1 00:00:07,334 --> 00:00:09,834 Оригінальний — 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,251 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,209 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,876 «РАЗОМ В ОКЕАНІ» 8 00:00:42,126 --> 00:00:43,334 Арло, чекай! 9 00:00:44,543 --> 00:00:46,543 Арло, ти забув свій обід. 10 00:00:46,626 --> 00:00:48,543 Дякую. Ох, мамцю. 11 00:00:48,626 --> 00:00:51,918 Це буде найкращий день в житті! 12 00:00:52,584 --> 00:00:54,959 Риболовля удвох: я і мій тато. 13 00:00:55,043 --> 00:00:59,001 Я взяв риболовне банджо, вудку, а тепер і обід. 14 00:00:59,084 --> 00:00:59,959 Там тунець. 15 00:01:00,043 --> 00:01:04,959 Сенс риболовлі мені чужий, але за темою я вписалася. 16 00:01:05,043 --> 00:01:09,293 Це класно! Я думаю поспівати після риболовлі. 17 00:01:09,376 --> 00:01:11,084 Чи навчити риб співати? 18 00:01:12,209 --> 00:01:14,459 Послухаєш мою пісню для тата? 19 00:01:17,793 --> 00:01:19,334 Хай-но знайду стрій. 20 00:01:26,293 --> 00:01:27,126 Майже. 21 00:01:28,376 --> 00:01:29,293 НУДОТА 22 00:01:31,001 --> 00:01:32,626 Є. Готова? 23 00:01:33,209 --> 00:01:35,459 -Берті! -Як чудово! 24 00:01:35,543 --> 00:01:38,043 Пісня на ідеальний день з татом. 25 00:01:41,418 --> 00:01:43,251 Вітаю! 26 00:01:43,834 --> 00:01:46,459 Щось трохи занадто. 27 00:01:46,543 --> 00:01:51,709 Арло! Ти готовий до великої морської пригоди? 28 00:01:51,793 --> 00:01:55,376 Як ніколи! Кидай мотузку і я залізу на борт! 29 00:01:55,459 --> 00:01:59,293 Нісенітниці! Приготуйся до м'якої посадки! 30 00:02:04,918 --> 00:02:06,209 Па-па, Берті! 31 00:02:07,668 --> 00:02:09,126 Відпливаємо! 32 00:02:09,209 --> 00:02:11,834 До побачення, подруго Арло! 33 00:02:12,418 --> 00:02:14,751 Ми ж бачились раніше, ні? 34 00:02:15,251 --> 00:02:20,043 Щасливої дороги! Боже. Стільки помпи заради риболовлі. 35 00:02:21,709 --> 00:02:25,209 І не кажи, сестро! 36 00:02:27,001 --> 00:02:30,501 Ти біг аж сюди просто щоб підколоти мене? 37 00:02:31,251 --> 00:02:32,084 Хтозна. 38 00:02:32,709 --> 00:02:35,418 Зробити тобі сандвіч з тунцем? 39 00:02:36,418 --> 00:02:39,209 А якщо я скажу так, то що мені буде? 40 00:02:45,543 --> 00:02:49,876 Ого, як ми швидко пливемо. Я ще не рибалив в океані, 41 00:02:49,959 --> 00:02:53,043 але моя вудка з болота з усім впорається. 42 00:02:53,126 --> 00:02:55,543 Твоє що? Ой, ні. 43 00:02:55,626 --> 00:02:57,459 Це нам не знадобиться. 44 00:02:57,543 --> 00:02:59,793 Як це? Я думав, ми порибалимо. 45 00:02:59,876 --> 00:03:03,209 Так. Ну, насправді не зовсім. 46 00:03:03,293 --> 00:03:06,626 Нам наловлять риби двоє помічників. Он вони. 47 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 Тобі весело, синку? 48 00:03:10,209 --> 00:03:13,293 Так, тату. Я люблю тебе. 49 00:03:15,293 --> 00:03:18,418 Дивно. Там наче інша пора дня. 50 00:03:18,501 --> 00:03:21,334 Та нехай. Я доручив нудну роботу їм, 51 00:03:21,418 --> 00:03:27,126 бо сам хотів вийти з води сухим. 52 00:03:28,876 --> 00:03:31,251 Обожнюю бородаті жарти. 53 00:03:32,251 --> 00:03:37,293 Сьогодні вся команда в зборі. Корабель у повній готовності. 54 00:03:37,376 --> 00:03:41,626 Ого. Людей з нами набагато більше, ніж я сподівався. 55 00:03:48,209 --> 00:03:49,043 Тату? 56 00:03:49,834 --> 00:03:51,376 -Вітаємо! -Вітаємо! 57 00:03:51,459 --> 00:03:55,876 Вітаємо на кораблі! «А-траверс-де-мар» в океані хмар, 58 00:03:55,959 --> 00:03:58,084 Умови тут незлі. 