1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Оригінальний — 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Як я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Гуртом триматися добре нам — 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 І тільки так, Бо так ми нездоланні! 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,209 Хай світ скупий до нас, Та ще настане час! 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,084 Це добрий знак — Разом ми бездоганні! 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,084 Разом ми бездоганні! 8 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 «МІНІСТЕРСТВО ВОЛОССЯ» 9 00:00:49,626 --> 00:00:54,418 -Як вам нова зачіска, пані мер? -Почуваюся президенткою світу. 10 00:00:54,501 --> 00:00:56,668 Ти — диво. Дякую, Фурлеціє. 11 00:00:56,751 --> 00:01:02,001 Це завдяки вашим розкішним косам. Це волосся має бути на горі Рашмор. 12 00:01:02,084 --> 00:01:06,376 На зустрічі з Міністерством транспорту я буду сяяти. 13 00:01:09,501 --> 00:01:14,918 Заходьте, любі мої пташечки. Беріть номер і дайте мамці показати клас. 14 00:01:15,001 --> 00:01:18,626 Даси трохи блиску для плаката Вечірки Неприречених? 15 00:01:18,709 --> 00:01:19,751 Аякже. 16 00:01:19,834 --> 00:01:22,918 Якщо треба ще щось — звертайся. 17 00:01:29,251 --> 00:01:33,001 Що ж, мала. Люди кличуть. Час сяяти! 18 00:01:36,126 --> 00:01:39,001 Подивимось, що це тут у нас? 19 00:01:39,084 --> 00:01:41,418 Я збилася з життєвого шляху. 20 00:01:41,501 --> 00:01:42,459 Виправляємо! 21 00:01:44,168 --> 00:01:47,626 Так, дівчинко! Лети! Сяй! Так! 22 00:01:50,668 --> 00:01:53,959 Пошта! Державні справи, друзі. 23 00:01:54,043 --> 00:01:56,168 Привіт, красуне. Як ти? 24 00:01:56,251 --> 00:02:00,251 Спина болить, ноги відпадають, але живу, щоб служити. 25 00:02:01,126 --> 00:02:03,751 Молодець, добру справу робиш. 26 00:02:04,376 --> 00:02:05,293 Наступний! 27 00:02:06,084 --> 00:02:09,668 Я дуже зайнята. Часу на себе вже місяць не маю. 28 00:02:09,751 --> 00:02:10,876 Усе, готово. 29 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 Ідеально! Ти супер! Сяй, мов діамант! 30 00:02:14,918 --> 00:02:18,918 Якби ж до тебе втрапити, не маю часу й голову помити. 31 00:02:19,001 --> 00:02:22,543 Ой, мамцю. Ти тяжко працюєш, подбай про себе. 32 00:02:22,626 --> 00:02:24,209 Гляньмо, чи можу я… 33 00:02:25,168 --> 00:02:26,168 тебе вписати. 34 00:02:26,251 --> 00:02:29,251 -Справді? -Що у нас на сьогодні? 35 00:02:29,334 --> 00:02:31,334 Ой, я ж хотіла на ролики. 36 00:02:31,418 --> 00:02:34,709 Ти знайдеш для мене місце? Я так не думаю. 37 00:02:52,043 --> 00:02:54,834 Пощастило. У мене звільнилася ніч. 38 00:02:54,918 --> 00:02:56,584 Жартуєш. Справді? 39 00:02:56,668 --> 00:03:01,418 -Бляшка-мушка, ти просто фея. -Заходь сьогодні після закриття. 40 00:03:01,501 --> 00:03:03,418 Я — твоя волосяна фея. 41 00:03:03,501 --> 00:03:05,001 До зустрічі. 