1 00:00:07,334 --> 00:00:09,834 É original 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 Como eu! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Em nós há uma força para amparar 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 Muita paixão É forte esta amizade 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,251 Tropeções o mundo tem Nada é mau quando há visão 6 00:00:29,334 --> 00:00:33,209 Estamos então Unidos de verdade 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,876 Somos lindos juntos 8 00:00:42,126 --> 00:00:43,334 Arlo, espera! 9 00:00:44,543 --> 00:00:46,543 Arlo, esqueceste-te do almoço. 10 00:00:46,626 --> 00:00:48,543 Obrigado. Céus… 11 00:00:48,626 --> 00:00:51,918 Vai ser o melhor dia de sempre! 12 00:00:52,584 --> 00:00:54,959 Uma pescaria perfeita, só eu e o meu pai. 13 00:00:55,043 --> 00:00:59,043 Tenho o meu banjo, a cana e agora o meu almoço de pesca. 14 00:00:59,126 --> 00:00:59,959 É atum. 15 00:01:00,043 --> 00:01:02,168 Não adoro o conceito de pesca, 16 00:01:02,251 --> 00:01:04,959 mas decidi adequar-me ao tema. 17 00:01:05,043 --> 00:01:06,709 Adoro! 18 00:01:06,793 --> 00:01:09,293 Será que vamos pescar e cantar? 19 00:01:09,376 --> 00:01:11,543 Talvez ensinemos os peixes a cantar. 20 00:01:12,251 --> 00:01:14,918 Queres ouvir a canção que escrevi para o pai? 21 00:01:17,876 --> 00:01:19,251 Tenho de o afinar. 22 00:01:26,293 --> 00:01:27,126 Está quase. 23 00:01:28,376 --> 00:01:29,293 TÉDIO 24 00:01:31,001 --> 00:01:32,626 Já está. Pronta? 25 00:01:33,209 --> 00:01:35,459 - Berts! - Adoro! 26 00:01:35,543 --> 00:01:38,543 Uma canção perfeita para um dia perfeito com o pai. 27 00:01:41,418 --> 00:01:43,251 Ora viva! 28 00:01:43,834 --> 00:01:46,459 Isto é um bocado exagerado. 29 00:01:46,543 --> 00:01:51,709 Arlo! Estás pronto para a nossa grande aventura náutica? 30 00:01:51,793 --> 00:01:55,376 Podes crer! Atira-me uma corda e eu subo a bordo! 31 00:01:55,459 --> 00:01:59,293 Que disparate! Vais subir em grande estilo! 32 00:02:04,918 --> 00:02:06,209 Adeus, Bertie! 33 00:02:07,668 --> 00:02:09,126 Cá vamos nós! 34 00:02:09,209 --> 00:02:11,834 Adeus, amiga do Arlo! 35 00:02:12,418 --> 00:02:14,751 Na verdade, já nos conhecemos. 36 00:02:15,251 --> 00:02:20,043 Bon voyage! Caramba. Lá se vai uma simples pescaria. 37 00:02:21,709 --> 00:02:25,209 Bem o podes dizer, miúda! 38 00:02:27,001 --> 00:02:30,501 Vieste a correr até aqui só para seres sarcástico? 39 00:02:31,251 --> 00:02:32,084 Talvez. 40 00:02:32,709 --> 00:02:35,418 Queres que te faça uma sandes de atum? 41 00:02:36,459 --> 00:02:39,209 Pensarias mal de mim se aceitasse? 42 00:02:45,626 --> 00:02:47,168 Vamos bem depressa. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Nunca pesquei em nada tão grande como o mar, 44 00:02:49,959 --> 00:02:53,043 mas a minha fiel cana do pântano deve servir. 45 00:02:53,126 --> 00:02:57,418 A tua quê? Não. Hoje não vamos precisar disso. 46 00:02:57,543 --> 00:02:59,793 Pensei que íamos pescar. 47 00:02:59,876 --> 00:03:03,209 E vamos. Tecnicamente, não vamos. 48 00:03:03,293 --> 00:03:06,626 Contratei dois substitutos para pescarem por nós. Vês? 49 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 É divertido para ti, filho? 50 00:03:10,209 --> 00:03:13,293 É, pai. Adoro-te. 51 00:03:15,293 --> 00:03:18,418 Estranho. Parece que estão noutra fase do dia. 52 00:03:18,501 --> 00:03:21,334 Enfim, eles fazem as coisas simples 53 00:03:21,418 --> 00:03:27,126 porque assim os meus planos não vão meter água. 54 00:03:28,876 --> 00:03:31,251 Olha para mim a fazer piadas secas. 55 00:03:32,251 --> 00:03:35,084 Como vês, está cá toda a tripulação. 56 00:03:35,168 --> 00:03:37,293 O navio está todo preparado. 