59 00:03:59,543 --> 00:04:03,043 Вибач, Брюсе! Знову пропустив свій вихід! 60 00:04:03,126 --> 00:04:04,376 Молодець, Бене. 61 00:04:04,459 --> 00:04:07,709 Усе спаскудив. Він наша центральна фігура! 62 00:04:10,168 --> 00:04:12,168 -Тату? -Вибач, друзяко. 63 00:04:12,251 --> 00:04:14,834 Обіцяю, решта пройде ідеально. 64 00:04:15,793 --> 00:04:18,876 І раз, і два, і три… 65 00:04:18,959 --> 00:04:21,418 Зараз ти про все це забудеш. 66 00:04:21,501 --> 00:04:26,751 Бачиш, я все тут обладнав за останнім словом гідроакустичної техніки, 67 00:04:26,834 --> 00:04:32,709 щоб ми відстежили найвидовищніших і найрідкісніших мешканців океану. 68 00:04:32,793 --> 00:04:36,876 Ого! Ну, так, це… вражає? 69 00:04:36,959 --> 00:04:37,876 Дякую. 70 00:04:41,043 --> 00:04:43,001 О, непоганий біт. 71 00:04:46,126 --> 00:04:52,501 Пасуватиме до пісні, яку я написав для нас. Хочеш послухати? Момент. 72 00:04:53,334 --> 00:04:54,959 Ну, ось, зараз буде. 73 00:04:55,043 --> 00:04:57,209 Чи може бути краще… 74 00:05:00,126 --> 00:05:01,501 Воно того варте. 75 00:05:02,168 --> 00:05:07,501 Капітане! Ми запеленгували зграю нарвалів за 30 км на північний захід! 76 00:05:08,126 --> 00:05:13,834 -Нарвали? Я про таке не писав. -Нарвали? Ура! Командо, споряджайте нас! 77 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 Споряджай, споряджай, 78 00:05:16,293 --> 00:05:18,168 Під воду їх спускай! 79 00:05:18,251 --> 00:05:21,043 Не хвилюйтеся, зі мною все гаразд. 80 00:05:21,126 --> 00:05:23,168 Акваланг на спину й вуаля! 81 00:05:23,251 --> 00:05:25,126 Гей! Ану віддай! 82 00:05:27,251 --> 00:05:28,459 Перепрошую! 83 00:05:34,126 --> 00:05:35,293 Ура! 84 00:05:37,293 --> 00:05:40,334 Я собі риболовлю інакше уявляв! 85 00:05:47,459 --> 00:05:49,418 Тату? Тату! 86 00:05:52,834 --> 00:05:57,043 Що? Я тебе не чую. Здається, передавач зламався. 87 00:05:57,793 --> 00:05:58,626 Тату? 88 00:06:12,084 --> 00:06:15,459 Бісова ковінька! То оце — нарвали? 89 00:06:17,459 --> 00:06:18,959 Вони пливуть до нас! 90 00:06:19,043 --> 00:06:20,543 Вони пливуть по нас! 91 00:06:22,668 --> 00:06:24,626 Чудова ідея, синку! 92 00:06:42,126 --> 00:06:44,709 Клас! Так! 93 00:06:44,793 --> 00:06:47,876 Синку! Хіба не фантастично? 94 00:06:48,543 --> 00:06:51,126 Молодець! Просто в зграю заплив. 95 00:06:51,209 --> 00:06:52,709 Агов, тату! 96 00:06:52,793 --> 00:06:53,876 Зачекай на ме… 97 00:07:00,043 --> 00:07:01,626 Тату! 98 00:07:01,709 --> 00:07:03,626 Ого! Яка краса! 99 00:07:06,418 --> 00:07:11,626 Чи може бути краще На світі, чи ні, 100 00:07:11,709 --> 00:07:15,709 Ніж разом в океані? 101 00:07:22,168 --> 00:07:25,501 Арло! Що, вирішив ще трохи роздивитися дно? 102 00:07:25,584 --> 00:07:27,459 Це було прекрасно. 103 00:07:33,584 --> 00:07:37,501 Тільки мені здається, що Арло якийсь невеселий? 104 00:07:40,626 --> 00:07:43,543 Наче з плакатів про порятунок боліт. 105 00:07:43,626 --> 00:07:47,501 Який жах! Йому що, мало нарвалів? 106 00:07:47,584 --> 00:07:49,376 Вони не для всіх, сер. 107 00:07:49,459 --> 00:07:54,543 Кращих за гроші не купиш! Це ж морські єдинороги! 108 00:07:55,751 --> 00:07:58,418 Вони не для всіх, сер. 109 00:07:58,501 --> 00:08:01,084 -Закрий халабуду! -Брехати не буду! 110 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 Тут вам не Бродвей. Залиште нас з сином удвох. 111 00:08:07,334 --> 00:08:09,209 Арло, синку. 