1 00:00:07,418 --> 00:00:09,834 ‎Nó nguyên bản 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 ‎Như tớ vậy! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎Ai cũng cần một người nâng đỡ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 ‎Để giúp ta ‎Ta giúp nhau tiến bộ hơn 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,376 ‎Cuộc sống có lúc thăng trầm ‎Gian nan giúp ta mạnh mẽ 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,084 ‎Chúng ta sống chan hòa ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 8 00:00:52,084 --> 00:00:53,793 ‎Này! Cháu là Arlo! 9 00:00:56,918 --> 00:00:58,293 ‎Ấy, Bertie đâu? 10 00:00:59,084 --> 00:01:02,084 ‎Chị Bertie! Bertie! 11 00:01:02,168 --> 00:01:05,084 ‎- Bertie, chị ở đâu? ‎- Này! 12 00:01:05,168 --> 00:01:07,376 ‎Cái hang cá nhỏ của tôi! 13 00:01:07,459 --> 00:01:10,459 ‎Chị Bertie! 14 00:01:14,876 --> 00:01:16,834 ‎Chị Bertie! 15 00:01:17,876 --> 00:01:19,668 ‎Này, tôi đang lái xe! 16 00:01:19,751 --> 00:01:21,501 ‎Chào! Tôi đang đi mà! 17 00:01:21,584 --> 00:01:24,043 ‎Bertie, chị đây rồi! 18 00:01:26,459 --> 00:01:27,293 ‎Xin lỗi. 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,043 ‎Không sao. 20 00:01:29,126 --> 00:01:33,418 ‎Chị cho chúng chỗ để lớn, ‎nhớ cẩn thận với chỗ còn lại. 21 00:01:33,501 --> 00:01:35,334 ‎Chị trồng chỗ hoa này? 22 00:01:35,418 --> 00:01:38,209 ‎Ừ. Chị làm vườn ở đây vài tuần rồi. 23 00:01:38,293 --> 00:01:40,959 ‎Đó là một cách thiền của chị. 24 00:01:42,168 --> 00:01:43,668 ‎Chị thích yên tĩnh. 25 00:01:45,418 --> 00:01:46,668 ‎Thường thì… 26 00:01:48,293 --> 00:01:49,543 ‎Nó thường… 27 00:01:50,668 --> 00:01:51,876 ‎Nó thường… 28 00:01:51,959 --> 00:01:53,959 ‎Dừng xe đạp một bánh lại! 29 00:01:55,668 --> 00:01:58,001 ‎Thích quá. Em có thể giúp gì? 30 00:01:58,084 --> 00:02:00,876 ‎Làm hàng rào ‎để mọi người không giẫm lên hoa? 31 00:02:00,959 --> 00:02:03,043 ‎Không biết em có cần… 32 00:02:04,751 --> 00:02:05,584 ‎Gì cơ? 33 00:02:05,668 --> 00:02:07,084 ‎Cảm ơn Arlo. 34 00:02:07,168 --> 00:02:09,376 ‎Đưa chị búa và chị sẽ giúp. 35 00:02:12,709 --> 00:02:15,126 ‎Ồ, thật hoàn hảo. 36 00:02:15,209 --> 00:02:18,376 ‎Hẹn gặp lại sau, Arlo. Chị sẽ ở lại và… 37 00:02:18,459 --> 00:02:19,876 ‎Đây là hàng rào à? 38 00:02:19,959 --> 00:02:22,251 ‎Chẳng bảo vệ được gì đâu! 39 00:02:22,334 --> 00:02:25,418 ‎- Ai cũng nhảy qua được. ‎- Thế là ổn rồi. 40 00:02:25,501 --> 00:02:27,293 ‎- Tôi chỉ cho. ‎- Đừng! 41 00:02:29,626 --> 00:02:30,459 ‎Nhìn xem. 42 00:02:30,543 --> 00:02:33,459 ‎Nhỡ mấy kẻ cuồng chân đi qua thì sao? 43 00:02:33,543 --> 00:02:38,043 ‎- Cháu không nghĩ… ‎- Không phải bọn cuồng chân chứ! 44 00:02:38,126 --> 00:02:41,168 ‎Đưa tôi 20 đô, tôi sẽ làm ‎hàng rào đẹp nhất từng có. 45 00:02:41,251 --> 00:02:42,751 ‎Không, cảm ơn chú. 46 00:02:42,834 --> 00:02:46,168 ‎Tôi sẽ làm miễn phí. Chỉ vì mến hai cháu. 47 00:02:46,251 --> 00:02:48,418 ‎Cháu cũng mến hai người! 