42 00:03:11,001 --> 00:03:17,334 -А можна так, щоб волосся стало довшим? -Серденько, у моєму салоні можливо все! 43 00:03:19,043 --> 00:03:20,501 Ні, це ти сяєш. 44 00:03:21,334 --> 00:03:23,126 Ні, ти припини. 45 00:03:24,959 --> 00:03:27,626 Ноги просто горять. 46 00:03:27,709 --> 00:03:31,418 Ого, здається, ти побила свій рекорд клієнтів. 47 00:03:31,501 --> 00:03:35,376 -Йди, розважся. Я приберу. -У мене ще одна клієнтка. 48 00:03:35,459 --> 00:03:39,001 Знову ночами працюєш? Ти ж хотіла на ролики. 49 00:03:39,084 --> 00:03:41,709 Я кружляла б на роликах вічно, 50 00:03:41,793 --> 00:03:45,959 але робити людей гарними — моя мрія, треба жертвувати. 51 00:03:46,584 --> 00:03:48,584 Я ж не підведу людей. 52 00:03:48,668 --> 00:03:49,876 Тож… 53 00:03:53,168 --> 00:03:54,959 ролики зачекають. 54 00:03:55,584 --> 00:03:59,626 Та й моя справа — неймовірно вдячна, 55 00:03:59,709 --> 00:04:04,668 хай навіть потім я збираю себе по шматочках. 56 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 -А таки збираєш. -Що? 57 00:04:06,751 --> 00:04:10,126 Випадає цілими жмутами, а я його підмітаю. 58 00:04:10,209 --> 00:04:13,334 Випадає жмутами? Що ж це коїться? 59 00:04:14,251 --> 00:04:15,959 Може, ти линяєш, як я. 60 00:04:16,834 --> 00:04:19,001 Дозрівання! 61 00:04:19,084 --> 00:04:20,751 Та ні, не цього разу. 62 00:04:20,834 --> 00:04:22,793 -Тук-тук! -Тао! 63 00:04:22,876 --> 00:04:23,876 Посилка! 64 00:04:23,959 --> 00:04:27,126 Фурлеціє! Я запізнилася на марафет? 65 00:04:27,209 --> 00:04:30,959 О, привіт! Зачекай буквально секунду. 66 00:04:31,459 --> 00:04:32,918 Може, перенесеш? 67 00:04:33,001 --> 00:04:36,126 Щоб трохи подбати про… це? 68 00:04:36,209 --> 00:04:37,543 Ой, я тебе прошу! 69 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Я не підведу клієнтів тільки тому, що розвалююся. 70 00:04:42,918 --> 00:04:48,126 Зроби послугу. Запроси її, подоглядай. А я піду заварю банячок кави. 71 00:04:48,209 --> 00:04:50,793 Мені хвилюватися за тебе? 72 00:04:50,876 --> 00:04:55,418 Якби все було так погано, чи могла б я так гратися з косами? 73 00:04:55,501 --> 00:04:56,834 Що? Неси клей. 74 00:04:56,918 --> 00:04:59,709 Боже! Вже час. Сховай це, хутенько! 75 00:05:01,584 --> 00:05:04,168 Збери себе докупи, богине. 76 00:05:05,168 --> 00:05:06,626 Дихай. 77 00:05:06,709 --> 00:05:10,418 Дихай. Зараз ти зміниш життя ще одній клієнтці, 78 00:05:10,501 --> 00:05:13,543 а тоді, якщо буде час, поїси, 79 00:05:13,626 --> 00:05:16,793 а завтра — все спочатку. 80 00:05:16,876 --> 00:05:18,293 Поїхали! 81 00:05:24,334 --> 00:05:25,876 Це що, Фурлеція? 82 00:05:25,959 --> 00:05:27,251 Ні, це не вона. 83 00:05:27,334 --> 00:05:28,876 Це хворий опосум. 84 00:05:28,959 --> 00:05:33,084 -Застряг у водостоці. Піду по вантуз. -Красуне! 85 00:05:33,168 --> 00:05:35,459 Твоя фея прийшла. 86 00:05:35,543 --> 00:05:38,168 Без волосся, але чарувати здатна. 87 00:05:38,251 --> 00:05:40,418 Ти наче картопляна кулька. 88 00:05:40,501 --> 00:05:41,459 Що сталося? 