112 00:08:11,584 --> 00:08:13,293 Не знаю… 113 00:08:13,376 --> 00:08:16,334 Тебе… підкинути додому? 114 00:08:16,418 --> 00:08:18,709 Звісно. Якщо ти так хочеш. 115 00:08:18,793 --> 00:08:20,334 Якщо я так… 116 00:08:20,418 --> 00:08:21,793 Я так хо… 117 00:08:21,876 --> 00:08:23,876 Слухай, крокодильчику. 118 00:08:23,959 --> 00:08:26,418 Я просто хотів тебе вразити. 119 00:08:26,501 --> 00:08:31,626 Ми ж бачили нарвалів, Арло! Це ж морські єдинороги! 120 00:08:31,709 --> 00:08:35,168 У твоєму віці я був би на сьомому небі. А ти? 121 00:08:35,251 --> 00:08:38,459 Ну, я сподівався на риболовлю. 122 00:08:38,543 --> 00:08:41,626 Ну що ти? Це ж найриболовніша риболовля. 123 00:08:41,709 --> 00:08:42,793 Ні, тату. 124 00:08:42,876 --> 00:08:46,459 Нарвали і вся ця техніка — це вражає. 125 00:08:46,543 --> 00:08:50,376 Але все, що я хотів — це провести час з тобою. 126 00:08:50,459 --> 00:08:54,209 Справді? І цього… цього досить? 127 00:08:54,293 --> 00:08:59,543 Так! Ти, я, сандвічі, океан… 128 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 Це був би ідеальний план. 129 00:09:06,793 --> 00:09:09,168 Що ж, ще не вечір. 130 00:09:09,251 --> 00:09:11,751 Ти щось казав про пісню? 131 00:09:12,543 --> 00:09:13,543 Ти серйозно? 132 00:09:18,293 --> 00:09:20,918 Па-па, дрони! Дякую за службу. 133 00:09:22,126 --> 00:09:24,293 Воно ж безпечне, так? 134 00:09:26,626 --> 00:09:30,793 Не бійся, я знаю ці човники як свій власний хвіст. 135 00:09:30,876 --> 00:09:31,918 Дуже добре. 136 00:09:34,793 --> 00:09:36,293 Момент, зараз буде. 137 00:09:41,418 --> 00:09:43,001 Не треба нам банджо. 138 00:09:43,084 --> 00:09:44,084 Ти певен? 139 00:09:44,168 --> 00:09:46,501 Музика завжди з нами. 140 00:09:50,418 --> 00:09:53,543 Разом в океані! 141 00:09:53,626 --> 00:09:58,709 Чи може бути краще На світі, чи ні? 142 00:09:58,793 --> 00:10:01,751 Чи може бути краще? 143 00:10:01,834 --> 00:10:03,668 Відчувай! 144 00:10:03,751 --> 00:10:09,459 Навіть загубитись буде добре мені 145 00:10:10,501 --> 00:10:13,376 З тобою разом в океані! 146 00:10:13,459 --> 00:10:18,751 Я за-за-забуваю все, Я за-за-забуваю, 147 00:10:18,834 --> 00:10:21,126 Я слу-слу-слу-слу-слухаю, 148 00:10:21,209 --> 00:10:24,001 -Ми разом в океані, -Я слухаю. 149 00:10:25,168 --> 00:10:30,334 Довгі розмови до ночі удвох Про те і про се, як тато і син — 150 00:10:30,418 --> 00:10:35,834 Надолужимо життя! Так! 151 00:10:35,918 --> 00:10:38,168 Я не забув, я хочу… 152 00:10:38,251 --> 00:10:41,084 -Я не забув, не забув, -Я хочу знати… 153 00:10:41,168 --> 00:10:43,418 Я не забув, я хочу… 154 00:10:43,501 --> 00:10:45,959 -Не забув, не забув, -Про тебе все. 155 00:10:46,043 --> 00:10:48,418 Я не забув, я хочу… 156 00:10:48,501 --> 00:10:53,001 -Я не забув, не забув, -Я хочу знати… 157 00:10:53,084 --> 00:10:56,793 Про тебе, Про тебе все! 158 00:10:56,876 --> 00:11:01,876 Чи може бути краще На світі, чи ні? 159 00:11:01,959 --> 00:11:07,001 Чи може бути краще? Відчувай! 160 00:11:07,084 --> 00:11:12,959 Навіть загубитись буде добре мені 161 00:11:13,709 --> 00:11:17,418 З тобою разом в океані! 162 00:11:19,084 --> 00:11:24,084 Разом в океані! 163 00:11:30,543 --> 00:11:35,709 -Цікаво, як воно там, угорі? -Можемо злітати туди. Один дзвінок. 164 00:11:35,793 --> 00:11:38,626 Ні, дякую. Я люблю таємниці. 165 00:12:06,543 --> 00:12:11,543 Переклад субтитрів: Тарас Малкович