1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Eredeti 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 Mint én! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kell, hogy támogassanak minket 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,293 Hogy segítsenek minket Jobbá tesszük egymást 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,376 Bár nem mindig jó a világ A nehézségek erőssé tesznek 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,084 Tartozunk valahová Szépek vagyunk együtt 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,084 Szépek vagyunk együtt 8 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 FRIZURÉSZLEG 9 00:00:49,626 --> 00:00:52,334 Mit szólsz a frizudhoz, polgi? 10 00:00:52,418 --> 00:00:56,959 Mintha a világ elnöke lennék. Csodás vagy. Köszi, Furlecia! 11 00:00:57,043 --> 00:01:02,043 A csodás hajad inspirált. Szoborba kéne önteni a fürtjeidet. 12 00:01:02,126 --> 00:01:06,376 Menő leszek a Közlekedési Minisztérium ülésén! 13 00:01:09,501 --> 00:01:11,584 Gyertek, kócos madárkáim! 14 00:01:11,668 --> 00:01:14,918 Húzzatok számot, és nem lesz több gubanc! 15 00:01:15,001 --> 00:01:18,626 Kérhetek csillámot a Nem Lezáró Buli táblájához? 16 00:01:18,709 --> 00:01:19,751 Persze. 17 00:01:19,834 --> 00:01:22,918 Mindenben számíthatsz rám. 18 00:01:29,251 --> 00:01:33,001 Oké, szükség van rád, ideje felpörögni! 19 00:01:36,126 --> 00:01:39,001 Milyen vicces kis pillanat ez! 20 00:01:39,084 --> 00:01:41,459 Az életemnek nincs értelme. 21 00:01:41,543 --> 00:01:42,459 Intézem! 22 00:01:44,168 --> 00:01:47,626 Ez az, csajszi, szárnyalj! Légy sikeres! 23 00:01:50,668 --> 00:01:53,959 Csomagot hoztam! Ez hivatalos ügy. 24 00:01:54,043 --> 00:01:56,251 Szia, csini! Hogy vagy? 25 00:01:56,334 --> 00:02:00,251 Fáj a hátam, ég a lábam, de ezért élek. 26 00:02:01,126 --> 00:02:03,751 Megértelek. Jó ügyért harcolsz. 27 00:02:04,376 --> 00:02:05,293 Következő! 28 00:02:06,084 --> 00:02:09,668 Elfoglalt vagyok. Hetek óta nincs időm magamra. 29 00:02:09,751 --> 00:02:10,876 Kész. 30 00:02:10,959 --> 00:02:13,918 Príma, csini. Ragyogj, mint a gyémánt! 31 00:02:14,918 --> 00:02:18,918 Bár bejelentkezhetnék! De még hajmosásra sincs időm. 32 00:02:19,001 --> 00:02:19,959 Jaj, ne! 33 00:02:20,043 --> 00:02:22,543 Keményen dolgozol. Pihizz! 34 00:02:22,626 --> 00:02:26,168 Várj! Lássuk, hogy be tudlak-e… nyomni! 35 00:02:26,251 --> 00:02:29,251 - Komoly? - Lássuk az estét! 36 00:02:29,334 --> 00:02:31,334 Korcsolyázni akartam. 37 00:02:31,418 --> 00:02:34,709 Biztos beférek? Nagyon sok vendéged van. 38 00:02:52,043 --> 00:02:54,834 Mázlid van, felszabadult az estém. 39 00:02:54,918 --> 00:02:56,584 Ez komoly? 40 00:02:56,668 --> 00:02:59,251 Megmentetted az életem, Furlecia! 41 00:02:59,334 --> 00:03:01,418 Becsempészlek zárás után. 42 00:03:01,501 --> 00:03:03,418 Hívj csak fürttündérnek! 43 00:03:03,501 --> 00:03:05,001 Viszlát! 