57 00:03:37,376 --> 00:03:41,626 Está bem. Esta pescaria está mais lotada do que esperava. 58 00:03:48,209 --> 00:03:49,043 Pai? 59 00:03:49,834 --> 00:03:51,376 - Bem-vindo - Bem-vindo 60 00:03:51,459 --> 00:03:55,876 Ao nosso barco vieste parar Um carro flutuante para o mar atravessar 61 00:03:55,959 --> 00:03:58,084 É bilíngue, não me estou a armar 62 00:03:59,543 --> 00:04:03,043 Desculpa, Bruce! Voltei a falhar a minha deixa! 63 00:04:03,126 --> 00:04:04,376 Bonito serviço, Ben. 64 00:04:04,459 --> 00:04:06,084 Estragaste tudo outra vez. 65 00:04:06,168 --> 00:04:07,918 Ele era o centro da atenção. 66 00:04:10,168 --> 00:04:12,168 - Pai? - Desculpa. 67 00:04:12,251 --> 00:04:14,834 O resto da viagem será perfeito. 68 00:04:15,793 --> 00:04:18,876 Esfrega, esfrega… 69 00:04:18,959 --> 00:04:22,876 A próxima parte vai ajudar-te a esquecer aquilo. Como vês, 70 00:04:22,959 --> 00:04:26,626 até instalei a mais recente tecnologia de sonar e localização 71 00:04:26,709 --> 00:04:30,418 para garantir que procuramos apenas a mais emocionante 72 00:04:30,501 --> 00:04:32,709 e rara vida marinha. 73 00:04:32,793 --> 00:04:36,876 Ena! Parece… impressionante. 74 00:04:36,959 --> 00:04:37,876 Obrigado. 75 00:04:41,043 --> 00:04:43,001 Não é uma má batida. 76 00:04:46,126 --> 00:04:49,001 Vai ficar o máximo na canção que escrevi. 77 00:04:49,084 --> 00:04:52,501 Queres ouvir? Espera um segundo. 78 00:04:53,334 --> 00:04:54,959 Pronto, cá vai. 79 00:04:55,043 --> 00:04:57,209 O que poderia ser… 80 00:05:00,126 --> 00:05:01,501 Vai valer a pena. 81 00:05:02,793 --> 00:05:07,501 Capitão! Localizámos um cardume de narvais a 30 km, noroeste! 82 00:05:07,918 --> 00:05:09,876 Narvais? Isso não está na letra. 83 00:05:09,959 --> 00:05:13,834 Narvais? Perfeito! Está na hora! Preparem-nos! 84 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 Preparar, preparar 85 00:05:16,293 --> 00:05:18,168 Até ao peixe vos vamos levar 86 00:05:18,251 --> 00:05:21,043 Não se preocupem. Estou bem. 87 00:05:21,126 --> 00:05:23,168 Pescaria, coral, oceano, voilà! 88 00:05:23,251 --> 00:05:25,126 Preciso disso! 89 00:05:27,251 --> 00:05:28,459 Desculpe! 90 00:05:34,126 --> 00:05:35,293 Viva! 91 00:05:37,293 --> 00:05:40,334 Não foi neste tipo de pesca que pensei! 92 00:05:47,459 --> 00:05:49,418 Pai? Pai! 93 00:05:52,834 --> 00:05:57,043 O quê? Não te consigo ouvir. Acho que o som avariou. 94 00:05:57,793 --> 00:05:58,626 Pai? 95 00:06:12,084 --> 00:06:15,459 Com mil biscoitos! Um narval é aquilo? 96 00:06:17,459 --> 00:06:18,959 Vêm na nossa direção! 97 00:06:19,043 --> 00:06:20,543 Vêm na nossa direção! 98 00:06:22,668 --> 00:06:24,626 Bela ideia, filho. 99 00:06:42,126 --> 00:06:44,709 Muito bem! Boa! 100 00:06:44,793 --> 00:06:47,876 Filho! Não é fantástico? 101 00:06:48,543 --> 00:06:51,126 Fico contente por ti. Estás a aproveitar. 102 00:06:51,209 --> 00:06:52,709 Pai! 103 00:06:52,793 --> 00:06:53,834 Espera por… 104 00:07:00,043 --> 00:07:01,626 Pai! Pai! 105 00:07:01,709 --> 00:07:03,626 Boa! Ótimo. 106 00:07:06,418 --> 00:07:11,626 O que poderia ser melhor Do que estar no mar azul? 107 00:07:11,709 --> 00:07:15,709 No mar azul contigo 108 00:07:22,168 --> 00:07:25,501 Arlo! Decidiste ficar lá mais um pouco? 109 00:07:25,584 --> 00:07:27,459 Foi incrível. 110 00:07:33,584 --> 00:07:37,501 É impressão minha ou ele está pouco entusiasmado? 111 00:07:40,626 --> 00:07:43,543 Parece um cartaz para salvar os pântanos. 112 00:07:43,626 --> 00:07:47,501 São os mais tristes. Os narvais não eram suficientes? 113 00:07:47,584 --> 00:07:49,376 Não são para todos, senhor. 114 00:07:49,459 --> 00:07:54,543 São o melhor que o dinheiro pode comprar! Os unicórnios da natureza. 115 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 Isso também não é para todos. 116 00:07:58,668 --> 00:08:01,084 - Cala a boca - É verdade 117 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 Isto não é a Broadway. Por favor, deixem-nos a sós. 118 00:08:07,334 --> 00:08:09,209 Arlo, meu filho. 119 00:08:11,584 --> 00:08:16,334 Não sei. Devo levar-te a casa? 120 00:08:16,418 --> 00:08:18,709 Claro. Se é isso que queres. 121 00:08:18,793 --> 00:08:20,334 Se é isso… 122 00:08:20,418 --> 00:08:21,793 É o que eu… 123 00:08:21,876 --> 00:08:23,876 Ouve-me, jovem jacaré. 124 00:08:23,959 --> 00:08:26,418 Só te queria impressionar. 125 00:08:26,501 --> 00:08:31,626 Vimos narvais, Arlo! Os unicórnios do mar! 126 00:08:31,709 --> 00:08:35,168 Teria ficado nas nuvens em miúdo. Não ficaste? 127 00:08:35,251 --> 00:08:38,459 Não foi bem uma pescaria. 128 00:08:38,543 --> 00:08:41,626 Errado. Foi a maior pescaria. 129 00:08:41,709 --> 00:08:42,793 Não, pai. 130 00:08:42,876 --> 00:08:46,459 Os narvais e o sonar são impressionantes. 131 00:08:46,543 --> 00:08:50,376 Mas o que eu queria mesmo era passar tempo contigo. 132 00:08:50,459 --> 00:08:54,209 A sério? Isso basta-te? 133 00:08:54,293 --> 00:08:59,543 Sim! Tu, eu, umas sandes, o mar… 134 00:09:02,918 --> 00:09:04,793 É o dia perfeito para mim. 135 00:09:06,793 --> 00:09:09,168 Bem, o dia ainda não acabou. 136 00:09:09,251 --> 00:09:11,751 Disseste que estavas a compor uma canção? 137 00:09:12,543 --> 00:09:13,543 A sério? 138 00:09:18,293 --> 00:09:20,918 Adeus, drones. Obrigado pelo serviço. 139 00:09:22,126 --> 00:09:24,293 Esta coisa é segura, certo? 140 00:09:26,626 --> 00:09:30,793 Não tenhas medo. Conheço pequenos barcos tão bem como a minha cauda. 141 00:09:30,876 --> 00:09:31,918 Muito bem. 142 00:09:34,834 --> 00:09:36,293 Espera um bocado. 143 00:09:41,376 --> 00:09:44,084 - Não precisamos do banjo. - De certeza? 144 00:09:44,168 --> 00:09:46,501 Há música à nossa volta. 145 00:09:50,418 --> 00:09:53,543 No mar azul contigo 146 00:09:53,626 --> 00:09:58,709 O que poderia ser melhor Do que estar no mar azul? 147 00:09:58,793 --> 00:10:01,751 O que poderia ser melhor? 148 00:10:01,834 --> 00:10:03,668 Sente 149 00:10:03,751 --> 00:10:09,459 Não importava se nos perdêssemos para sul 150 00:10:10,501 --> 00:10:13,376 No mar azul contigo 151 00:10:13,459 --> 00:10:18,751 Quando me deixo ir Quando me deixo ir 152 00:10:18,834 --> 00:10:21,126 Agora estou a ouvir 153 00:10:21,209 --> 00:10:24,001 - O mar azul contigo - Estou a ouvir 154 00:10:25,168 --> 00:10:30,334 À noite histórias contar Como qualquer pai e o filho 155 00:10:30,418 --> 00:10:35,834 Estamos a vida a contar Sim, sim, sim 156 00:10:35,918 --> 00:10:38,168 Não consigo esquecer que quero 157 00:10:38,251 --> 00:10:41,084 - Não consigo esquecer - Tenho de saber 158 00:10:41,168 --> 00:10:43,418 Não consigo esquecer que quero 159 00:10:43,501 --> 00:10:45,959 - Não me posso esquecer - Tudo sobre ti 160 00:10:46,043 --> 00:10:48,418 Não consigo esquecer que quero 161 00:10:48,501 --> 00:10:53,001 - Agora não consigo esquecer - Preciso de saber 162 00:10:53,084 --> 00:10:56,793 Tudo sobre Tudo sobre ti 163 00:10:56,876 --> 00:11:01,876 O que poderia ser melhor Do que estar no mar azul? 164 00:11:01,959 --> 00:11:07,001 O que poderia ser melhor? Sente 165 00:11:07,084 --> 00:11:12,959 Não importava se nos perdêssemos para sul 166 00:11:13,709 --> 00:11:17,418 No mar azul contigo 167 00:11:19,084 --> 00:11:24,084 No mar azul contigo 168 00:11:30,459 --> 00:11:32,334 Imaginas o que há lá em cima? 169 00:11:32,418 --> 00:11:35,709 Podíamos ir lá, se quisesses. Conheço um tipo. 170 00:11:35,793 --> 00:11:38,626 Não, obrigado. Gosto de algum mistério. 171 00:12:06,543 --> 00:12:11,543 Legendas: Helena Cotovio