48 00:02:48,501 --> 00:02:53,501 ‎Vậy… Chú ấy đi rồi. 49 00:02:57,334 --> 00:02:59,251 ‎Hãy dựng bé cưng này thôi. 50 00:03:06,418 --> 00:03:09,668 ‎Ta quên làm cổng. ‎Cứ thế nhảy qua thôi. 51 00:03:14,084 --> 00:03:15,584 ‎Hàng rào chuẩn rồi. 52 00:03:15,668 --> 00:03:17,001 ‎Thích lắm. 53 00:03:19,293 --> 00:03:24,918 ‎Đất này tốt đấy. Tôi có thể tự trồng ‎cà chua để làm xốt cà chua. 54 00:03:25,001 --> 00:03:28,626 ‎Và sẽ không phải quỵ lụy ‎với Cà Chua Big Jersey, 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,626 ‎tên xã hội đen ‎thao túng cả ngành buôn lậu cà chua! 56 00:03:32,709 --> 00:03:35,793 ‎- Tôi à? ‎- Không, Sammy. Xả bực tức thôi. 57 00:03:39,918 --> 00:03:42,918 ‎Đất tốt đấy. Cháu nảy ra một ý. 58 00:03:43,001 --> 00:03:47,376 ‎- Biết ta nên làm gì chứ? ‎- Big Jersey. Đánh vào điểm yếu - cà chua! 59 00:03:47,459 --> 00:03:51,793 ‎Không! Ta nên biến nơi này ‎thành vườn cộng đồng! 60 00:03:51,876 --> 00:03:54,126 ‎- Bertie, giữ nó nhé? ‎- Ừ. 61 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 ‎Ai cũng có chỗ. 62 00:03:55,876 --> 00:03:59,376 ‎Tony trồng cà chua. ‎Alia trồng cây bạc hà mèo. 63 00:04:00,543 --> 00:04:02,751 ‎Furlecia, cô trồng cây dừa! 64 00:04:02,834 --> 00:04:07,126 ‎Arlo, cháu nhớ dự định ‎bán dầu xả từ nguyên liệu tự trồng của cô! 65 00:04:07,209 --> 00:04:08,543 ‎Cháu hiểu cô quá. 66 00:04:08,626 --> 00:04:13,084 ‎Nghe có vẻ rất bận rộn và ồn ào. 67 00:04:13,168 --> 00:04:16,626 ‎Thú vị nhỉ? ‎Tạm biệt thời cô đơn đi, vườn ơi! 68 00:04:16,709 --> 00:04:19,251 ‎Đến giờ làm vườn cộng đồng rồi! 69 00:04:22,626 --> 00:04:23,626 ‎Mọi người! 70 00:04:23,709 --> 00:04:25,793 ‎Tôi có điều cần chia sẻ 71 00:04:25,876 --> 00:04:28,001 ‎Tôi có điều cần tin tưởng 72 00:04:28,084 --> 00:04:30,709 ‎Tôi có ‎Một nơi để lớn lên 73 00:04:30,793 --> 00:04:32,751 ‎Ồ, tại sao? 74 00:04:32,834 --> 00:04:36,709 ‎Sẽ vun đắp, tạo thành quả ‎Cần các bạn tôi chung tay 75 00:04:36,793 --> 00:04:39,751 ‎Nhấc lên, chăm sóc nó, vâng, nó sống! 76 00:04:40,251 --> 00:04:41,084 ‎Vì ta 77 00:04:41,168 --> 00:04:46,668 ‎Trân trọng những gì lớn lên trong tình yêu ‎Ngay bên ta 78 00:04:48,959 --> 00:04:52,959 ‎Trong vườn cộng đồng ‎Mời mọi người mà bạn biết 79 00:04:53,043 --> 00:04:54,918 ‎Trong vườn cộng đồng 80 00:04:56,084 --> 00:04:58,834 ‎Là bạn, tôi, anh ấy, cô ấy thể hiện 81 00:04:58,918 --> 00:05:02,293 ‎Chúng ta sẽ đến nơi ẩn nấp mới 82 00:05:02,376 --> 00:05:03,376 ‎Cùng vui nào 83 00:05:03,459 --> 00:05:07,834 ‎Chúng ta sẽ đến ‎Đây là cộng đồng của tôi 84 00:05:13,126 --> 00:05:15,543 ‎Ồ, vâng, tôi có 85 00:05:17,918 --> 00:05:19,126 ‎Tôi có! 86 00:05:20,459 --> 00:05:21,418 ‎Tôi có! 87 00:05:23,001 --> 00:05:24,709 ‎Bạn biết mà! 88 00:05:28,293 --> 00:05:29,334 ‎Vì ta 89 00:05:29,418 --> 00:05:34,793 ‎Trân trọng những gì lớn lên trong tình yêu ‎Ngay bên ta 90 00:05:37,084 --> 00:05:40,876 ‎Trong vườn cộng đồng ‎Mời mọi người mà bạn biết 91 00:05:40,959 --> 00:05:42,876 ‎Trong vườn cộng đồng 92 00:05:44,043 --> 00:05:47,001 ‎Là bạn, tôi, anh ấy, cô ấy thể hiện 93 00:05:47,084 --> 00:05:50,293 ‎Chúng ta sẽ đến nơi ẩn nấp mới 94 00:05:50,376 --> 00:05:51,209 ‎Cùng vui nào 95 00:05:51,293 --> 00:05:55,209 ‎Chúng ta sẽ đến ‎Đây là cộng đồng của tôi 96 00:06:02,084 --> 00:06:04,834 ‎Lớn lên cùng tình yêu 97 00:06:10,501 --> 00:06:13,084 ‎Đây là cộng đồng của tôi 98 00:06:24,459 --> 00:06:27,709 ‎BỜ BIỂN VÙNG DUYÊN HẢI 99 00:06:33,126 --> 00:06:34,334 ‎Không bắt được đâu! 100 00:06:34,418 --> 00:06:36,251 ‎Trong vườn cộng đồng! 101 00:06:38,459 --> 00:06:41,918 ‎Xin lỗi, Bertie. Em giẫm lên hoa của chị? 102 00:06:42,001 --> 00:06:44,793 ‎Mọi người, Bertie và hoa của chị ấy đâu? 103 00:06:44,876 --> 00:06:48,126 ‎Không phải chỗ của Bertie ở đằng kia sao? 104 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 ‎Cháu khá chắc là nó ở ngay đây. 105 00:06:54,501 --> 00:06:56,793 ‎Arlo. Chào! 106 00:06:56,876 --> 00:07:01,626 ‎Nếu chỗ của Bertie ‎đứng dậy và đi chỗ khác thì sao? 107 00:07:02,251 --> 00:07:04,084 ‎Trời, chị nghĩ thế à? 108 00:07:04,959 --> 00:07:06,584 ‎Đợi đã, không thể. 109 00:07:06,668 --> 00:07:09,918 ‎Bertie! 110 00:07:10,001 --> 00:07:12,459 ‎Bertie! Chị ở đâu? 111 00:07:12,543 --> 00:07:13,543 ‎Bertie! 112 00:07:13,626 --> 00:07:14,751 ‎Bertie! 113 00:07:14,834 --> 00:07:16,001 ‎Bertie! 114 00:07:20,834 --> 00:07:23,251 ‎Bertie! 115 00:07:23,334 --> 00:07:24,876 ‎Bertie! 116 00:07:29,543 --> 00:07:33,418 ‎Chị Bertie ơi? ‎Chị thấy cây của mình chưa? 117 00:07:34,001 --> 00:07:36,043 ‎Ôi, nó đây rồi. 118 00:07:37,293 --> 00:07:38,876 ‎Và chị đây rồi. 119 00:07:41,834 --> 00:07:45,793 ‎Sao chị dưới gầm giường? ‎Sao hoa của chị không ở trong vườn? 120 00:07:46,293 --> 00:07:48,043 ‎Vì chị thích thế. 121 00:07:48,126 --> 00:07:51,668 ‎Hành động theo cảm xúc cũng được ‎nhưng thế này không ổn. 122 00:07:51,751 --> 00:07:53,626 ‎Cả hai đều thuộc về khu vườn. 123 00:07:54,418 --> 00:07:56,584 ‎Không còn như xưa nữa. 124 00:07:56,668 --> 00:07:59,876 ‎Có, nó ổn hơn khi mọi người đều ở đó, 125 00:08:00,418 --> 00:08:01,418 ‎đúng không? 126 00:08:03,043 --> 00:08:05,918 ‎Thật tốt khi mọi người đều vui vẻ 127 00:08:06,001 --> 00:08:07,876 ‎nhưng quá đông đúc. 128 00:08:07,959 --> 00:08:11,459 ‎Chị không được ở một mình ‎ở đó như trước. 129 00:08:12,043 --> 00:08:13,709 ‎Em giải quyết được. 130 00:08:13,793 --> 00:08:19,459 ‎Thế còn… giờ dành riêng cho Bertie? ‎Lúc nào thì hợp? 131 00:08:19,543 --> 00:08:22,626 ‎Em thật chu đáo, ý chị không phải thế. 132 00:08:24,501 --> 00:08:25,793 ‎Em không hiểu. 133 00:08:27,459 --> 00:08:29,751 ‎Nói sao cho Arlo hiểu nhỉ? 134 00:08:38,918 --> 00:08:42,751 ‎Chỉ chốc lát thôi ‎Khi tôi chỉ có một mình 135 00:08:42,834 --> 00:08:43,918 ‎Ngôn ngữ của mình! 