44 00:03:11,001 --> 00:03:17,334 - Lehetne úgy vágni, hogy hosszabb legyen? - Édes, nálam minden lehetséges. 45 00:03:19,043 --> 00:03:20,501 Nem, te ragyogsz. 46 00:03:21,334 --> 00:03:23,126 Nem, te hagyd már! 47 00:03:24,959 --> 00:03:27,626 Szörnyen fáj a lábam. 48 00:03:27,709 --> 00:03:31,418 Úgy tűnik, megint ügyfélrekordot döntöttél. 49 00:03:31,501 --> 00:03:33,293 Menj csak! Kitakarítok. 50 00:03:33,376 --> 00:03:35,334 Nem, van még egy ügyfél. 51 00:03:35,418 --> 00:03:39,001 Mi? Megint túlórázol? Azt hittem, korizni mész. 52 00:03:39,084 --> 00:03:41,709 Persze, jó lenne korizni, 53 00:03:41,793 --> 00:03:45,959 de mások megszépítése az álmom, és ez áldozatokkal jár. 54 00:03:46,584 --> 00:03:48,584 Sokan számítanak rám. 55 00:03:48,668 --> 00:03:49,876 Szóval… 56 00:03:53,168 --> 00:03:56,001 A korinak várnia kell. 57 00:03:56,084 --> 00:03:59,626 Jó érzés segíteni az ügyfeleimnek, 58 00:03:59,709 --> 00:04:04,668 még ha úgy is érzem: így veszítek a teljességemből. 59 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 - Jól érzed. - Mi? 60 00:04:06,751 --> 00:04:10,126 Csomók hullottak ki belőled. Összesöpörtem. 61 00:04:10,209 --> 00:04:13,334 Hullik a hajam? Mi folyik itt? 62 00:04:14,251 --> 00:04:16,043 Talán vedlesz, mint én. 63 00:04:16,834 --> 00:04:19,001 Kamasz bajtársak vagyunk! 64 00:04:19,084 --> 00:04:20,751 Nem hinném. 65 00:04:20,834 --> 00:04:22,793 - Kopp-kopp! - Thao! 66 00:04:22,876 --> 00:04:23,876 Itt a postás! 67 00:04:23,959 --> 00:04:27,126 Furlecia! Elkéstem az átalakításról? 68 00:04:27,209 --> 00:04:30,959 Szia, csajszi! Mindjárt megyek. 69 00:04:31,459 --> 00:04:32,918 Adj új időpontot! 70 00:04:33,001 --> 00:04:36,126 Most inkább erre kéne koncentrálnod. 71 00:04:36,209 --> 00:04:37,543 Ne má-hár! 72 00:04:37,626 --> 00:04:41,584 Nem hagyok cserben egy ügyfelet, csak mert szétesem. 73 00:04:42,918 --> 00:04:45,834 Arlo, engedd be, és ültesd le! 74 00:04:45,918 --> 00:04:48,084 Hátramegyek egy kávéra. 75 00:04:48,209 --> 00:04:50,793 Oké, de aggódom érted, Furlecia! 76 00:04:50,876 --> 00:04:55,418 Ha nagy baj lenne, tudnám így lobogtatni a hajam? 77 00:04:55,501 --> 00:04:56,876 Hozz ragasztót! 78 00:04:56,959 --> 00:04:59,751 Egek, nincs rá idő! Rejtsd el ezt! 79 00:05:01,584 --> 00:05:04,168 Szedd össze magad, Menőkém! 80 00:05:05,168 --> 00:05:06,626 Mély levegő! 81 00:05:06,709 --> 00:05:10,418 Mély levegő! Csak még egy ügyfél, 82 00:05:10,501 --> 00:05:13,543 aztán feltöltődhetsz, ha lesz rá időd, 83 00:05:13,626 --> 00:05:16,793 és holnap kezdheted elölről az egészet. 84 00:05:16,876 --> 00:05:18,293 Lássunk neki! 85 00:05:24,334 --> 00:05:25,876 Ez Furlecia? 86 00:05:25,959 --> 00:05:31,709 Kizárt! Egy beteg oposszum lehet. Esőcsatornába eshetett. Hozom a pumpát. 87 00:05:31,793 --> 00:05:33,084 Szia, gyönyörűm! 88 00:05:33,168 --> 00:05:35,459 Megérkezett a tündérkéd. 89 00:05:35,543 --> 00:05:38,168 Szőrtelenebb, de még varázslatos. 