89 00:05:41,543 --> 00:05:43,709 Е, нічого. Часом буває. 90 00:05:43,793 --> 00:05:47,626 Але зараз не про мене. Зараз все для Т-Е-Б-Е. 91 00:05:47,709 --> 00:05:48,626 Гаразд. 92 00:05:48,709 --> 00:05:53,084 Як стрижемося? Каре? З чубчиком? Без? Подвійне каре? 93 00:05:53,751 --> 00:05:55,959 Не знаю. На твій смак. 94 00:05:56,043 --> 00:05:59,584 Чудово, люба. Розслабся, ти в руках майстра. 95 00:05:59,668 --> 00:06:02,543 Спершу помиємо голову. 96 00:06:04,043 --> 00:06:05,959 Як тобі водичка? 97 00:06:06,043 --> 00:06:08,251 Добра. Трохи прохолодна. 98 00:06:08,334 --> 00:06:11,376 Почула. Вмикаємо гарячу. 99 00:06:13,459 --> 00:06:16,293 -Давай! -Мені посунутися чи… 100 00:06:16,376 --> 00:06:18,626 Ні, у мене все під контролем! 101 00:06:24,168 --> 00:06:25,709 А це так має бути? 102 00:06:27,043 --> 00:06:29,918 Ага, це такий новий комплекс догляду. 103 00:06:30,001 --> 00:06:32,918 Я його назвала «#занурення». Бачиш? 104 00:06:36,626 --> 00:06:38,001 Я навіть не знаю. 105 00:06:38,959 --> 00:06:40,668 А тепер висушимося. 106 00:06:41,501 --> 00:06:43,293 Арло, розберися. 107 00:06:47,251 --> 00:06:49,293 Ну, як самопочуття? 108 00:06:50,209 --> 00:06:51,376 О ні! 109 00:06:52,626 --> 00:06:55,501 Що ж, політ нормальний. Хвилиночку. 110 00:06:58,751 --> 00:07:00,168 Не рухайся. 111 00:07:02,751 --> 00:07:05,834 Думаю, мені час. Ти мене лякаєш. 112 00:07:05,918 --> 00:07:07,918 Що? Куди це ти? 113 00:07:08,001 --> 00:07:10,418 -Перенесемо? -Ми не закінчили! 114 00:07:15,376 --> 00:07:18,626 Пожежа! «Зупинися, ляж, покотися!» 115 00:07:20,084 --> 00:07:22,001 Вона втекла. 116 00:07:22,084 --> 00:07:23,751 Таке в мене вперше! 117 00:07:27,251 --> 00:07:29,501 Де горить? Усі живі? 118 00:07:29,584 --> 00:07:31,168 Я тебе врятую. 119 00:07:32,959 --> 00:07:34,501 Це провал! 120 00:07:35,376 --> 00:07:37,459 Я розпадаюся! 121 00:07:37,543 --> 00:07:40,251 Ох, Фурлеціє, що з тобою сталося? 122 00:07:41,876 --> 00:07:43,209 Фурлеціє, 123 00:07:43,293 --> 00:07:45,793 у тебе справді стільки клієнтів? 124 00:07:45,876 --> 00:07:48,376 Це забагато навіть для тебе. 125 00:07:48,459 --> 00:07:50,168 А що ж з часом на себе? 126 00:07:50,251 --> 00:07:55,334 Було таке, торік. До біса вільний час. Від мене пішла клієнтка! 127 00:07:55,418 --> 00:07:56,918 Я недопрацьовую! 128 00:07:59,334 --> 00:08:00,334 Розвійся. 129 00:08:00,418 --> 00:08:03,043 Може, на ролики? 130 00:08:03,126 --> 00:08:04,334 Це ніби весело. 131 00:08:04,418 --> 00:08:07,501 -Берті, я не маю на таке часу. -Дивіться! 132 00:08:08,626 --> 00:08:10,168 Ой, а як гальмувати? 133 00:08:11,668 --> 00:08:13,918 Ясно. Треба цілитися в стіну. 134 00:08:15,251 --> 00:08:18,709 Ви дуже добрі, але зараз мені треба зібратися. 135 00:08:18,793 --> 00:08:22,209 За 5 годин прийдуть клієнти, мушу готуватися. 136 00:08:22,293 --> 00:08:24,543 Та й позбирати своє волосся. 137 00:08:24,626 --> 00:08:27,793 Фурлеціє, вигляд у тебе не вельми. 