:44,668 Možná to není domov, ale je to docela hezké, nemyslíš? 136 00:10:19,584 --> 00:10:21,751 Rozhodně to domov připomíná. 137 00:10:22,001 --> 00:10:24,626 Taky mi chybí. I Edmee. 138 00:10:24,709 --> 00:10:26,876 Co asi teď dělá? 139 00:10:49,168 --> 00:10:54,751 Milý Arlo, zdá se, že v močále není všechno v pořádku. 140 00:11:21,293 --> 00:11:26,209 Překlad titulků: Alena Nováková