90 00:05:38,251 --> 00:05:40,418 Mint egy óriási krokett! 91 00:05:40,501 --> 00:05:43,751 - Mi történt veled? - Hagyd, ez előfordul! 92 00:05:43,834 --> 00:05:47,626 Ne törődj velem, ez az este rólad szól! 93 00:05:47,709 --> 00:05:48,626 Oké? 94 00:05:48,709 --> 00:05:53,209 Mi legyen? Réteges bubi? Frufru? Nuku frufru? Dupla frufru? 95 00:05:53,751 --> 00:05:55,959 Passz. Amit jónak látsz. 96 00:05:56,043 --> 00:05:59,584 Remek, relaxálj! Jó kezekben vagy. 97 00:05:59,668 --> 00:06:02,543 Előbb mossuk meg! 98 00:06:04,043 --> 00:06:05,959 Milyen a víz? 99 00:06:06,043 --> 00:06:08,251 Jó. Egy kicsit hideg. 100 00:06:08,334 --> 00:06:11,376 Nem gond, adunk hozzá meleget. 101 00:06:13,459 --> 00:06:16,293 - Gyerünk! - Mozduljak odébb… 102 00:06:16,376 --> 00:06:18,626 Ne, megoldom! 103 00:06:24,168 --> 00:06:25,709 Ez így normális? 104 00:06:27,084 --> 00:06:29,918 Igen, egy új élményszolgáltatás. 105 00:06:30,001 --> 00:06:32,918 Úgy hívom: Hashtag áztasd magad! 106 00:06:36,626 --> 00:06:38,001 Hát, nem tudom. 107 00:06:38,959 --> 00:06:40,668 Megszárítalak. 108 00:06:41,501 --> 00:06:43,293 Arlo, intézd, kérlek! 109 00:06:47,251 --> 00:06:49,293 Oké, hogy vagyunk? 110 00:06:50,209 --> 00:06:51,376 Jaj, ne! 111 00:06:52,626 --> 00:06:55,501 Hát, felszállt. Várj egy picit! 112 00:06:58,751 --> 00:07:00,168 Ne mozdulj! 113 00:07:02,751 --> 00:07:05,834 Most elmegyek. A frászt hozod rám. 114 00:07:05,918 --> 00:07:07,918 Micsoda? Hová mész? 115 00:07:08,001 --> 00:07:10,959 - Ütemezzük át! - Hadd szépítselek meg! 116 00:07:15,376 --> 00:07:18,626 Tűz! Megáll, fekszik, gurul! 117 00:07:20,084 --> 00:07:23,751 Elfutott. Még sose történt ilyesmi. 118 00:07:27,251 --> 00:07:29,501 Hol a tűz? Mindenki jól van? 119 00:07:29,584 --> 00:07:31,168 Megmentelek, Bertie. 120 00:07:32,959 --> 00:07:34,501 Csődtömeg vagyok! 121 00:07:35,376 --> 00:07:37,459 Szétesem! 122 00:07:37,543 --> 00:07:40,251 Mi történt veled, Furlecia? 123 00:07:41,876 --> 00:07:45,626 Furlecia, tényleg ennyi ügyfeled volt? 124 00:07:45,709 --> 00:07:50,168 Ez még neked is sok. Mikor volt időd magadra? 125 00:07:50,251 --> 00:07:52,001 Tavaly, azt hiszem. 126 00:07:52,084 --> 00:07:55,334 Nem kell a pihi. Most sétált ki egy ügyfél. 127 00:07:55,418 --> 00:07:56,918 Hajtanom kell. 128 00:07:59,251 --> 00:08:00,334 Pihenned kell. 129 00:08:00,418 --> 00:08:03,043 Mi lenne, ha koriznál egyet? 130 00:08:03,126 --> 00:08:04,418 Jó móka lehet. 131 00:08:04,501 --> 00:08:07,501 - Nincs időm mókára. - Ezt nézzétek! 132 00:08:08,751 --> 00:08:10,168 Hogy álljak meg? 133 00:08:11,668 --> 00:08:13,918 Megvan. A falnak kell menni. 134 00:08:15,251 --> 00:08:18,834 Cukik vagytok, de nem állhatok le. 135 00:08:18,918 --> 00:08:22,209 Öt óra múlva jönnek az ügyfelek. Készülök. 136 00:08:22,293 --> 00:08:24,543 És összeszedem magam. 137 00:08:24,626 --> 00:08:27,793 Furlecia, nem nézel ki túl jól. 138 00:08:27,876 --> 00:08:29,043 Jól vagyok! 