138 00:08:27,876 --> 00:08:29,043 Вельми! 139 00:08:31,168 --> 00:08:33,668 Зберися, Фурлеціє. 140 00:08:33,751 --> 00:08:36,001 Еге-гей! Привіт, красуне! 141 00:08:36,084 --> 00:08:37,418 Хто тут? 142 00:08:37,501 --> 00:08:39,209 Я тут! За тобою. 143 00:08:43,668 --> 00:08:45,126 Пам'ятаєш мене? 144 00:08:46,251 --> 00:08:47,251 Що коїться? 145 00:08:47,334 --> 00:08:50,709 Я твій план на себе, який ти зіжмакала як сміття, 146 00:08:50,793 --> 00:08:54,001 а тепер ти як з хреста знята. 147 00:08:54,084 --> 00:08:56,126 -Що? -Ти мене почула. 148 00:08:56,209 --> 00:08:58,626 У тебе зараз нуль часу на себе 149 00:08:58,709 --> 00:09:00,043 і це видно, мала. 150 00:09:00,126 --> 00:09:02,918 На що ти схожа? У тебе ще й видіння. 151 00:09:03,001 --> 00:09:06,251 Отаке буває, коли про себе не дбати. 152 00:09:06,334 --> 00:09:09,751 Ти розвалюєшся — а такою ти нікому не треба. 153 00:09:09,834 --> 00:09:12,918 Ого! Я розвалюха! 154 00:09:13,001 --> 00:09:15,834 Час подбати про себе. 155 00:09:15,918 --> 00:09:19,459 -Але… -Вдягай ролики, Фурлеціє. 156 00:09:20,501 --> 00:09:22,626 Ти собі ще подякуєш. 157 00:09:22,709 --> 00:09:26,626 Ти не розумієш. Я — народна волосяна фея. 158 00:09:26,709 --> 00:09:30,293 Якщо я розклеюся — це буде катастрофа. 159 00:09:31,376 --> 00:09:32,293 О Боже! 160 00:09:32,376 --> 00:09:36,834 А побудь-но волосяною феєю для себе. 161 00:09:38,834 --> 00:09:41,334 -Перерва не зашкодить. -Молодець! 162 00:09:41,418 --> 00:09:44,418 До наступного нервового зриву. Чао! 163 00:10:12,168 --> 00:10:14,084 Я скучила за цим! 164 00:10:15,043 --> 00:10:16,501 Увага! 165 00:10:23,584 --> 00:10:26,418 Ого. Так! Добре! 166 00:10:29,834 --> 00:10:32,501 Отак! Супер! Рухайся! 167 00:10:32,584 --> 00:10:34,793 Ага! Я танцюлькаю! 168 00:10:37,793 --> 00:10:38,918 Так! 169 00:10:46,501 --> 00:10:48,084 Я дбаю про себе! 170 00:10:50,043 --> 00:10:52,209 Я ожила! 171 00:10:54,168 --> 00:10:56,168 Алло, це салон Фурлеції. 172 00:10:56,251 --> 00:10:58,876 Зачекайте, я перевірю наш розклад. 173 00:11:03,876 --> 00:11:08,126 Дякую, що зачекали. Наступне вікно у нас за рік. 174 00:11:08,209 --> 00:11:10,043 Я знаю. Так. 175 00:11:10,626 --> 00:11:12,001 Вона того варта! 176 00:11:12,709 --> 00:11:13,543 Як тобі? 177 00:11:14,293 --> 00:11:16,293 О, чудесно. 178 00:11:16,376 --> 00:11:19,876 Моє волосся вперше таке… моє! 179 00:11:19,959 --> 00:11:22,501 Дякую тобі. Ти справді найкраща. 180 00:11:22,584 --> 00:11:25,543 Люба, я вмію передати те, що в душі. 181 00:11:25,626 --> 00:11:27,793 І вибач за минулий раз. 182 00:11:27,876 --> 00:11:32,376 Я не дбала про себе, і ми всі побачили, чим це обернулося. 183 00:11:33,043 --> 00:11:36,376 Фурлеціє, запишеш мене на термінову стрижку? 184 00:11:36,959 --> 00:11:40,668 Я закінчую о 17:00, але можете записатися до Арло. 185 00:11:40,751 --> 00:11:44,251 О, встановлюєш правила. Мені подобається. 186 00:12:13,584 --> 00:12:18,584 Переклад субтитрів: Тарас Малкович