136 00:08:44,001 --> 00:08:47,751 ‎Chỉ một lát thôi ‎Khi tôi thấy mình thoải mái 137 00:08:48,543 --> 00:08:52,751 ‎Cả trong vườn ‎Cũng cần có chỗ để gieo hạt giống 138 00:08:53,418 --> 00:08:57,459 ‎Cả trong vườn ‎Mọi thứ cần không gian để lớn lên 139 00:08:58,709 --> 00:09:01,918 ‎Tôi yêu cảm giác ‎Gió thổi quanh tôi 140 00:09:02,001 --> 00:09:03,709 ‎Không gì thấy thật hơn 141 00:09:03,793 --> 00:09:06,834 ‎Như cành cây trong gió ‎Tôi hòa vào không gian 142 00:09:06,918 --> 00:09:08,793 ‎Là lúc để chữa lành 143 00:09:08,876 --> 00:09:12,126 ‎Tôi yêu cảm giác ‎Gió thổi quanh mình 144 00:09:12,209 --> 00:09:13,668 ‎Không gì thật hơn 145 00:09:13,751 --> 00:09:16,834 ‎Như cành cây trong gió ‎Tôi hòa vào không gian 146 00:09:16,918 --> 00:09:18,709 ‎Là lúc để chữa lành 147 00:09:21,043 --> 00:09:25,126 ‎Đây là cộng đồng của tôi 148 00:09:28,376 --> 00:09:31,793 ‎Tôi yêu cảm giác ‎Gió thổi quanh mình 149 00:09:31,876 --> 00:09:33,793 ‎Không gì thấy thật hơn 150 00:09:33,876 --> 00:09:36,501 ‎Như cành cây trong gió ‎Tôi hòa vào không gian 151 00:09:36,584 --> 00:09:37,918 ‎Là lúc để chữa lành 152 00:09:38,001 --> 00:09:42,459 ‎Cả trong vườn ‎Cũng cần có chỗ để gieo hạt giống 153 00:09:42,543 --> 00:09:46,918 ‎Cả trong vườn ‎Mọi thứ cần không gian để lớn lên 154 00:09:50,709 --> 00:09:52,126 ‎Bertie, nhìn kìa! 155 00:09:52,209 --> 00:09:54,084 ‎Em ở trên trời, cửa sổ. 156 00:09:54,168 --> 00:09:55,376 ‎- Tuyệt! ‎- Này! 157 00:09:55,459 --> 00:09:56,459 ‎Thấy em chứ? 158 00:09:57,084 --> 00:09:58,126 ‎Sao họ… 159 00:09:58,209 --> 00:10:01,626 ‎Nhìn này! Ở đây! ‎Nhanh lên, chị ấy đang đến. 160 00:10:01,709 --> 00:10:04,793 ‎Cô đi đây. Đừng giục. Cảm ơn. 161 00:10:05,293 --> 00:10:06,584 ‎Chào chị Bertie. 162 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 ‎Em dậy rồi! 163 00:10:12,168 --> 00:10:13,918 ‎Gì thế này? 164 00:10:14,001 --> 00:10:17,126 ‎Sau bài hát của chị, ‎em nhận ra ta khác nhau. 165 00:10:17,209 --> 00:10:21,334 ‎- Em không hiểu sao phải ở một mình. ‎- Ừ, chị biết. 166 00:10:21,418 --> 00:10:24,168 ‎Không sao, không cần hiểu mới thấy 167 00:10:24,251 --> 00:10:25,918 ‎và em không cần nhìn 168 00:10:26,001 --> 00:10:29,584 ‎mới thấy thời gian ‎ở một mình quan trọng với… 169 00:10:31,126 --> 00:10:33,584 ‎với chị! Bọn em làm cho chị cái này. 170 00:10:39,209 --> 00:10:41,043 ‎Ồ, chà. 171 00:10:51,043 --> 00:10:51,959 ‎Ôi chao. 172 00:10:56,334 --> 00:10:58,001 ‎Nhìn nụ cười đó đi. 173 00:10:58,084 --> 00:11:00,584 ‎Cô gãy móng tay nhưng xứng đáng. 174 00:11:00,668 --> 00:11:01,709 ‎Gần như vậy. 175 00:11:02,376 --> 00:11:05,584 ‎Trông chị ấy rất vui. Mình đi thôi. 176 00:11:05,668 --> 00:11:08,084 ‎Tôi muốn quay lại xem cà chua. 177 00:11:08,168 --> 00:11:10,751 ‎Cháu xí chỗ của Bertie! ‎Không rõ còn không. 178 00:11:19,709 --> 00:11:21,376 ‎Nhiều chỗ để trồng. 179 00:12:14,626 --> 00:12:19,626 ‎Biên dịch: Nhung Vũ