139 00:08:31,168 --> 00:08:33,668 Szedd össze magad, Furlecia! 140 00:08:33,751 --> 00:08:36,001 Szia, szépségem! 141 00:08:36,084 --> 00:08:37,418 Ki az? 142 00:08:37,501 --> 00:08:39,209 Itt vagyok! Mögötted! 143 00:08:43,668 --> 00:08:45,126 Emlékszel rám? 144 00:08:46,251 --> 00:08:47,251 Mi van itt? 145 00:08:47,334 --> 00:08:50,626 Én vagyok a mókaterv, amit összegyűrtél. 146 00:08:50,709 --> 00:08:54,001 Nem vagy jó bőrben. 147 00:08:54,084 --> 00:08:55,126 Micsoda? 148 00:08:55,209 --> 00:09:00,209 Bizony. Három hónapja elhanyagolod magad, és ez meg is látszik. 149 00:09:00,293 --> 00:09:02,918 Nézz magadra! Hallucinálsz. 150 00:09:03,001 --> 00:09:06,251 Ez van, ha nem törődsz magaddal. 151 00:09:06,334 --> 00:09:09,751 Szétesel, és így senkin se tudsz segíteni. 152 00:09:09,834 --> 00:09:12,918 Egek! Kivagyok! 153 00:09:13,001 --> 00:09:15,834 Ideje magaddal foglalkozni. 154 00:09:15,918 --> 00:09:19,459 - De… - Fel a korikkal, Furlecia! 155 00:09:20,501 --> 00:09:22,626 Nem fogod megbánni. 156 00:09:22,709 --> 00:09:26,626 Ezt te nem érted. Én vagyok a fürttündér. 157 00:09:26,709 --> 00:09:30,293 Szörnyű károkat okozok, ha nem koncentrálok. 158 00:09:31,376 --> 00:09:32,293 Istenkém! 159 00:09:32,376 --> 00:09:36,834 Most a saját fürttündérednek kell lenned. 160 00:09:38,793 --> 00:09:41,334 - Egy kis pihi jól jönne. - Ez az! 161 00:09:41,418 --> 00:09:44,418 Viszlát a következő idegösszeomláskor! 162 00:10:12,168 --> 00:10:14,084 Hiányzott ez az érzés. 163 00:10:15,043 --> 00:10:16,501 Vigyázat! 164 00:10:23,584 --> 00:10:26,418 Oké. Ez az! Remek! 165 00:10:29,834 --> 00:10:32,501 Igen! Jobb, ha félreálltok! 166 00:10:32,584 --> 00:10:34,793 Ez az! Tánc! 167 00:10:37,793 --> 00:10:38,918 Juhé! 168 00:10:46,501 --> 00:10:48,084 Énidő! 169 00:10:50,043 --> 00:10:52,209 Visszatértem, édes! 170 00:10:54,168 --> 00:10:56,168 Furlecia Kis Hajszalonja. 171 00:10:56,251 --> 00:10:59,209 Kérem, tartsa! Keresek egy időpontot. 172 00:11:03,876 --> 00:11:05,126 Kösz a türelmet! 173 00:11:05,209 --> 00:11:08,126 Már csak jövőre tud jönni. 174 00:11:08,209 --> 00:11:10,043 Tudom. Igen. 175 00:11:10,626 --> 00:11:12,001 Megéri várni. 176 00:11:12,709 --> 00:11:13,543 Nos? 177 00:11:14,293 --> 00:11:16,293 Ó! Nagyon tetszik! 178 00:11:16,376 --> 00:11:19,876 Még sose láttam a hajam ilyen… mindennek. 179 00:11:19,959 --> 00:11:22,501 Köszi, Furlecia! Csúcs vagy. 180 00:11:22,584 --> 00:11:25,543 Édes, csak a belsőd hoztam felszínre, 181 00:11:25,626 --> 00:11:27,793 és bocsi a múltkoriért! 182 00:11:27,876 --> 00:11:32,376 Nem törődtem magammal, és láttuk, mi lett belőle. 183 00:11:33,168 --> 00:11:36,376 Furlecia, levágnád a hajam még ma este? 184 00:11:37,043 --> 00:11:40,668 Ötre már jön valaki. Arlótól kérhetsz időpontot. 185 00:11:40,751 --> 00:11:44,251 Oké, meghúzod a határaidat. Nagyon helyes! 186 00:12:13,584 --> 00:12:18,584 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta